ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.

Why you should listen

Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.

Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.

More profile about the speaker
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com
TED2019

Ella Al-Shamahi: The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring

エラ・アルシャマーヒ: 学術調査が行われていない魅惑的な場所

Filmed:
1,911,634 views

世界には学術調査が行われていない場所がたくさんあります。敵対的な政府や紛争中の地域です。探していないために見落とされていることが、どれほどあることでしょう? この果敢で予想外の笑いに満ちた話で、古人類学者のエラ・アルシャマーヒが、地球上でも特に生物多様性に富んだ場所であるイエメンのソコトラ島への探検に誘い、政治的に不安定な地域での学術探検調査が素晴らしい発見に繋がりうることを示します。
- Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I've got something that I'm
slightly少し embarrassed恥ずかしい to admit認める to.
0
792
4976
今となっては
ちょっとお恥ずかしい話なんですが
00:17
At the age年齢 of 17,
1
5792
1559
17歳の時
00:19
as a creationist創造主義者,
2
7375
1809
創造論者だった私は
00:21
I decided決定しました to go to university大学
to study調査 evolution進化
3
9208
3601
進化論を論破してやろうと
大学で学ぶことにしました
00:24
so that I could destroy破壊する it.
4
12833
1601
00:26
(Laughter笑い)
5
14458
1685
(笑)
試みは失敗しました
00:28
I failed失敗した.
6
16167
1267
00:29
I failed失敗した so spectacularlyすばらしい
that I'm now an evolutionary進化的 biologist生物学者.
7
17458
3851
見事に失敗し
進化生物学者になりました
00:33
(Applause拍手)
8
21333
2810
(拍手)
00:36
So I'm a paleoanthropologist古生物学者,
I'm a Nationalナショナル Geographic地理学 Explorer冒険者
9
24167
3309
私は古人類学者で
ナショナルジオグラフィックの探検家です
政治的に不安定で敵対的な
紛争地の洞窟で
00:39
specializing専門 in fossil化石 hunting狩猟 in caves洞窟
10
27500
2643
00:42
in unstable不安定な, hostile敵対的な
and disputed争う territories領土.
11
30167
2541
化石を探すことを
専門にしています
00:45
And we all know that
if I was a guy and not a girl女の子,
12
33958
3518
私が女でなく男だったら
これは職務記述よりは
ナンパの口説き文句になったことでしょう
00:49
that wouldn'tしないだろう be a jobジョブ description説明,
that would be a pick-up拾う lineライン.
13
37500
3184
00:52
(Laughter笑い)
14
40708
2185
(笑)
00:54
Now, here'sここにいる the thing.
I do not have a death wish望む.
15
42917
2434
私は別に死の願望が
あるわけでも
00:57
I'm not an adrenalineアドレナリン junkieジャンキー.
16
45375
2143
アドレナリン・ジャンキーな
わけでもなく
00:59
I just looked見た at a map地図.
17
47542
2517
ただ ある地図を見たんです
01:02
See, frontline最前線 exploratory探索的な science科学
does not happen起こる as much
18
50083
4226
最前線の学術調査は
政治的に不安定な地域では
あまり行われていません
01:06
in politically政治的に unstable不安定な territories領土.
19
54333
2500
01:09
This is a map地図 of all the places場所
whichどの the Britishイギリス人 Foreign外国人 Officeオフィス
20
57542
3767
この地図は英国外務省によって
01:13
have declared宣言された contain含む
red zonesゾーン, orangeオレンジ zonesゾーン
21
61333
3185
危険地域指定されている場所や
01:16
or have raised育った some kind種類
of a threat脅威 warning警告 about.
22
64542
3267
危険情報の出ている場所を
示したものです
01:19
Now I'm going to go out on a limb手足 here
and say that it is a tragedy悲劇
23
67833
3185
私は批判を覚悟の上で
地球上の大きな部分で学術調査が
行われていないのは悲劇だと言いたいのです
01:23
if we're not doing frontline最前線 exploratory探索的な
science科学 in a huge巨大 portion部分 of the planet惑星.
24
71042
4976
01:28
And so science科学 has a geography地理 problem問題.
25
76042
3750
科学は地理的問題を
抱えています
01:32
Alsoまた、, as a paleoanthropologist古生物学者,
26
80750
2643
古人類学者からすると
01:35
guys, this is basically基本的に a map地図
of some of the most最も important重要 places場所
27
83417
3184
これらの地域は
人類の足跡の上で
非常に重要な場所です
01:38
in the human人間 journey.
28
86625
1768
01:40
There are almostほぼ definitely絶対に
fascinating魅力的な fossils化石 to be found見つけた here.
29
88417
4184
素晴らしい化石が
見つかるはずです
01:44
But are we looking for them?
