English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2009

Ed Ulbrich: How Benjamin Button got his face

エド・ウルブリッチ:ベンジャミン・バトンの顔はこうしてできた

Filmed
Views 909,711

デジタルエフェクト界のカリスマ、デジタル・ドメインのエド・ウルブリッチが視覚効果部門でオスカー賞を獲得した映画「ベンジャミン・バトン 数奇な人生」について、いかにブラッド・ピットの若い顔から年をとった顔までがCGで作り上げられたかを話します。

- Visual storyteller
Ed Ulbrich works at the leading edge of computer-generated visuals. On a recent project, filmmakers, artists, and technologists have been working at a breakthrough point where reality and digitally created worlds collide. Full bio

I'm here today representing a team of artists and technologists and filmmakers
今日私は 4年間のすばらしい映画製作プロジェクトに共に関わった
00:18
that worked together on a remarkable film project for the last four years.
アーティスト 技術者 映画製作者のチームの代表としてここに来ています
00:23
And along the way they created a breakthrough in computer visualization.
この過程でコンピュータ ビジュアリゼーションは大きく進歩しました
00:26
So I want to show you a clip of the film now.
これから映画のクリップをお見せします
00:30
Hopefully it won't stutter.
きちんと映像が流れるといいのですが
00:33
And if we did our jobs well, you won't know that we were even involved.
仕事が成功していたら 私たちの存在は気づかれないはずです
00:36
Voice (Video): I don't know how it's possible ...
映像:どうしてかしら―
00:39
but you seem to have more hair.
前より髪が増えてるわ
00:42
Brad Pitt: What if I told you that I wasn't getting older ...
ベンジャミン バトン:年を取るごとに―
00:45
but I was getting younger than everybody else?
若返っていく僕をみんなはどう思う?
00:48
I was born with some form of disease.
持病を持って生まれたんだ―
00:53
Voice: What kind of disease?
声:どんな病気で?
00:56
BP: I was born old.
ベンジャミン:老人の体で生まれた
00:58
Man: I'm sorry.
男:お気の毒に
01:01
BP: No need to be. There's nothing wrong with old age.
ベンジャミン:年を取るのは悪いことじゃない
01:03
Girl: Are you sick?
少女:病気なの?
01:08
BP: I heard momma and Tizzy whisper,
ベンジャミン:ママとティズィーは―
01:10
and they said I was gonna die soon.
数年の命と言っていたけど―
01:13
But ... maybe not.
たぶん違う
01:15
Girl: You're different than anybody I've ever met.
少女:あなたは他の誰とも違うわ
01:18
BB: There were many changes ...
ベンジャミン:多くの変化が訪れた
01:22
some you could see, some you couldn't.
目に見えるものと 目に見えないもの
01:25
Hair started growing in all sorts of places,
色んな場所に毛が生え始めたり―
01:28
along with other things.
他にも変化はあった
01:31
I felt pretty good, considering.
気分がよかった
01:34
Ed Ulbrich: That was a clip from "The Curious Case of Benjamin Button."
エド:「ベンジャミン バトン 数奇な人生」からの映像でした
01:38
Many of you, maybe you've seen it or you've heard of the story,
映画を見られた方も ストーリーを耳にした方も―
01:42
but what you might not know
知らないことがあるとすれば
01:46
is that for nearly the first hour of the film,
映画の最初 ほぼ1時間にわたって
01:48
the main character, Benjamin Button, who's played by Brad Pitt,
ブラッド ピットが演じる主人公のベンジャミン バトンの―
01:50
is completely computer-generated from the neck up.
首から上は完全にCGだということです
01:53
Now, there's no use of prosthetic makeup
特殊メイクは使っていませんし―
01:56
or photography of Brad superimposed over another actor's body.
他の俳優の体にブラッドのイメージを合成したものでもありません
01:59
We've created a completely digital human head.
完全なるCGの顔を作りあげました
02:02
So I'd like to start with a little bit of history on the project.
まずはこのプロジェクトの歴史を少しお話したいと思います
02:05
This is based on an F. Scott Fitzgerald short story.
