ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.

Why you should listen

Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.

Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.

More profile about the speaker
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com
TED2019

Ella Al-Shamahi: The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring

Ella Al-Shamahi: Os lugares fascinantes e perigosos que os cientistas deixam de explorar

Filmed:
1,911,634 views

Estamos deixando de fazer ciência exploratória de linha de frente em uma grande parte do mundo, em lugares que os governos consideram muito hostis ou sob disputa. O que podemos estar perdendo por não estarmos pesquisando lá? Nesta palestra destemida, inesperadamente engraçada, a paleoantropóloga Ella Al-Shamahi nos leva em uma expedição à ilha iemenita de Socotra, um dos lugares mais biodiversos da Terra, e defende que os cientistas explorem as regiões instáveis ​​que poderiam ser o lar de descobertas incríveis.
- Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I've got something that I'm
slightly embarrassed to admit to.
0
792
4976
Tenho vergonha de admitir uma coisa.
00:17
At the age of 17,
1
5792
1559
Aos 17 anos de idade,
00:19
as a creationist,
2
7375
1809
como criacionista,
00:21
I decided to go to university
to study evolution
3
9208
3601
decidi ir para a universidade
estudar a evolução,
00:24
so that I could destroy it.
4
12833
1601
para poder destruí-la.
00:26
(Laughter)
5
14458
1685
(Risos)
00:28
I failed.
6
16167
1267
E fracassei.
00:29
I failed so spectacularly
that I'm now an evolutionary biologist.
7
17458
3851
Falhei tão extraordinariamente que acabei
me tornando bióloga evolucionista.
00:33
(Applause)
8
21333
2810
(Aplausos)
00:36
So I'm a paleoanthropologist,
I'm a National Geographic Explorer
9
24167
3309
Então, sou paleoantropóloga,
e sou uma National Geographic Explorer,
00:39
specializing in fossil hunting in caves
10
27500
2643
especializada em descoberta
de fósseis em cavernas
00:42
in unstable, hostile
and disputed territories.
11
30167
2541
em territórios instáveis,
hostis e sob disputa.
00:45
And we all know that
if I was a guy and not a girl,
12
33958
3518
Sabemos que, se eu fosse
homem, e não mulher,
00:49
that wouldn't be a job description,
that would be a pick-up line.
13
37500
3184
essa não seria a descrição de um trabalho,
mas uma boa cantada.
00:52
(Laughter)
14
40708
2185
(Risos)
00:54
Now, here's the thing.
I do not have a death wish.
15
42917
2434
E tem uma coisa: não tenho desejo morrer.
00:57
I'm not an adrenaline junkie.
16
45375
2143
Não sou viciada em adrenalina.
00:59
I just looked at a map.
17
47542
2517
Eu simplesmente olhei para um mapa.
01:02
See, frontline exploratory science
does not happen as much
18
50083
4226
Vejam, ciência exploratória de ponta
não acontece tanto
01:06
in politically unstable territories.
19
54333
2500
em territórios politicamente instáveis.
01:09
This is a map of all the places
which the British Foreign Office
20
57542
3767
Este é o mapa dos lugares que o
Ministério das Relações Exteriores inglês
01:13
have declared contain
red zones, orange zones
21
61333
3185
declarou conter zonas vermelhas e laranja
01:16
or have raised some kind
of a threat warning about.
22
64542
3267
ou zonas com algum sinal de alerta.
01:19
Now I'm going to go out on a limb here
and say that it is a tragedy
23
67833
3185
Vou correr o risco de dar a cara a tapa
e dizer que é uma tragédia
01:23
if we're not doing frontline exploratory
science in a huge portion of the planet.
24
71042
4976
se não estivermos fazendo
exploração científica de ponta
em uma grande parte do planeta.
01:28
And so science has a geography problem.
25
76042
3750
Portanto, a ciência tem
um problema geográfico.
01:32
Also, as a paleoanthropologist,
26
80750
2643
Além disso, como paleoantropóloga,
01:35
guys, this is basically a map
of some of the most important places
27
83417
3184
este é basicamente o mapa
de alguns dos lugares mais importantes
01:38
in the human journey.