30
92625
2768
でも探されているでしょうか?
01:47
And so as an undergraduate学部,
I was repeatedly繰り返し told
31
95417
3517
大学生のときに
私達人類の祖先は
シナイ半島を経て
01:50
that humans人間, be they ourselves自分自身,
homoホモ sapiensサピエンス, or earlier先に species,
32
98958
4560
アフリカから外へと
広がったと習いました
01:55
that we left Africaアフリカ
via経由 the Sinaiシナイ of Egyptエジプト.
33
103542
3583
02:00
I'm English英語, as you can
probably多分 tell from my accentアクセント,
34
108250
3226
アクセントで分かるでしょうが
私は英国人です
02:03
but I am actually実際に of Arabアラブ heritage遺産,
35
111500
2018
でもアラブの血を引いていて
02:05
and I always say that I'm
very, very Arabアラブ on the outside外側.
36
113542
2684
とてもアラブっぽい
外見をしています
02:08
You know, I can really be passionate情熱的な.
37
116250
1809
すごく情熱的です
02:10
Like, "You're amazing素晴らしい! I love you!"
38
118083
1893
「あんたすごいよ!
大好き!」みたいな
02:12
But on the inside内部, I'm really English英語,
so everybodyみんな irritates刺激する me.
39
120000
3226
でも内面は英国的で
誰でも鬱陶しく感じます
02:15
(Laughter笑い)
40
123250
2667
(笑)
02:20
It's true真実.
41
128208
1268
まったく
02:21
And the thing is,
my family家族 are Arabアラブ from Yemenイエメン,
42
129500
3518
私の家族はイエメン出身の
アラブ人です
02:25
and I knew知っていた that that channelチャネル,
43
133042
3601
マンデブ海峡を渡るのは
02:28
Bab-el-MandebBab-el-Mandeb,
44
136667
1392
大したことではないのを
知っています
02:30
is not that much of a feat偉業 to crossクロス.
45
138083
2726
02:32
And I kept保管 asking尋ねる myself私自身
this really simple単純 question質問:
46
140833
3768
1つの単純な疑問がずっと
引っかかっていました
02:36
if the ancestors祖先 to New新しい World世界 monkeysサル
could somehow何とか crossクロス the Atlantic大西洋 Ocean海洋,
47
144625
5434
新世界のサルの祖先が
大西洋を渡れたなら
02:42
why couldn'tできなかった humans人間 crossクロス
that tiny小さな stretchストレッチ of water?
48
150083
3542
人類にこの狭い海峡を渡れなかった
なんてことがあるだろうか?
02:46
But the thing is, Yemenイエメン,
49
154708
1643
イエメンは
02:48
compared比較した to, let's say, Europeヨーロッパ,
50
156375
1976
ヨーロッパなんかと比べると
02:50
was so understudied控えめな
51
158375
2059
ずっと研究が進んでなくて
02:52
that it was something akin同族の
to near近く virginバージン territory地域.
52
160458
3250
処女地のようなものです
02:56
But that, along一緒に with its locationロケーション,
made the sheer薄い potential潜在的な for discovery発見
53
164917
6434
でも地理的には
すごい発見の可能性を
秘めています
03:03
so excitingエキサイティング,
54
171375
2101
03:05
and I had so manyたくさんの questions質問.
55
173500
2851
私はたくさんの疑問を
持っていました
03:08
When did we first
start開始 usingを使用して Bab-el-MandebBab-el-Mandeb?
56
176375
3059
人類がマンデブ海峡を
使い始めたのはいつか?
03:11
But alsoまた、, whichどの species of human人間
besidesその他 ourselves自分自身 made it to Yemenイエメン?
57
179458
4768
現生人類以外でイエメンに
辿り着いた人類は何か?
03:16
Mightおそらく we find a species
as yetまだ unknown未知の to science科学?
58
184250
3851
未発見の種が
見つかるかもしれません
03:20
And it turned回した out, I wasn'tなかった the only one
who had noticed気づいた Yemen'sイエメンの potential潜在的な.
59
188125
4518
イエメンの可能性に気付いたのは
私だけではありません
実際何人か現地に入っていた
学者がいましたが
03:24
There was actually実際に
a few少数 other academics学者 out there.
60
192667
2642
03:27
But sadly悲しいことに, due支払う to political政治的 instability不安定,
they moved移動した out, and so I moved移動した in.
61
195333
5018
政治的不安定さから手を引いてしまったので
私が行くことにしました
03:32
And I was looking for caves洞窟:
62
200375
3184
私は洞窟に注目しています
03:35
caves洞窟 because caves洞窟
are the original元の primeプライム realリアル estateエステート.