F スコット フィッツジェラルドの短編小説をもとにした―
02:08
It's about a man who's born old and lives his life in reverse.
老人として生まれ 成長するにしたがって若返っていく男の話です
02:10
Now, this movie has floated around Hollywood
この映画はハリウッド中をぐるぐると
02:13
for well over half a century,
50年以上もさまよっていました
02:15
and we first got involved with the project in the early '90s,
私たちが最初にこのプロジェクトに参加したのは90年代初頭で
02:17
with Ron Howard as the director.
ロン ハワードが監督でした
02:20
We took a lot of meetings and we seriously considered it.
何度も会議を開き映画化を真剣に考えました
02:22
But at the time we had to throw in the towel.
しかし当時は諦めなければなりませんでした
02:25
It was deemed impossible.
不可能だとみなされたのです
02:27
It was beyond the technology of the day to depict a man aging backwards.
年を取るにつれて若返る男を描くのは当時の技術では無理でした
02:29
The human form, in particular the human head,
人間の体は―特に頭部ですが―
02:33
has been considered the Holy Grail of our industry.
私たちの業界では神の領域とされていました
02:36
The project came back to us about a decade later,
10年ほど経ってからプロジェクトが再始動しました
02:39
and this time with a director named David Fincher.
今回の監督はデイビット フィンチャーです
02:42
Now, Fincher is an interesting guy.
彼は面白い人です
02:45
David is fearless of technology,
技術に対して恐怖心というものがないのです
02:48
and he is absolutely tenacious.
またプロジェクトに強い執着がありました
02:50
And David won't take "no."
「ノー」は存在しなかったのです
02:52
And David believed, like we do in the visual effects industry,
デイビットはビジュアルエフェクト業界の人間と同じように―
02:54
that anything is possible
十分な時間と資源ー
02:57
as long as you have enough time, resources and, of course, money.
そしてもちろんお金がある限り 全ては可能だと信じていました
03:00
And so David had an interesting take on the film,
彼は面白い取り組み方をして―
03:03
and he threw a challenge at us.
私たちにある挑戦をさせることにしました
03:07
He wanted the main character of the film to be played
映画の主人公を ゆりかごから墓場まで―
03:10
from the cradle to the grave by one actor.
一人の俳優で撮影すると言い出したのです
03:13
It happened to be this guy.
主人公は彼になりました
03:15
We went through a process of elimination and a process of discovery
私たちはデイビットと共にあれでもないこれでもないと考え抜き
03:17
with David, and we ruled out, of course, swapping actors.
当然 映画の途中で俳優を入れ替える案は除外されました
03:20
That was one idea: that we would have different actors,
何人かの俳優を使うのはひとつの手でした
03:23
and we would hand off from actor to actor.
シーン別に違う俳優がベンジャミンを演じるのです
03:26
We even ruled out the idea of using makeup.
特殊メイクを施すアイデアも除外しました
03:28
We realized that prosthetic makeup just wouldn't hold up,
メイクでは不十分だということが分かったのです
03:30
particularly in close-up.
特にクローズアップでは無理です
03:33
And makeup is an additive process. You have to build the face up.
それにメイクは付加的なプロセスで 顔を作り上げるのとは違います
03:35
And David wanted to carve deeply into Brad's face
デイビットは年を重ねたしわを表現するのに
03:38
to bring the aging to this character.
ブラッドの顔の奥深くまで切り込んでいきたかったのです
03:41
He needed to be a very sympathetic character.
ベンジャミンは多くの共感を呼ぶ人物でなければなりません
03:43
So we decided to cast a series of little people
そこで年を経るにつれて変わる―
03:45
that would play the different bodies of Benjamin
ベンジャミンの体のサイズに合わせ―
03:48
at the different increments of his life
背の低い役者を段階的に割り当てることにしました
03:51
and that we would in fact create a computer-generated version of Brad's head,
それから実際にベンジャミンと年相応の―
03:53
aged to appear as Benjamin,
ブラッドの頭部をCGで作り上げ
03:56
and attach that to the body of the real actor.