28
86625
1768
da jornada humana.
01:40
There are almost definitely
fascinating fossils to be found here.
29
88417
4184
Ali certamente existem fósseis
fascinantes a serem descobertos.
01:44
But are we looking for them?
30
92625
2768
Mas estamos procurando por eles?
01:47
And so as an undergraduate,
I was repeatedly told
31
95417
3517
Quando era estudante de graduação,
ouvi repetidamente
01:50
that humans, be they ourselves,
homo sapiens, or earlier species,
32
98958
4560
que os humanos, sejam nós mesmos,
"homo sapiens", ou espécies anteriores,
01:55
that we left Africa
via the Sinai of Egypt.
33
103542
3583
deixamos a África
através do Sinai, no Egito.
02:00
I'm English, as you can
probably tell from my accent,
34
108250
3226
Sou inglesa, como provavelmente
dá pra notar pelo sotaque,
02:03
but I am actually of Arab heritage,
35
111500
2018
mas sou de descendência árabe,
02:05
and I always say that I'm
very, very Arab on the outside.
36
113542
2684
e sempre digo que, externamente,
sou muitíssimo árabe.
02:08
You know, I can really be passionate.
37
116250
1809
Posso ser muito passional.
02:10
Like, "You're amazing! I love you!"
38
118083
1893
Tipo: "Você é incrível! Eu te amo!"
02:12
But on the inside, I'm really English,
so everybody irritates me.
39
120000
3226
Mas, por dentro, sou muito inglesa,
então, tudo me irrita.
02:15
(Laughter)
40
123250
2667
(Risos)
02:20
It's true.
41
128208
1268
É verdade.
02:21
And the thing is,
my family are Arab from Yemen,
42
129500
3518
Minha família é árabe do Iêmen,
02:25
and I knew that that channel,
43
133042
3601
e eu sabia que atravessar aquele canal,
02:28
Bab-el-Mandeb,
44
136667
1392
o Bab-el-Mandeb,
02:30
is not that much of a feat to cross.
45
138083
2726
não era uma grande façanha.
02:32
And I kept asking myself
this really simple question:
46
140833
3768
E eu ficava me perguntando
uma coisa muito simples:
02:36
if the ancestors to New World monkeys
could somehow cross the Atlantic Ocean,
47
144625
5434
se os ancestrais dos macacos do Novo Mundo
conseguiram atravessar o Oceano Atlântico,
02:42
why couldn't humans cross
that tiny stretch of water?
48
150083
3542
por que os humanos não podiam cruzar
aquele pequeno trecho de água?
02:46
But the thing is, Yemen,
49
154708
1643
Mas o problema é que o Iêmen,
02:48
compared to, let's say, Europe,
50
156375
1976
em comparação com, digamos, a Europa,
02:50
was so understudied
51
158375
2059
foi tão pouco estudado
02:52
that it was something akin
to near virgin territory.
52
160458
3250
que parece quase um território virgem.
02:56
But that, along with its location,
made the sheer potential for discovery
53
164917
6434
Mas isso, junto com sua localização,
tornava o enorme potencial de descoberta
03:03
so exciting,
54
171375
2101
muito emocionante,
03:05
and I had so many questions.
55
173500
2851
e eu tinha tantas perguntas.
03:08
When did we first
start using Bab-el-Mandeb?
56
176375
3059
Quando foi que começamos
a usar Bab-el-Mandeb?
03:11
But also, which species of human
besides ourselves made it to Yemen?
57
179458
4768
Mas, também, quais espécies de humanos
além de nós mesmos chegaram ao Iêmen?
03:16
Might we find a species
as yet unknown to science?
58
184250
3851
Será que havia uma espécie
ainda desconhecida para a ciência?
03:20
And it turned out, I wasn't the only one
who had noticed Yemen's potential.
59
188125
4518
E ocorre que eu não era a única
que tinha notado o potencial do Iêmen.
03:24
There was actually
a few other academics out there.
60
192667
2642
Havia, na verdade, outros estudiosos.
03:27
But sadly, due to political instability,
they moved out, and so I moved in.
61
195333
5018
Mas, infelizmente, devido à instabilidade
política, eles desistiram, e eu entrei.