63
203583
5060
洞窟は当時の高級住宅地です
03:40
But alsoまた、 because if you're looking
for fossils化石 in that kind種類 of heat,
64
208667
3976
それに あのような
高温地域の化石となると
03:44
your bestベスト betベット for fossil化石 preservation保存
is always going to be caves洞窟.
65
212667
4059
良い保存状態のものが
期待できるのは洞窟です
03:48
But then, Yemenイエメン took取った
a really sad悲しい turn順番 for the worse悪化する,
66
216750
4726
でもイエメンの状況が
悪化しました
03:53
and just a few少数 days日々
before I was due支払う to fly飛ぶ out to Yemenイエメン,
67
221500
3893
イエメンに飛ぶ予定の
数日前に
03:57
the civil市民 war戦争 escalatedエスカレートされた
into a regional地域 conflict紛争,
68
225417
3726
内戦が激化して
04:01
the capital's首都 airport空港 was bombed爆撃された
69
229167
2101
首都の空港が爆撃され
04:03
and Yemenイエメン becameなりました a no-flyノーフライ zoneゾーン.
70
231292
2250
イエメンは飛行禁止区域になりました
04:08
Now, my parents made this decision決定
before I was bornうまれた:
71
236000
4684
私が生まれる前に両親は
私を英国人として
生む決断をしました
04:12
that I would be bornうまれた Britishイギリス人.
72
240708
1875
04:16
I had nothing to do
with the bestベスト decision決定 of my life.
73
244000
4000
私の人生における最善の決断に
私は関わっていないのです
04:21
And now ...
74
249833
1435
私の家族で
幸運な者は脱出し
04:23
Now the lucky幸運な onesもの
in my family家族 have escapedエスケープされた,
75
251292
5142
04:28
and the othersその他, the othersその他
are beingであること been bombed爆撃された
76
256458
2893
そうでない者は
爆撃を受け
04:31
and send送信する you WhatsAppWhatsApp messagesメッセージ
that make you detest嫌う your very existence存在.
77
259375
4583
送られてくる知らせに
私は自己嫌悪に陥ります
04:39
This war's戦争 been going on for four4つの years.
78
267500
2809
この内戦は4年間続いています
04:42
It's been going on for over four4つの years,
and it has led to a humanitarian人道的な crisis危機.
79
270333
5250
4年以上続き
人道の危機をもたらしています
04:48
There is a famine飢饉 there,
80
276625
1893
人間によって起こされた飢饉に
04:50
a man-made人工 famine飢饉.
81
278542
2184
見舞われています
04:52
That's a man-made人工 famine飢饉,
so not a naturalナチュラル famine飢饉,
82
280750
2684
天候による飢饉でなく
人間が起こした飢饉です
04:55
an entirely完全に man-made人工 famine飢饉
that the UN国連 has warned警告された
83
283458
3560
過去百年に世界で起きた
最悪の飢饉になるかもしれないと
04:59
could be the worst最悪 famine飢饉
the world世界 has seen見た in a hundred years.
84
287042
4250
国連が警鐘を鳴らしています
05:04
This war戦争 has made it
clearクリア to me more than ever
85
292417
2976
どこの誰であれ
決して取り残されるべきではない
05:07
that no place場所, no people
deserve値する to get left behind後ろに.
86
295417
4000
この戦争でそういう思いを
強くしました
私は他のチームに加わり
05:13
And so I was joining接合 these other teamsチーム,
and I was formingフォーミング new新しい collaborationsコラボレーション
87
301083
3643
別の不安定地域での
新たな共同研究を進めましたが
05:16
in other unstable不安定な places場所.
88
304750
2184
05:18
But I was desperate絶望的な
to get back into Yemenイエメン,
89
306958
3101
どうしてもイエメンに
戻りたいと思っていました
05:22
because for me, Yemen'sイエメンの really personal個人的.
90
310083
3334
個人的な繋がりがあるから
05:27
And so I kept保管 trying試す to think
of a projectプロジェクト I could do in Yemenイエメン
91
315083
5060
それでイエメンでできるプロジェクトはないかと
ずっと考えていました
05:32
that would help highlightハイライト
what was going on there.
92
320167
2750
そこで起きていることに
注目を集めるために
05:35
And everyすべて ideaアイディア I had just kept保管 failing失敗する,
93
323875
3226
どのアイデアもうまくいかず
05:39
or it was just too high-riskリスクが高い,
because let's be honest正直な,
94
327125
3601
リスクが高すぎました
イエメンの大部分は
欧米のチームには危険すぎるのです
05:42
most最も of Yemenイエメン is just too dangerous危険な
for a Western西洋 teamチーム.
95
330750
3958
05:47
But then I was told that Socotraソコトラ,
a Yemeniイエメン island,
96
335875
5684
でもイエメンにあるソコトラ島は
辿り着きさえすれば安全だと
耳にしました
05:53
was safe安全 once一度 you got there.