本物の俳優の首の上に乗せるのです
03:58
Sounded great.
良い計画だと思いました
04:01
Of course, this was the Holy Grail of our industry,
もちろんこれは私たちの業界における聖域であり―
04:03
and the fact that this guy is a global icon didn't help either,
世界に名の知れた俳優を使うことで 難しさは増しました
04:06
because I'm sure if any of you ever stand in line at the grocery store,
誰もがスーパーで見かける雑誌などを通して
04:09
you know -- we see his face constantly.
毎日のように彼の顔を見ているのですから
04:12
So there really was no tolerable margin of error.
少しのずれもミスも許されないのです
04:15
There were two studios involved: Warner Brothers and Paramount.
映画会社はワーナー ブラザーズとパラマウントが関わりました
04:17
And they both believed this would make an amazing film, of course,
両スタジオはこの映画にもちろん期待してくれたのですが
04:20
but it was a very high-risk proposition.
この映画はかなりリスクの高い計画でした
04:23
There was lots of money and reputations at stake.
多くの資金と名誉が問われていました
04:26
But we believed that we had a very solid methodology
私たちは 自分たちの方法論はとても堅実でうまくいくだろうー
04:29
that might work ...
と信じていましたがー
04:32
But despite our verbal assurances,
彼らは口約束以外に-
04:35
they wanted some proof.
できるという保証を欲しがりました
04:38
And so, in 2004, they commissioned us to do a screen test of Benjamin.
ですから2004年にベンジャミンのスクリーンテストをすることになりました
04:40
And we did it in about five weeks.
5週間ほどにわたって行われたのですが-
04:43
But we used lots of cheats and shortcuts.
たくさんのズルや近道をしました
04:46
We basically put something together to get through the meeting.
テストを切り抜けるために断片をつなぎ合わせたにすぎませんでした
04:49
I'll roll that for you now. This was the first test for Benjamin Button.
少しお見せします こちらが最初のベンジャミンのテスト映像です
04:52
And in here, you can see, that's a computer-generated head --
CGの頭がお見えですね
04:55
pretty good -- attached to the body of an actor.
かなりの精度です 他の俳優の首の上にのせました
04:58
And it worked. And it gave the studio great relief.
テストは成功し スタジオを安心させることができました
05:01
After many years of starts and stops on this project,
何年間も前進と後退を続け-
05:04
and making that tough decision,
困難な決断を下しながら
05:07
they finally decided to greenlight the movie.
ついにスタジオからゴーサインが出ました
05:10
And I can remember, actually, when I got the phone call to congratulate us,
実際に電話で祝賀をいただいたときのことを覚えています
05:13
to say the movie was a go,
映画に許可が下りたと聞いて
05:16
I actually threw up.
思わず吐きました
05:18
(Laughter)
(笑い)
05:20
You know, this is some tough stuff.
計画は困難なものであったので
05:22
So we started to have early team meetings,
チームミーティングを行うことにしました
05:24
and we got everybody together,
全員参加です
05:27
and it was really more like therapy in the beginning,
最初のうちは会議というよりセラピーに近いものでした
05:29
convincing each other and reassuring each other that we could actually undertake this.
この映画は実際に現実のものとなる とお互いを励まし説得しました
05:32
We had to hold up an hour of a movie with a character.
映画全体の内1時間はCGのベンジャミンが主演です
05:35
And it's not a special effects film; it has to be a man.
しかもSFX映画ではないので 本物の人間らしくなければなりませんでした
05:38
We really felt like we were in a -- kind of a 12-step program.
そのプロセスは ある意味では 依存症克服プログラムのようでー
05:41
And of course, the first step is: admit you've got a problem. (Laughter)
最初の一歩は当然「問題の存在を認めること」
05:44
So we had a big problem:
大きな問題でした
05:48
we didn't know how we were going to do this.
どうやって取り組めばいいのかも分からなかったのですから
05:50
But we did know one thing.