03:32
And I was looking for caves:
62
200375
3184
E eu estava procurando por cavernas,
03:35
caves because caves
are the original prime real estate.
63
203583
5060
pois elas são o principal imóvel original.
03:40
But also because if you're looking
for fossils in that kind of heat,
64
208667
3976
Mas também porque, se estamos
procurando fósseis num lugar tão quente,
03:44
your best bet for fossil preservation
is always going to be caves.
65
212667
4059
a melhor chance de encontrar fósseis
preservados é sempre nas cavernas.
03:48
But then, Yemen took
a really sad turn for the worse,
66
216750
4726
Mas, aí, o Iêmen sofreu uma virada
realmente triste para o pior,
03:53
and just a few days
before I was due to fly out to Yemen,
67
221500
3893
e apenas alguns dias
antes de eu voar para lá,
03:57
the civil war escalated
into a regional conflict,
68
225417
3726
a guerra civil se alastrou
para um conflito regional,
04:01
the capital's airport was bombed
69
229167
2101
o aeroporto da capital foi bombardeado
04:03
and Yemen became a no-fly zone.
70
231292
2250
e o Iêmen se tornou
uma zona de exclusão aérea.
Bem, meus pais tomaram
esta decisão antes de eu nascer:
04:08
Now, my parents made this decision
before I was born:
71
236000
4684
04:12
that I would be born British.
72
240708
1875
que eu nasceria britânica.
04:16
I had nothing to do
with the best decision of my life.
73
244000
4000
Eu não tenho nada a ver
com a melhor decisão da minha vida.
04:21
And now ...
74
249833
1435
E agora...
04:23
Now the lucky ones
in my family have escaped,
75
251292
5142
os sortudos na minha família escaparam,
04:28
and the others, the others
are being been bombed
76
256458
2893
e os outros estão sendo bombardeados
04:31
and send you WhatsApp messages
that make you detest your very existence.
77
259375
4583
e enviam mensagens de WhatsApp
que nos fazem odiar a própria existência.
04:39
This war's been going on for four years.
78
267500
2809
Essa guerra acontece há quatro anos.
04:42
It's been going on for over four years,
and it has led to a humanitarian crisis.
79
270333
5250
Vem acontecendo há mais de quatro anos,
e isso levou a uma crise humanitária.
04:48
There is a famine there,
80
276625
1893
Há fome lá,
04:50
a man-made famine.
81
278542
2184
uma fome provocada pelo homem
04:52
That's a man-made famine,
so not a natural famine,
82
280750
2684
e não por causas naturais,
04:55
an entirely man-made famine
that the UN has warned
83
283458
3560
uma fome inteiramente provocada
pelo homem, que a ONU avisou
04:59
could be the worst famine
the world has seen in a hundred years.
84
287042
4250
que poderia ser a pior fome
jamais vista em 100 anos.
05:04
This war has made it
clear to me more than ever
85
292417
2976
Essa guerra deixou claro
pra mim, mais do que nunca,
05:07
that no place, no people
deserve to get left behind.
86
295417
4000
que nenhum lugar e nenhum povo
merecem ser abandonados.
05:13
And so I was joining these other teams,
and I was forming new collaborations
87
301083
3643
Então eu estava participando
de outras equipes, de novas colaborações,
05:16
in other unstable places.
88
304750
2184
em outros lugares instáveis.
05:18
But I was desperate
to get back into Yemen,
89
306958
3101
Mas eu estava desesperada
para voltar ao Iêmen,
05:22
because for me, Yemen's really personal.
90
310083
3334
porque, pra mim, o país
tinha um significado pessoal.
05:27
And so I kept trying to think
of a project I could do in Yemen
91
315083
5060
Então continuei a pensar
num projeto para fazer lá
05:32
that would help highlight
what was going on there.
92
320167
2750
que poderia ajudar a divulgar
a situação do lugar.
05:35
And every idea I had just kept failing,
93
323875
3226
E toda ideia que eu tinha acabava falhando
05:39
or it was just too high-risk,
because let's be honest,
94
327125
3601
ou envolvia alto risco,
porque, vamos ser honestos,
05:42
most of Yemen is just too dangerous
for a Western team.