97
341583
3226
05:56
In fact事実, it turned回した out there was a few少数
local地元 and international国際 academics学者
98
344833
4268
実際そこで調査を続けている
地元や国外の学者が
06:01
that were still workingワーキング there.
99
349125
1429
何人かいることが分かりました
06:03
And that got me really excited興奮した,
100
351417
2000
すごく興奮しました
06:06
because look at Socotra'sソコトラの
proximity近接 to Africaアフリカ.
101
354667
3708
ソコトラはアフリカに
すごく近いからです
06:12
And yetまだ we have no ideaアイディア
when humans人間 arrived到着した on that island.
102
360125
5250
人間がいつ この島に辿り着いたのか
まったく分かっていません
06:18
But Socotraソコトラ, for those of you who know it,
103
366750
2726
ソコトラ島をご存じの人は
06:21
well, let's just say you probably多分 know it
for a completely完全に different異なる reason理由.
104
369500
3601
まったく別の理由のためでしょう
「インド洋のガラパゴス諸島」として—
06:25
You probably多分 know it
as the Galapagosガラパゴス of the Indianインド人 Ocean海洋,
105
373125
3018
06:28
because it is one of the most最も
biodiverse生物多様性 places場所 on this earth地球.
106
376167
4375
地球上でも極めて
生物多様性に富んだ場所なんです
06:33
But we were alsoまた、 getting取得 information情報
107
381333
2435
このとても繊細な環境や人々が
06:35
that this incredibly信じられないほど delicate繊細
environment環境 and its people
108
383792
3517
危機にさらされている
ということも聞きました
06:39
were under threat脅威
109
387333
1393
06:40
because they were at the frontline最前線
of bothどちらも Middle中間 Eastern東部 politics政治
110
388750
3768
中東の政治状況と
気候変動の影響を
06:44
and climate気候 change変化する.
111
392542
2184
もろに受けるためです
06:46
And it slowlyゆっくり dawned夜明け on me
that Socotraソコトラ was my Yemenイエメン projectプロジェクト.
112
394750
5268
私はソコトラこそ 自分が研究すべき場所だと
思うようになりました
06:52
And so I wanted to put together一緒に
a huge巨大 multidisciplinary学際的 teamチーム.
113
400042
5017
そこで様々な専門家からなる
大きなチームを作りたいと思いました
06:57
We wanted to crossクロス the archipelago諸島
on foot, camelキャメル and dhowダウ boatボート
114
405083
4310
群島を徒歩やラクダや
ダウ船で踏破し
07:01
to conduct行動 a health健康 checkチェック of this place場所.
115
409417
2559
その場所の状態を
チェックしたいと思いました
07:04
This has only been attempted試みた
once一度 before, and it was in 1999.
116
412000
3851
これはかつて一度しか行われたことがなく
1999年のことでした
07:07
But the thing is, that is not
an easy簡単 thing to pull引く off.
117
415875
4184
簡単なことではありません
07:12
And so we desperately必死に needed必要な a recce偵察,
118
420083
2435
「レッキー」が必要でした
07:14
and for those of you who aren'tない
familiar身近な with Britishイギリス人 English英語,
119
422542
2934
イギリス英語に馴染みのない
人のために言うと
レッキーというのは
偵察とか予備調査のことです
07:17
a recce偵察 is like a scoutingスカウト expedition遠征.
120
425500
1851
07:19
It's like a reconnaissance偵察.
121
427375
1518
07:20
And I oftenしばしば say that a really big大きい
expedition遠征 withoutなし a recce偵察
122
428917
6101
私はよく言うんですが
レッキーなしの大遠征というのは
07:27
is a bitビット like a first date日付
withoutなし a Facebookフェイスブック stalk.
123
435042
4142
Facebookで下調べせずに
最初のデートをするようなものです
07:31
(Laughter笑い)
124
439208
1601
(笑)
07:32
Like, it's doable実行可能な, but is it wise賢い?
125
440833
2393
可能ではあっても
賢くはないでしょう
07:35
(Laughter笑い)
126
443250
4559
(笑)
07:39
There's a few少数 too manyたくさんの
knowing知っている laughs笑う in this roomルーム.