けれどひとつだけ分かっていることがありました
05:53
Being from the visual effects industry,
VFX業界で働く者としてー
05:55
we, with David, believed that we now had enough time,
私たち それからデイビットは時間も資源も豊富だと分かっていました
05:58
enough resources, and, God, we hoped we had enough money.
資金が足りることだけを願いました
06:01
And we had enough passion to will the processes and technology into existence.
プロジェクトを実現させるための熱意も十分にありました
06:04
So, when you're faced with something like that,
このような問題に直面したらー
06:09
of course you've got to break it down.
まず問題を細かく砕いてから考えます
06:11
You take the big problem and you break it down into smaller pieces
大きな問題をいくつかの小さな問題に分けるのです
06:13
and you start to attack that.
それから一つ一つに取り組みます
06:15
So we had three main areas that we had to focus on.
私たちはこれを3つに分けました
06:16
We needed to make Brad look a lot older --
まずブラッドに今の年齢よりも
06:18
needed to age him 45 years or so.
45歳くらい年を取らせなければなりませんでした
06:20
And we also needed to make sure that we could take Brad's idiosyncrasies,
またブラッドの特徴を取り入れることも必要でした
06:22
his little tics, the little subtleties that make him who he is
顔の小さな痙攣や機微のすべてが彼を彼たらしめているのでー
06:28
and have that translate through our process
全ての過程でそれらを取り入れ
06:30
so that it appears in Benjamin on the screen.
スクリーンのベンジャミンに反影させる必要がありました
06:32
And we also needed to create a character
それからベンジャミンは
06:35
that could hold up under, really, all conditions.
あらゆる状況に対応できるキャラクターでなければなりませんでした
06:37
He needed to be able to walk in broad daylight,
真っ昼間だけでなく
06:40
at nighttime, under candlelight,
夜 キャンドルの光の下を歩いたり
06:42
he had to hold an extreme close-up,
クローズアップにも耐えられ
06:45
he had to deliver dialogue,
もちろん台詞も話せて
06:47
he had to be able to run, he had to be able to sweat,
走ったり汗をかいたり
06:48
he had to be able to take a bath, to cry,
お風呂に入ったり泣いたり
06:50
he even had to throw up.
吐くことすらできなくてはなりませんでした
06:52
Not all at the same time --
もちろん全て同時にではありませんが
06:53
but he had to, you know, do all of those things.
これら全てをこなせる必要がありました
06:54
And the work had to hold up for almost the first hour of the movie.
そしてそれらで映画のはじめ1時間を作らなければならなかったので
06:56
We did about 325 shots.
およそ325パターンの撮影をしました
06:59
So we needed a system that would allow Benjamin
私たちにはベンジャミンにー
07:01
to do everything a human being can do.
人間ができる全てのことをさせる必要があったのですが
07:04
And we realized that there was a giant chasm
2004年当時の最先端技術と
07:07
between the state of the art of technology in 2004
私たちの要する技術との間には
07:10
and where we needed it to be.
深い淵があることに気づきました
07:13
So we focused on motion capture.
そこでモーションキャプチャーに注目しました
07:15
I'm sure many of you have seen motion capture.
モーションキャプチャーはご存知ですね
07:18
The state of the art at the time
当時の最先端技術では
07:20
was something called marker-based motion capture.
マーカーベース モーションキャプチャーと言われていました
07:22
I'll give you an example here.
こちらが例です
07:24
It's basically the idea of, you wear a leotard,
簡単に説明すると レオタードを着て
07:25
and they put some reflective markers on your body,
動きを捕らえるマーカーを装着します
07:27
and instead of using cameras,
カメラの代わりに
07:29
there're infrared sensors around a volume,
赤外線センサーが周囲に置かれ
07:31
and those infrared sensors track the three-dimensional position
それらのセンサーがマーカーの動きを3次元かつ
07:33
of those markers in real time.
リアルタイムでトラックします
07:35
And then animators can take the data of the motion of those markers
それからアニメーターはマーカーの動きのデータを
07:37
and apply them to a computer-generated character.