95
330750
3958
a maior parte do Iêmen é muito perigosa
para uma equipe ocidental.
05:47
But then I was told that Socotra,
a Yemeni island,
96
335875
5684
Mas então me disseram
que Socotra, uma ilha iemenita,
05:53
was safe once you got there.
97
341583
3226
era segura uma vez que se chegasse lá.
05:56
In fact, it turned out there was a few
local and international academics
98
344833
4268
Na verdade, havia alguns estudiosos
locais e internacionais
06:01
that were still working there.
99
349125
1429
que ainda estavam trabalhando lá.
06:03
And that got me really excited,
100
351417
2000
E isso me deixou muito animada,
06:06
because look at Socotra's
proximity to Africa.
101
354667
3708
porque vejam a proximidade
de Socotra com a África.
06:12
And yet we have no idea
when humans arrived on that island.
102
360125
5250
E ainda não temos ideia
de quando os humanos chegaram àquela ilha.
06:18
But Socotra, for those of you who know it,
103
366750
2726
Mas Socotra, para aqueles
que já ouviram falar,
06:21
well, let's just say you probably know it
for a completely different reason.
104
369500
3601
digamos que provavelmente a conheçam
por um motivo completamente diferente.
06:25
You probably know it
as the Galapagos of the Indian Ocean,
105
373125
3018
Provavelmente a conheçam
como as Galápagos do Oceano Índico,
06:28
because it is one of the most
biodiverse places on this earth.
106
376167
4375
porque é um dos lugares
mais biodiversos na Terra.
06:33
But we were also getting information
107
381333
2435
Mas nós também estávamos
recebendo informações
06:35
that this incredibly delicate
environment and its people
108
383792
3517
de que esse ambiente incrivelmente
delicado e seu povo estavam ameaçados,
06:39
were under threat
109
387333
1393
06:40
because they were at the frontline
of both Middle Eastern politics
110
388750
3768
por estarem na linha de frente
tanto da política do Oriente Médio
06:44
and climate change.
111
392542
2184
quanto da mudança climática.
06:46
And it slowly dawned on me
that Socotra was my Yemen project.
112
394750
5268
E lentamente despertou em mim
que Socotra era meu projeto no Iêmen.
06:52
And so I wanted to put together
a huge multidisciplinary team.
113
400042
5017
Assim, eu queria montar
uma enorme equipe multidisciplinar.
06:57
We wanted to cross the archipelago
on foot, camel and dhow boat
114
405083
4310
Queríamos atravessar o arquipélago
a pé, de camelo e de veleiro dhow
07:01
to conduct a health check of this place.
115
409417
2559
para checar a saúde do local.
07:04
This has only been attempted
once before, and it was in 1999.
116
412000
3851
Isso só tinha sido tentado
uma vez antes, em 1999.
07:07
But the thing is, that is not
an easy thing to pull off.
117
415875
4184
Mas o problema é que isso não é fácil.
07:12
And so we desperately needed a recce,
118
420083
2435
E daí precisávamos
desesperadamente de um "recce".
07:14
and for those of you who aren't
familiar with British English,
119
422542
2934
Para quem não está
acostumado com o inglês britânico,
"recce" é uma expedição.
07:17
a recce is like a scouting expedition.
120
425500
1851
07:19
It's like a reconnaissance.
121
427375
1518
É um reconhecimento.
07:20
And I often say that a really big
expedition without a recce
122
428917
6101
Costumo dizer que uma expedição
grande sem reconhecimento
07:27
is a bit like a first date
without a Facebook stalk.
123
435042
4142
é um pouco como ir ao primeiro encontro
sem espiar o Facebook da pessoa.
07:31
(Laughter)
124
439208
1601
(Risos)
07:32
Like, it's doable, but is it wise?
125
440833
2393
Tipo, é possível, mas é sensato?
07:35
(Laughter)
126
443250
4559
(Risos)
07:39
There's a few too many
knowing laughs in this room.
127
447833
2435
Ouvi muitas risadas cúmplices na plateia.