127
447833
2435
お分かりの方が
ここには沢山いるようです
07:42
Anywayとにかく, so then our recce偵察 teamチーム thankfullyありがたいことに
were no strangers見知らぬ人 to unstable不安定な places場所,
128
450292
6517
私達のレッキー・チームは
政治的に不安定な地域は馴れたものでした
イエメンとソマリアの間の地域に
行こうって言うんですから
07:48
whichどの, let's be honest正直な,
is kind種類 of important重要
129
456833
2101
07:50
because we were trying試す to get
to a place場所 betweenの間に Yemenイエメン and Somaliaソマリア,
130
458958
3226
これは重要なことです
07:54
And after calling呼び出し in
what feltフェルト like a million百万 favors好意,
131
462208
4685
副知事を含め
方々への援助の要請の後
07:58
includingを含む to the deputy governor知事,
132
466917
2101
08:01
we finally最後に found見つけた ourselves自分自身 on the move動く,
133
469042
2958
ついに乗り出すことができました
08:05
albeitしかし on a wooden木製 cementセメント cargo貨物 ship
134
473375
3518
インド洋の海賊出没海域を
08:08
sailingセーリング throughを通して pirate海賊 waters
in the Indianインド人 Ocean海洋
135
476917
3267
木造のセメント運搬船で行き
08:12
with this as a toiletトイレ.
136
480208
1810
トイレはこんなでしたが—
08:14
(Laughter笑い)
137
482042
1434
(笑)
わかります?
08:15
Can you guys see this?
138
483500
1625
08:19
You know how everybodyみんな has
their彼らの worst最悪 toiletトイレ storyストーリー?
139
487125
3417
誰でも最悪のトイレ体験談を
持っているものです
08:23
Well, I've never swam泳いだ
with dolphinsイルカ before.
140
491875
3000
私はイルカと一緒に
泳いだことはありませんが
08:28
I just went行った straightまっすぐ to poopingうんざりする on them.
141
496333
2185
イルカの上にウンチした
ことならあります
08:30
(Laughter笑い)
142
498542
2375
(笑)
08:35
And alsoまた、, I genuinely真に discovered発見された
that I am genuinely真に lessもっと少なく stressed強調された
143
503375
6726
私は海賊出没海域ということすら
あまり気にならなくなりました
08:42
by pirate海賊 waters
144
510125
1601
08:43
than I am with a cockroachゴキブリ infestation侵入
145
511750
3558
ゴキブリの蔓延に比べたら—
08:47
that was so intense激しい
146
515332
1936
ひどいもので
08:49
that at one pointポイント I went行った belowdeck下デッキ,
147
517292
2309
ある時 船内に入ると
08:51
and the floor was black and it was moving動く.
148
519625
2683
床が黒くなっていて
しかも動いていたんです
08:54
(Audienceオーディエンス moansうめ き声)
149
522332
1436
(観客のうめき)
08:55
Yeah, and at night there was
three raised育った platformsプラットフォーム to sleep睡眠 on,
150
523792
4267
寝台は3つだけでしたが
09:00
but there was only --
let's say there was four4つの teamチーム membersメンバー,
151
528083
3393
チームには4人いました
09:03
and the thing is, if you got
a raised育った platformプラットフォーム to sleep睡眠 on,
152
531500
2809
寝台の上なら
09:06
you only had to contend争う
with a few少数 cockroachesゴキブリ during the night,
153
534333
3268
夜中に数匹のゴキブリに
悩まされるだけですが
09:09
whereas一方、 if you got the floor,
good luck to you.
154
537625
2250
床の上ならどうなることか
09:12
And so I was the only girl女の子 in the teamチーム
and the whole全体 ship,
155
540875
3643
船内で女性は
私だけだったので
09:16
so I got away withoutなし
sleeping睡眠 on the floor.
156
544542
3017
床で寝る羽目には
なりませんでした
09:19
And then, on, like,
the fourth第4 or fifth五番目 night,
157
547583
2393
4日目か5日目の晩に
マーティン・エドストロムが
09:22
Martinマーティン Edstrエドストルöm looks外見 at me and goes行く,
"Ellaエラ, Ellaエラ I really believe in equality平等."
158
550000
4667
私をじっと見て言ったものです
「エラ 人間はみな平等だと思うんだ」
09:27
(Laughter笑い)
159
555167
3041
(笑)
09:31
So we were sailingセーリング on that
cementセメント cargo貨物 ship for three days日々,
160
559750
5059
そのセメント運搬船での
航海の3日目に
09:36
and then we slowlyゆっくり started開始した seeing見る land土地.
161
564833
3667
陸が見え始めました
09:41
And after three years of failing失敗する,
162
569458
2560
3年間失敗し続けた末に
09:44
I was finally最後に seeing見る Yemenイエメン.
163
572042
1750
ついにイエメンの地を
目にしたのです
09:46
And there is no feeling感じ on earth地球
like that start開始 of an expedition遠征.