CGの俳優に写していきます
07:40
You can see the computer characters on the right
右側のコンピュータ上のキャラクターが
07:42
are having the same complex motion as the dancers.
ダンサーと同じ複雑な動きをしていますね
07:45
But we also looked at numbers of other films at the time
さらに私たちは 顔にマーカーをつけて-
07:48
that were using facial marker tracking,
モーションキャプチャーを顔に適応している
07:50
and that's the idea of putting markers on the human face
当時の映画をいくつか見て
07:52
and doing the same process.
プロセスを研究しました
07:54
And as you can see, it gives you a pretty crappy performance.
見てわかる通り とても雑な出来栄えです
07:55
That's not terribly compelling.
完成にはほど遠いものでした
07:59
And what we realized
そこでわかったのは
08:02
was that what we needed
私たちには-
08:04
was the information that was going on between the markers.
マーカーとマーカーの間にある情報が必要だということです
08:05
We needed the subtleties of the skin.
皮膚の細かい情報が欠けていました
08:07
We needed to see skin moving over muscle moving over bone.
皮膚が筋肉や骨の上を動く様子や
08:10
We needed creases and dimples and wrinkles and all of those things.
えくぼ 大きなしわから小さなしわまで全ての情報が必要でした
08:13
Our first revelation was to completely abort and walk away from
私たちの最初の発見は 当時の最先端技術も手法も
08:15
the technology of the day, the status quo, the state of the art.
完全に捨て去らなくてはならない ということでした
08:18
So we aborted using motion capture.
モーションキャプチャーも諦め
08:21
And we were now well out of our comfort zone,
頼れるものは何一つなくなりー
08:24
and in uncharted territory.
未開の地に踏み込むこととなりました
08:27
So we were left with this idea
残されたアイデアは
08:29
that we ended up calling "technology stew."
私たちが「テクノロジー シチュー」と呼ぶものです
08:32
We started to look out in other fields.
他のフィールドを研究して
08:35
The idea was that we were going to find
技術の原石を見つけるというのが
08:37
nuggets or gems of technology
このアイデアです
08:40
that come from other industries like medical imaging,
医学画像やテレビゲームなどの
08:42
the video game space,
優れた他業界の技術をー
08:44
and re-appropriate them.
見つけだし 再適応させるのです
08:45
And we had to create kind of a sauce.
コンピュータのプログラムの中に
08:47
And the sauce was code in software
コード情報を書き込んでいって
08:50
that we'd written to allow these disparate pieces of technology
それぞれ異なる技術の断片を組み合わせて
08:53
to come together and work as one.
ひとつの技術として動かすのです
08:56
Initially, we came across some remarkable research
初めてすぐに 70年代にポール エクマンという学者によってなされた
08:58
done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.
すばらしい研究に遭遇しました
09:00
He believed that he could, in fact,
彼は実際に人間の表情を-
09:03
catalog the human face.
分類できると考え
09:06
And he came up with this idea of Facial Action Coding System, or FACS.
FACS-顔動作記述システム-を作り出しました
09:08
He believed that there were 70 basic poses
このシステムによると人間の顔は
09:11
or shapes of the human face,
基本的に70の型からできていて
09:14
and that those basic poses or shapes of the face
それらの顔のポーズや形を組み合わせて
09:17
can be combined to create infinite possibilities
人間の顔ができる
09:20
of everything the human face is capable of doing.
無限の表情を作り出すことができるというわけです
09:23
And of course, these transcend age, race, culture, gender.
しかも年齢や人種 文化やジェンダーを問わないシステムでした
09:25
So this became the foundation of our research as we went forward.
これが私たちの研究のベースになりました
09:28
And then we came across some remarkable technology
それから私たちはコンターと呼ばれる
09:32
called Contour.
驚くべき技術に出会いました
09:35
And here you can see a subject having phosphorus makeup
被験者が発光性のメイクを-
09:36
stippled on her face.
顔に施されているのがお見えですね
09:39
And now what we're looking at is really creating a surface capture
ここでは マーカーから得る情報とは逆に
09:41
as opposed to a marker capture.