07:42
Anyway, so then our recce team thankfully
were no strangers to unstable places,
128
450292
6517
Nossa equipe de reconhecimento felizmente
não era novata em lugares instáveis,
07:48
which, let's be honest,
is kind of important
129
456833
2101
o que, sejamos honestos,
é algo importante,
07:50
because we were trying to get
to a place between Yemen and Somalia,
130
458958
3226
pois estávamos tentando chegar
a um lugar entre o Iêmen e a Somália.
07:54
And after calling in
what felt like a million favors,
131
462208
4685
E depois de pedir o que parecia
ser um milhão de favores,
07:58
including to the deputy governor,
132
466917
2101
inclusive ao vice-governador,
08:01
we finally found ourselves on the move,
133
469042
2958
finalmente começamos a nos movimentar,
08:05
albeit on a wooden cement cargo ship
134
473375
3518
mesmo que num navio de madeira
de carga de cimento,
08:08
sailing through pirate waters
in the Indian Ocean
135
476917
3267
navegando por águas piratas
no Oceano Índico,
08:12
with this as a toilet.
136
480208
1810
tendo isso como banheiro.
08:14
(Laughter)
137
482042
1434
(Risos)
08:15
Can you guys see this?
138
483500
1625
Vocês conseguem ver?
08:19
You know how everybody has
their worst toilet story?
139
487125
3417
Todo mundo tem sua pior
história com banheiros.
08:23
Well, I've never swam
with dolphins before.
140
491875
3000
Bem, eu nunca tinha nadado
com golfinhos antes.
08:28
I just went straight to pooping on them.
141
496333
2185
Eu já fui logo fazendo cocô neles.
08:30
(Laughter)
142
498542
2375
(Risos)
08:35
And also, I genuinely discovered
that I am genuinely less stressed
143
503375
6726
E descobri que navegar em águas piratas
08:42
by pirate waters
144
510125
1601
me deixam menos estressada
08:43
than I am with a cockroach infestation
145
511750
3558
do que estar no meio
de uma infestação de baratas,
08:47
that was so intense
146
515332
1936
que era tão grande
08:49
that at one point I went belowdeck,
147
517292
2309
que, num dado momento, debaixo do convés,
08:51
and the floor was black and it was moving.
148
519625
2683
o chão estava preto, e se movia.
08:54
(Audience moans)
149
522332
1436
(Audiência geme)
08:55
Yeah, and at night there was
three raised platforms to sleep on,
150
523792
4267
Sim, e à noite havia três plataformas
suspensas para dormir,
09:00
but there was only --
let's say there was four team members,
151
528083
3393
mas havia quatro membros na equipe,
09:03
and the thing is, if you got
a raised platform to sleep on,
152
531500
2809
e quem dormia na plataforma elevada
09:06
you only had to contend
with a few cockroaches during the night,
153
534333
3268
tinha de competir apenas
com algumas baratas durante a noite,
09:09
whereas if you got the floor,
good luck to you.
154
537625
2250
enquanto que, para quem dormisse
no chão, "boa sorte".
09:12
And so I was the only girl in the team
and the whole ship,
155
540875
3643
E eu era única mulher na equipe
e no navio inteiro,
09:16
so I got away without
sleeping on the floor.
156
544542
3017
então escapei de dormir no chão.
09:19
And then, on, like,
the fourth or fifth night,
157
547583
2393
Daí, na quarta ou quinta noite,
09:22
Martin Edström looks at me and goes,
"Ella, Ella I really believe in equality."
158
550000
4667
Martin Edström vira pra mim e diz:
"Ella, acredito realmente em igualdade".
09:27
(Laughter)
159
555167
3041
(Risos)
09:31
So we were sailing on that
cement cargo ship for three days,
160
559750
5059
Então, estávamos navegando naquele
navio de carga de cimento havia três dias,
09:36
and then we slowly started seeing land.
161
564833
3667
e lentamente começamos a ver a terra.
09:41
And after three years of failing,
162
569458
2560
E depois de três anos de fracasso,
09:44
I was finally seeing Yemen.
163
572042
1750
finalmente eu estava vendo o Iêmen.
09:46
And there is no feeling on earth
like that start of an expedition.
164
574792
4726
E não há sentimento melhor no mundo
do que o começo de uma expedição.