164
574792
4726
この探検に乗り出したときのような感覚は
他にありません
09:51
It's this moment瞬間 where
you jumpジャンプ out of a jeepジープ
165
579542
3226
ジープから飛び降りた瞬間や
09:54
or you look up from a boatボート
166
582792
2309
船から見上げたとき
09:57
and you know that
there's this possibility可能性,
167
585125
2809
そして小さくとも確かな
可能性を感じたときに—
09:59
it's small小さい but it's still there,
168
587958
2060
10:02
that you're about to find something
169
590042
2184
我々は何者でどこから来たのかという知識を
書き換えることになる何かが
10:04
that could add追加する to or change変化する our knowledge知識
of who we are and where we come from.
170
592250
5226
見つかるかもしれない
という可能性です
10:09
There is no feeling感じ like it on earth地球,
171
597500
3184
こんな感覚は
他にありません
10:12
and it's a feeling感じ
that so manyたくさんの scientists科学者 have
172
600708
3560
多くの科学者が
知ってはいても
10:16
but rarelyまれに in politically政治的に unstable不安定な places場所.
173
604292
4184
政治的に不安定な地域では
めったにないものです
10:20
Because Western西洋 scientists科学者
are discouraged落胆した or all-out全く barred禁止
174
608500
4809
欧米の科学者は
政治的に不安定な地域での作業を
10:25
from workingワーキング in unstable不安定な places場所.
175
613333
2417
制限されたり
禁止されたりしているからです
10:28
But here'sここにいる the thing:
176
616875
1268
でもジャングルを
専門にする科学者もいます
10:30
scientists科学者 specialize特化する in the jungleジャングル.
177
618167
3767
10:33
Scientists科学者 work in deep深い cave洞窟 systemsシステム.
178
621958
3768
深い洞窟の奥底で作業する
科学者もいます
10:37
Scientists科学者 attach付ける themselves自分自身 to rocketsロケット
and blowブロー themselves自分自身 into outerアウター spaceスペース.
179
625750
4601
ロケットに自らを括り付けて
宇宙へ飛ばす科学者もいます
10:42
But apparently明らかに,
workingワーキング in an unstable不安定な place場所
180
630375
2268
なのに政治的に不安定な地域で作業するのは
危険すぎると言うんです
10:44
is deemed考える too high-riskリスクが高い.
181
632667
2392
10:47
It is completely完全に arbitrary任意.
182
635083
2685
まったく恣意的です
10:49
Who here in this roomルーム
wasn'tなかった brought持ってきた up on adventure冒険 stories物語?
183
637792
4791
ここにいる誰もが 冒険譚を読んで
育ってきたことでしょう
10:55
And most最も of our heroesヒーロー
were actually実際に scientists科学者 and academics学者.
184
643167
4541
私達のヒーローの多くは
科学者や研究者でした
11:00
Science科学 was about going out
into the unknown未知の.
185
648750
3143
科学とは未知の領域に
踏み出すことでした
11:03
It was about truly真に globalグローバル exploration探査,
even if there were risksリスク.
186
651917
5267
危険があろうとも
世界を探検することでした
11:09
And so when did it become〜になる acceptable許容可能な
to make it difficult難しい for science科学 to happen起こる
187
657208
5393
政治的に不安定な地域は
研究できなくて良くなったのは
いつのことでしょう?
11:14
in unstable不安定な places場所?
188
662625
1542
11:17
And look, I'm not saying言って
that all scientists科学者 should go off
189
665833
2935
科学者はみんな血気に逸って
政治的に不安定な地域に行くべきだ
と言うのではありません
11:20
and start開始 workingワーキング in unstable不安定な places場所.
190
668792
1809
11:22
This isn't some gung-hoガン・ホー call.
191
670625
2059
11:24
But here'sここにいる the thing:
192
672708
1542
私が言いたいのは
11:27
for those who have done完了 the research研究,
understandわかる securityセキュリティ protocolプロトコル
193
675792
4125
ちゃんと下調べをして
安全手順を理解し 訓練されているなら
11:32
and are trained訓練された,
194
680917
1267
研究しようという者を
止めないでほしいということです
11:34
stop stopping停止する those who want to.
195
682208
2250
11:37
Plusプラス,
196
685083
1250
それに国内に交戦地域があっても
11:39
just because one part of a country
is an activeアクティブ war戦争 zoneゾーン
197
687417
4142
国全体が戦場という
わけではありません
11:43
doesn't mean the whole全体 country is.
198
691583
1893
11:45
I'm not saying言って we should go
into activeアクティブ war戦争 zonesゾーン.
199
693500
3018
交戦地域に行け
というのではありません
11:48
But Iraqiイラク Kurdistanクルディスタン looks外見
very different異なる from Fallujahファルージャ.
200
696542
3500
イラクでもクルディスタン地域は
ファルージャとはだいぶ違っています
11:52
And actually実際に, a few少数 months数ヶ月
after I couldn'tできなかった get into Yemenイエメン,
201
700917
4017
イエメンに入れなかった数ヶ月後に
11:56
another別の teamチーム adopted採用 me.