表面の情報を捕らえています
09:44
The subject stands in front of a computer array of cameras,
被験者はカメラが並んだコンピュータの前に立つと
09:46
and those cameras can, frame-by-frame,
カメラがフレームごとに
09:48
reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment.
被験者がとっているのと全く同じ顔の表情を復元していきます
09:50
So, effectively, you get 3D data in real time of the subject.
効果的にリアルタイムで被験者の3Dデータがとれるのです
09:53
And if you look in a comparison,
比べて見てみると
09:58
on the left, we see what volumetric data gives us
左側がデータ数が増えたもの
10:01
and on the right you see what markers give us.
右側がマーカーデータのものです
10:04
So, clearly, we were in a substantially better place for this.
見ての通り かなり見通しが良くなりました
10:07
But these were the early days of this technology,
しかしこの技術は当時まだ生みだされて間もなく
10:09
and it wasn't really proven yet.
確実性はありませんでした
10:11
We measure complexity and fidelity of data
けれど私たちはポリゴンの観点から
10:13
in terms of polygonal count.
複雑かつ信憑性のあるデータ測定をしました
10:15
And so, on the left, we were seeing 100,000 polygons.
左側では10万ものポリゴンが見えました
10:17
We could go up into the millions of polygons.
そしてそれを100万まで増やすことに成功し
10:20
It seemed to be infinite.
その数は無限に近づいていきました
10:22
This was when we had our "Aha!"
歓喜が沸いたのはこのときでした
10:24
This was the breakthrough.
これが突破口となったからです
10:26
This is when we're like, "OK, we're going to be OK,
「これで何とかなる 実際に成功するだろう」
10:27
This is actually going to work."
と初めて考えた瞬間でした
10:29
And the "Aha!" was, what if we could take Brad Pitt,
その歓喜は被験者をブラッド ピットに置き換え
10:30
and we could put Brad in this device,
この装置を彼の顔につけることにつながりました
10:34
and use this Contour process,
このコンターを使って
10:37
and we could stipple on this phosphorescent makeup
彼に発光性のメイクを施し
10:39
and put him under the black lights,
不可視光線の下に立ってもらって
10:41
and we could, in fact, scan him in real time
実際に彼がエクマンのFACSシステムになぞって
10:42
performing Ekman's FACS poses.
表情を作るのをリアルタイムで読み取りました
10:45
Right? So, effectively,
実際に-
10:47
we ended up with a 3D database
ブラッド ピットの顔が表現できる
10:49
of everything Brad Pitt's face is capable of doing.
全ての表情の3Dデータベースができあがりました
10:51
(Laughter)
(笑い)
10:54
From there, we actually carved up those faces
そこからは実際にもっと細かい要素にまでー
10:56
into smaller pieces and components of his face.
切り込んでいって
10:59
So we ended up with literally thousands and thousands and thousands of shapes,
文字通り何千という型ができあがりました
11:02
a complete database of all possibilities
彼の顔が表現できる表情
11:05
that his face is capable of doing.
全てのデータベースが出来上がりました
11:08
Now, that's great, except we had him at age 44.
彼が44歳であるという事以外は完璧でした
11:11
We need to put another 40 years on him at this point.
次は現在の彼の年齢に40年を加算する作業です
11:14
We brought in Rick Baker,
私たちはリック ベーカーに連絡しました
11:17
and Rick is one of the great makeup and special effects gurus
彼は私たちの業界では特殊メイクや特殊効果の-
11:19
of our industry.
巨匠といわれています
11:21
And we also brought in a gentleman named Kazu Tsuji,
またカズヒロ ツジにも依頼をしました
11:22
and Kazu Tsuji is one of the great photorealist sculptors of our time.
彼はフォトリアリスティック彫刻の最高峰です
11:25
And we commissioned them to make a maquette,
彼らにベンジャミンの上半身の模型作りを-
11:28
or a bust, of Benjamin.