09:51
It's this moment where
you jump out of a jeep
165
579542
3226
É aquele momento
em que você pula de um jipe
09:54
or you look up from a boat
166
582792
2309
ou você procura um barco
09:57
and you know that
there's this possibility,
167
585125
2809
e sabe que existe essa possibilidade.
09:59
it's small but it's still there,
168
587958
2060
É pequena, mas está lá,
10:02
that you're about to find something
169
590042
2184
que você está prestes a encontrar algo
10:04
that could add to or change our knowledge
of who we are and where we come from.
170
592250
5226
que poderia alterar nosso conhecimento
sobre quem somos e de onde viemos.
10:09
There is no feeling like it on earth,
171
597500
3184
É algo que não tem preço,
10:12
and it's a feeling
that so many scientists have
172
600708
3560
e é um sentimento
que tantos cientistas têm,
10:16
but rarely in politically unstable places.
173
604292
4184
mas raramente em lugares
politicamente instáveis.
10:20
Because Western scientists
are discouraged or all-out barred
174
608500
4809
Porque os cientistas ocidentais
são desencorajados ou barrados
10:25
from working in unstable places.
175
613333
2417
de trabalhar em lugares instáveis.
10:28
But here's the thing:
176
616875
1268
Mas é o seguinte:
10:30
scientists specialize in the jungle.
177
618167
3767
os cientistas se especializam na selva.
10:33
Scientists work in deep cave systems.
178
621958
3768
Eles trabalham em sistemas
de cavernas profundas,
10:37
Scientists attach themselves to rockets
and blow themselves into outer space.
179
625750
4601
se amarram a foguetes
e se lançam no espaço sideral.
10:42
But apparently,
working in an unstable place
180
630375
2268
Mas, aparentemente,
trabalhar num lugar instável
10:44
is deemed too high-risk.
181
632667
2392
é considerado arriscado demais.
10:47
It is completely arbitrary.
182
635083
2685
É completamente arbitrário.
10:49
Who here in this room
wasn't brought up on adventure stories?
183
637792
4791
Quem aqui não cresceu
com histórias de aventura?
10:55
And most of our heroes
were actually scientists and academics.
184
643167
4541
E a maioria dos nossos heróis
eram na verdade cientistas e acadêmicos.
11:00
Science was about going out
into the unknown.
185
648750
3143
A ciência tinha a ver com o desconhecido.
11:03
It was about truly global exploration,
even if there were risks.
186
651917
5267
Tinha a ver com exploração realmente
global, mesmo que houvesse riscos.
11:09
And so when did it become acceptable
to make it difficult for science to happen
187
657208
5393
Quando se tornou aceitável dificultar
fazer ciência em lugares instáveis?
11:14
in unstable places?
188
662625
1542
11:17
And look, I'm not saying
that all scientists should go off
189
665833
2935
Não estou dizendo que todos
cientistas devam se aventurar
11:20
and start working in unstable places.
190
668792
1809
a trabalhar em lugares instáveis.
11:22
This isn't some gung-ho call.
191
670625
2059
Este não é um convite sedutor.
11:24
But here's the thing:
192
672708
1542
Mas é o seguinte:
11:27
for those who have done the research,
understand security protocol
193
675792
4125
aqueles que fazem pesquisa,
entendem o protocolo de segurança
11:32
and are trained,
194
680917
1267
e são treinados,
11:34
stop stopping those who want to.
195
682208
2250
parem de deter aqueles que querem.
11:37
Plus,
196
685083
1250
Mais ainda:
11:39
just because one part of a country
is an active war zone
197
687417
4142
só porque uma parte de um país
é uma zona ativa de guerra
11:43
doesn't mean the whole country is.
198
691583
1893
não significa que o país inteiro seja.
11:45
I'm not saying we should go
into active war zones.
199
693500
3018
Não estou dizendo que devemos ir
a zonas de guerra ativas.
11:48
But Iraqi Kurdistan looks
very different from Fallujah.
200
696542
3500
Mas o Curdistão iraquiano
parece muito diferente de Faluja.
11:52
And actually, a few months
after I couldn't get into Yemen,
201
700917
4017
E, na verdade, alguns meses
depois de não conseguir entrar no Iêmen,
11:56
another team adopted me.