202
704958
1643
別のチームに加わりました
11:58
So Professor教授 Graemeグレアム Barker'sバーカーズ teamチーム
were actually実際に workingワーキング in Iraqiイラク Kurdistanクルディスタン,
203
706625
4583
グレーム・バーカー教授のチームは
クルディスタン地域で調査をしていて
12:04
and they were digging掘削 up Shanidarシャニダール Cave洞窟.
204
712458
2893
シャニダール洞窟の
発掘をしていました
12:07
Now, Shanidarシャニダール Cave洞窟 a few少数 decades数十年 earlier先に
205
715375
3059
シャニダール洞窟では
数十年前に
12:10
had unveiled発表された a Neanderthalネアンデルタール
known既知の as Shanidarシャニダール 1.
206
718458
4459
シャニダール1号と呼ばれる
ネアンデルタール人が見つかっています
12:16
Now, for a BBCBBC/PBSPBS TVテレビ seriesシリーズ
we actually実際に brought持ってきた Shanidarシャニダール 1 to life,
207
724042
4351
BBCとPBSで放送された番組で
私達はシャニダール1号を蘇らせました
12:20
and I want you guys to meet会う Nedネッド,
Nedネッド the Neanderthalネアンデルタール.
208
728417
3041
ネアンデルタール人のネッドを
ご紹介しましょう
12:25
Now here'sここにいる the coolest最も冷たい thing about Nedネッド.
209
733625
2601
ネッドについては
素敵な話があります
12:28
Nedネッド, this guy,
210
736250
2101
これは彼が怪我をする前の姿です
12:30
you're meeting会議 him before his injuries負傷.
211
738375
3309
12:33
See, it turned回した out
that Nedネッド was severelyひどく disabled無効.
212
741708
4268
ネッドには重度の障害があったことが
分かっています
12:38
He was in fact事実 so disabled無効 that
there is no way he could have survived生き残った
213
746000
4601
他のネアンデルタール人たちの
助けがなければ
12:42
withoutなし the help of other Neanderthalsネアンデルタール.
214
750625
2601
生きられないほどの障害です
12:45
And so this was proof証明 that,
215
753250
1768
つまり 少なくともこの時代の
12:47
at least少なくとも for this population人口
of Neanderthalsネアンデルタール at this time,
216
755042
3934
このネアンデルタール人の集団は
12:51
Neanderthalsネアンデルタール were like us,
217
759000
1851
私達と同じように
12:52
and they sometimes時々 looked見た after
those who couldn'tできなかった look after themselves自分自身.
218
760875
3792
1人で生きられない者の面倒を
みんなで見ていたんです
12:58
Ned'sネッドの an Iraqiイラク Neanderthalネアンデルタール.
219
766042
3267
ネッドはイラクの
ネアンデルタール人です
13:01
So what elseelse are we missing行方不明?
220
769333
1726
他に何があるでしょう?
探していないために見つけられずにいる
どんな学術的発見が
13:03
What incredible信じられない scientific科学的 discoveries発見
221
771083
2601
13:05
are we not making作る
because we're not looking?
222
773708
2834
眠っていることでしょう?
13:10
And by the way, these places場所,
they deserve値する narratives物語 of hope希望,
223
778042
3809
この地域は希望をもって
語られるべきであり
13:13
and science科学 and exploration探査
can be a part of that.
224
781875
3434
科学や探検もその一翼を
担えるでしょう
13:17
In fact事実, I would argue主張する
that it can tangibly明らかに aid援助 development開発,
225
785333
3310
地域の発展の助けになるし
13:20
and these discoveries発見
become〜になる a huge巨大 sourceソース of local地元 pride誇り.
226
788667
4583
こういう発見は地元の人にとって
大きな誇りになります
13:25
And that bringsもたらす me to the second二番 reason理由
why science科学 has a geography地理 problem問題.
227
793833
4125
科学に地理的問題がある
もう1つの理由がそこにあります
13:31
See, we don't empower力を与える
local地元 academics学者, do we?
228
799833
3375
そういう地域の学者に
力が与えられていないのです
13:35
Like, it's not lost失われた on me
229
803875
1976
私の専門の古人類学では
13:37
that in my particular特に fieldフィールド
of paleoanthropology古地理学
230
805875
2833
13:42
we study調査 human人間 origins起源,
231
810000
1893
人類の起源を研究していますが
13:43
but we have so few少数 diverse多様 scientists科学者.
232
811917
3375
科学者の多様性を欠いています
13:48
And the thing is, these places場所
are full満員 of students学生の and academics学者
233
816458
3643
これらの地域には
共同研究したがっている
学者が学生がたくさんいます
13:52
who are desperate絶望的な to collaborate協力する,
234
820125
2393
13:54
and the truth真実 is
235
822542
1642
彼らにとっては
13:56
that for them,
236
824208
1726
安全の問題は
私達より小さいんです
13:57
they have fewer少ない securityセキュリティ issues問題 than us.