依頼しました
11:31
So, in the spirit of "The Great Unveiling" -- I had to do this --
それでは今年の会議テーマ「素晴らしい除幕」にちなんで
11:33
I had to unveil something.
ベールをとると-
11:36
So this is Ben 80.
こちらが80歳のベンジャミンです
11:38
We created three of these:
模型は3つ作りました
11:40
there's Ben 80, there's Ben 70, there's Ben 60.
80歳 70歳それから60歳のベンジャミンです
11:42
And this really became the template for moving forward.
これらが私たちが前進する基盤となりました
11:44
Now, this was made from a life cast of Brad.
ブラッドの型どりから作り上げた実物大なので
11:47
So, in fact, anatomically, it is correct.
解剖学的にも正しいデータです
11:49
The eyes, the jaw, the teeth:
目やあご 歯にいたるまで-
11:52
everything is in perfect alignment with what the real guy has.
全てが1対1で本物のブラッドと対応しています
11:55
We have these maquettes scanned into the computer
私たちはこれら3つの模型を高解像度で
11:58
at very high resolution --
コンピュータに取り込みました
12:00
enormous polygonal count.
莫大なポリゴン数です
12:02
And so now we had three age increments of Benjamin
そうしてコンピュータ上に3段階の年齢の-
12:04
in the computer.
ベンジャミンが生まれました
12:08
But we needed to get a database of him doing more than that.
今度はそのデータ上の彼に動きを加えるため
12:10
We went through this process, then, called retargeting.
リターゲティングと呼ばれるプロセスに移りました
12:13
This is Brad doing one of the Ekman FACS poses.
こちらがブラッドがエクマンのFACSの表情をしているところです
12:16
And here's the resulting data that comes from that,
それから得られるデータがこちらです
12:18
the model that comes from that.
モデル上のデータですね
12:21
Retargeting is the process of transposing that data
そしてリターゲティングとはこのデータを
12:23
onto another model.
他のモデルに転置することです
12:26
And because the life cast, or the bust -- the maquette -- of Benjamin
ベンジャミンの上半身の模型は
12:28
was made from Brad,
ブラッドの実物大なので
12:31
we could transpose the data of Brad at 44
44歳のブラッドのデータを87歳のブラッドに
12:33
onto Brad at 87.
転置することができるのです
12:36
So now, we had a 3D database of everything Brad Pitt's face can do
ブラッド ピットの顔の動き全ての3Dデータが
12:38
at age 87, in his 70s and in his 60s.
87歳それから70代 60代の彼に転置されました
12:41
Next we had to go into the shooting process.
次は撮影の段階に入ります
12:45
So while all that's going on,
これまでの過程と同時並行で
12:48
we're down in New Orleans and locations around the world.
ニューオリンズを始めとする世界中のロケ地で撮影は進められました
12:49
And we shot our body actors,
ベンジャミンの体を演じる役者は
12:51
and we shot them wearing blue hoods.
青いフード帽をかぶって撮影に入ります
12:53
So these are the gentleman who played Benjamin.
こちらがその役者の方です
12:55
And the blue hoods helped us with two things:
青いフード帽には2つの役割があります
12:57
one, we could easily erase their heads;
彼らの頭部を消す処理が簡単にできることと
12:59
and we also put tracking markers on their heads
動きを捉えるマーカーをつけることで
13:01
so we could recreate the camera motion
カメラの動きやレンズの焦点を
13:03
and the lens optics from the set.
再現できることです
13:05
But now we needed to get Brad's performance to drive our virtual Benjamin.
ベンジャミンのモデルはブラッドの演技を反影して動かすので
13:07
And so we edited the footage that was shot on location
ロケ地で他の出演者やベンジャミンの体の役者を撮影したー
13:10
with the rest of the cast and the body actors
フィルムの編集に入りました
13:12
and about six months later
そして約6ヶ月後
13:15
we brought Brad onto a sound stage in Los Angeles
ロサンゼルスの同録スタジオにブラッドを呼びました
13:17
and he watched on the screen.
彼はスクリーンを見て
13:20
His job, then, was to become Benjamin.