202
704958
1643
outra equipe me adotou.
11:58
So Professor Graeme Barker's team
were actually working in Iraqi Kurdistan,
203
706625
4583
A equipe do professor Graeme Barker
estava trabalhando no Curdistão iraquiano,
12:04
and they were digging up Shanidar Cave.
204
712458
2893
cavando a caverna de Shanidar.
12:07
Now, Shanidar Cave a few decades earlier
205
715375
3059
A caverna de Shanidar,
algumas décadas antes,
12:10
had unveiled a Neanderthal
known as Shanidar 1.
206
718458
4459
tinha revelado um neandertal
conhecido como Shanidar 1.
12:16
Now, for a BBC/PBS TV series
we actually brought Shanidar 1 to life,
207
724042
4351
E apresentamos Shanidar 1
numa série de TV da BBC/PBS,
12:20
and I want you guys to meet Ned,
Ned the Neanderthal.
208
728417
3041
e quero que conheçam o Ned, o neandertal.
12:25
Now here's the coolest thing about Ned.
209
733625
2601
E eis a coisa mais legal sobre o Ned:
12:28
Ned, this guy,
210
736250
2101
Ned, este cara,
12:30
you're meeting him before his injuries.
211
738375
3309
este é ele antes dos ferimentos.
12:33
See, it turned out
that Ned was severely disabled.
212
741708
4268
Acontece que Ned estava
gravemente incapacitado,
12:38
He was in fact so disabled that
there is no way he could have survived
213
746000
4601
tanto que não poderia ter sobrevivido
sem ajuda de outros neandertais.
12:42
without the help of other Neanderthals.
214
750625
2601
12:45
And so this was proof that,
215
753250
1768
E essa foi a prova
de que, pelo menos para essa população
dos neandertais naquele momento,
12:47
at least for this population
of Neanderthals at this time,
216
755042
3934
12:51
Neanderthals were like us,
217
759000
1851
neandertais eram como nós,
12:52
and they sometimes looked after
those who couldn't look after themselves.
218
760875
3792
e às vezes cuidavam daqueles
que não podiam cuidar de si mesmos.
12:58
Ned's an Iraqi Neanderthal.
219
766042
3267
Ned é um neandertal iraquiano.
13:01
So what else are we missing?
220
769333
1726
Então, o que mais estamos perdendo?
13:03
What incredible scientific discoveries
221
771083
2601
Que incríveis descobertas científicas
13:05
are we not making
because we're not looking?
222
773708
2834
estamos deixando de fazer
porque não estamos pesquisando?
13:10
And by the way, these places,
they deserve narratives of hope,
223
778042
3809
E a propósito, esses lugares
merecem narrativas de esperança,
13:13
and science and exploration
can be a part of that.
224
781875
3434
e a ciência e a exploração
podem colaborar para isso.
13:17
In fact, I would argue
that it can tangibly aid development,
225
785333
3310
Eu diria que podem ajudar
de forma tangível o desenvolvimento,
13:20
and these discoveries
become a huge source of local pride.
226
788667
4583
e essas descobertas se tornam
uma enorme fonte de orgulho local.
13:25
And that brings me to the second reason
why science has a geography problem.
227
793833
4125
E isso me leva ao segundo motivo por que
a ciência tem um problema geográfico.
13:31
See, we don't empower
local academics, do we?
228
799833
3375
Vejam, nós não empoderamos
estudiosos locais, não é mesmo?
13:35
Like, it's not lost on me
229
803875
1976
Não sou insensível
13:37
that in my particular field
of paleoanthropology
230
805875
2833
ao fato de que, no meu campo
específico da paleoantropologia,
13:42
we study human origins,
231
810000
1893
estudamos as origens humanas,
13:43
but we have so few diverse scientists.
232
811917
3375
mas temos tão poucos cientistas diversos.
13:48
And the thing is, these places
are full of students and academics
233
816458
3643
E esses lugares estão cheios
de estudantes e estudiosos
13:52
who are desperate to collaborate,
234
820125
2393
desesperados para colaborar.