237
825958
2584
14:02
I think we constantly常に forget忘れる that for them
it's not a hostile敵対的な environment環境;
238
830458
3893
彼らにとっては
そこは敵対的地域ではなく
故郷なのだということを
私達は忘れがちです
14:06
for them it's home.
239
834375
1583
14:09
I'm telling伝える you,
240
837000
2059
政治的に不安定な地域で
14:11
research研究 done完了 in unstable不安定な places場所
with local地元 collaborators協力者
241
839083
4476
地元の協力者と行う研究は
14:15
can lead to incredible信じられない discoveries発見,
242
843583
3351
素晴らしい発見に
繋がり得ます
14:18
and that is what we are
hoping望んでいる upon〜に hope希望 to do in Socotraソコトラ.
243
846958
4500
それこそ 私達がソコトラで
したいと思っていることです
14:24
They call Socotraソコトラ
244
852875
1250
ソコトラの風景は
14:27
the most最も alien-lookingエイリアンに見える place場所 on earth地球,
245
855333
3018
地球上で最も異星のようだと
言われていますが
14:30
and myself私自身, Leonレオン McCarronMccarron, Martinマーティン Edstrエドストルöm
and Rhysリース Thwaites-Jonesスウェーツ=ジョーンズ could see why.
246
858375
5643
私とリオンとマーティンとリースは
それを自分の目で確かめることになりました
14:36
I mean, look at this place場所.
247
864042
1684
見てください
14:37
These places場所, they're not hellholes地獄の穴,
they're not write-offs償却,
248
865750
3268
この場所は 地獄のようでもなければ
廃墟でもありません
14:41
they're the future未来 frontline最前線
of science科学 and exploration探査.
249
869042
3666
今後の科学と探検の最前線です
14:46
90 percentパーセント of the reptiles爬虫類 on this island,
250
874042
2583
この島の爬虫類の90%
植物の37%は
14:49
37 percentパーセント of the plant工場 species
exist存在する here and nowhereどこにも elseelse on earth地球,
251
877708
5601
地球上でここにしか存在しません
14:55
and that includes含む this species
of dragon'sドラゴンズ blood血液 tree,
252
883333
2560
その中にはこの赤い樹脂を流す
ベニイロリュウケツジュも含まれます
14:57
whichどの actually実際に bleeds出血 this red resin樹脂.
253
885917
2208
15:01
And there's something elseelse.
254
889000
1726
それだけではありません
15:02
People on Socotraソコトラ,
some of them still liveライブ in caves洞窟,
255
890750
4768
ソコトラでは今も
洞窟に住む人々がいます
15:07
and that is really excitingエキサイティング,
256
895542
1684
これは大変興味深いことで
15:09
because it means手段 if a cave洞窟
is primeプライム realリアル estateエステート this century世紀,
257
897250
3059
洞窟が今でも一等地だということは
15:12
maybe it was a few少数 thousand years ago.
258
900333
2268
数千年前にもそうだったと
思われるからです
15:14
But we need the dataデータ to prove証明する it,
the fossils化石, the stone toolsツール,
259
902625
3934
化石とか石器とか
そのことを証明するデータが必要です
15:18
and so our scoutingスカウト teamチーム
have teamedチームを組んだ up with other scientists科学者,
260
906583
3518
それで私達の偵察チームは
他の科学者や人類学者や
15:22
anthropologists人類学者 and storytellersストーリーテラー,
261
910125
2268
語り部と手を組みました
15:24
international国際 as well as local地元,
like Ahmedアーメッド Alarqbiアラルクビ,
262
912417
3309
国外の人も アハメドのような
地元の人もいます
15:27
and we are desperate絶望的な
to shed杼口 a light on this place場所
263
915750
3184
この場所に光を当てたいと
思っています
15:30
before it's too late遅く.
264
918958
1875
手遅れになってしまう前に
15:34
And now, now we just somehow何とか
need to get back
265
922667
3434
大々的な調査のため
彼の地に戻る必要があります
15:38
for that really big大きい expedition遠征,
266
926125
2309
15:40
because science科学,
267
928458
1685
科学は地理的な問題を
抱えているのですから
15:42
science科学 has a geography地理 problem問題.
268
930167
2375
15:45
You guys have been
a really lovely美しい audience聴衆.
269
933625
2101
皆さんはとても
素敵な聞き手ですね
15:47
Thank you.
270
935750
1268
ありがとうございました
15:49
(Applause拍手)
271
937042
3500
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.

Why you should listen

Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.

Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.

More profile about the speaker
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com