13:54
and the truth is
235
822542
1642
E a verdade é
13:56
that for them,
236
824208
1726
que, para eles,
13:57
they have fewer security issues than us.
237
825958
2584
há menos problemas de segurança
do que para nós.
14:02
I think we constantly forget that for them
it's not a hostile environment;
238
830458
3893
Acho que esquecemos constantemente
que para eles não é um ambiente hostil;
14:06
for them it's home.
239
834375
1583
é o lar deles.
14:09
I'm telling you,
240
837000
2059
Estou dizendo
14:11
research done in unstable places
with local collaborators
241
839083
4476
que pesquisa feita em lugares instáveis
com colaboradores locais
14:15
can lead to incredible discoveries,
242
843583
3351
pode levar a descobertas incríveis,
14:18
and that is what we are
hoping upon hope to do in Socotra.
243
846958
4500
e isso é o que esperamos fazer em Socotra.
14:24
They call Socotra
244
852875
1250
Eles chamam Socotra
14:27
the most alien-looking place on earth,
245
855333
3018
o lugar com a aparência
mais alienígena da Terra,
14:30
and myself, Leon McCarron, Martin Edström
and Rhys Thwaites-Jones could see why.
246
858375
5643
e eu, Leon McCarron, Martin Edström
e Rhys Thwaites-Jones vimos por quê.
14:36
I mean, look at this place.
247
864042
1684
Vejam só esse lugar.
14:37
These places, they're not hellholes,
they're not write-offs,
248
865750
3268
Esses lugares não são infernos,
não estão liquidados,
14:41
they're the future frontline
of science and exploration.
249
869042
3666
eles são a futura linha de frente
da ciência e da exploração.
14:46
90 percent of the reptiles on this island,
250
874042
2583
Vejam, 90% dos répteis nesta ilha
14:49
37 percent of the plant species
exist here and nowhere else on earth,
251
877708
5601
e 37% das espécies vegetais só existem
ali, e em nenhum outro lugar do planeta,
14:55
and that includes this species
of dragon's blood tree,
252
883333
2560
e isso inclui esta espécie
da árvore sangue de dragão,
14:57
which actually bleeds this red resin.
253
885917
2208
que "sangra" uma resina vermelha.
15:01
And there's something else.
254
889000
1726
E tem outra coisa.
15:02
People on Socotra,
some of them still live in caves,
255
890750
4768
Algumas das pessoas em Socotra
ainda vivem em cavernas,
15:07
and that is really exciting,
256
895542
1684
e isso é empolgante,
pois significa que, se uma caverna
é o imóvel principal deste século,
15:09
because it means if a cave
is prime real estate this century,
257
897250
3059
15:12
maybe it was a few thousand years ago.
258
900333
2268
talvez tenha sido
há alguns milhares de anos.
15:14
But we need the data to prove it,
the fossils, the stone tools,
259
902625
3934
Mas precisamos dos dados para provar isso,
os fósseis, as ferramentas de pedra.
15:18
and so our scouting team
have teamed up with other scientists,
260
906583
3518
Então nossa equipe de escoteiros
se uniu a outros cientistas,
15:22
anthropologists and storytellers,
261
910125
2268
antropólogos e contadores de histórias,
15:24
international as well as local,
like Ahmed Alarqbi,
262
912417
3309
tanto internacionais quanto locais,
como Ahmed Alarqbi,
15:27
and we are desperate
to shed a light on this place
263
915750
3184
e estamos desesperados
para mostrar ao mundo este lugar
15:30
before it's too late.
264
918958
1875
antes que seja tarde demais.
15:34
And now, now we just somehow
need to get back
265
922667
3434
E, agora, nós temos de voltar
15:38
for that really big expedition,
266
926125
2309
para aquela expedição realmente grande,
15:40
because science,
267
928458
1685
porque a ciência tem
um problema geográfico.
15:42
science has a geography problem.
268
930167
2375
15:45
You guys have been
a really lovely audience.
269
933625
2101
Vocês são uma plateia realmente adorável.
15:47
Thank you.
270
935750
1268
Obrigada.
15:49
(Applause)
271
937042
3500
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.

Why you should listen

Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.

Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.

More profile about the speaker
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com