ベンジャミンを演じます
13:23
And so we looped the scenes.
彼は映画のシーンを
13:25
He watched again and again.
繰り返し何度も見ました
13:26
We encouraged him to improvise.
即興の演技をお願いすると
13:27
And he took Benjamin into interesting and unusual places
ブラッドは私たちが予想だにしなかった
13:29
that we didn't think he was going to go.
興味深いベンジャミンを演じてくれました
13:32
We shot him with four HD cameras
撮影はいくつかのアングルからとらえるため
13:34
so we'd get multiple views of him
4台のHDカメラで行いました
13:36
and then David would choose the take of Brad being Benjamin
ブラッドが演じたベンジャミンの中から 今度はデイビットがー
13:37
that he thought best matched the footage
場面や他の出演者と最もよく合うものを
13:40
with the rest of the cast.
選んでいきました
13:43
From there we went into a process called image analysis.
そこからは画像解析という過程に入ります
13:44
And so here, you can see again, the chosen take.
こちらでは選ばれたテイクがお見えですね
13:47
And you are seeing, now, that data being transposed on to Ben 87.
データが87歳のベンジャミンに転置されています
13:50
And so, what's interesting about this is
ここでおもしろいのは
13:53
we used something called image analysis,
ベンジャミンの顔の
13:56
which is taking timings from different components of Benjamin's face.
それぞれのパーツが動くタイミングをはかる画像解析です
13:58
And so we could choose, say, his left eyebrow.
例えばベンジャミンの左の眉毛を選ぶと
14:01
And the software would tell us that, well,
コンピュータプログラムが
14:04
in frame 14 the left eyebrow begins to move from here to here,
フレーム14では眉毛はここからここまで動きー
14:06
and it concludes moving in frame 32.
フレーム32で止まるという事を教えてくれます
14:08
And so we could choose numbers of positions on the face
このようにしていくつもの顔の動きを選んで
14:10
to pull that data from.
データを引き出していくのです
14:12
And then, the sauce I talked about with our technology stew --
それからテクノロジーシチューでお話しした技術を使います
14:14
that secret sauce was, effectively, software that allowed us to
鍵となる技術は 効果的に-
14:16
match the performance footage of Brad
ブラッドの動作そのものを
14:19
in live action with our database of aged Benjamin,
FACSシステムに基づく データベース上のー
14:22
the FACS shapes that we had.
年を取ったベンジャミンに移すこと
14:26
On a frame-by-frame basis,
これを使って私たちはフレームごとに
14:28
we could actually reconstruct a 3D head
ブラッドの演技と全く同じ動きをする3Dの頭部を
14:31
that exactly matched the performance of Brad.
再現することができました
14:34
So this was how the finished shot appeared in the film.
こちらが完成したフィルムの映像です
14:37
And here you can see the body actor.
そしてこちらが体を演じる俳優の演技
14:40
And then this is what we called the "dead head," no reference to Jerry Garcia.
これが-ジェリー ガルシアではありませんが-未完成の「デットヘッド」
14:42
And then here's the reconstructed performance
そして今度は実際の演技のタイミングから
14:45
now with the timings of the performance.
再現したものです
14:48
And then, again, the final shot.
そしてもう一度完成した映像です
14:51
It was a long process.
ここまで来るのには時間がかかりました
14:54
(Applause)
(拍手)
14:56
The next section here, I'm going to just blast through this,
次の数枚のスライドだけでも ひとつのTEDトークになるほど
15:07
because we could do a whole TEDTalk on the next several slides.
お話できるのですが ここからは概要だけお話します
15:09
We had to create a lighting system.
今度は照明効果を完成させなければなりませんでした
15:13
So really, a big part of our processes was creating a lighting environment
この工程で重要なのはベンジャミンが現れる全ての場面に適した-
15:16
for every single location that Benjamin had to appear
照明を作り上げることでした
15:19
so that we could put Ben's head into any scene
ベンジャミンの頭部は様々な場面に出てくるので
15:21
and it would exactly match the lighting that's on the other actors
ロケ地で他の俳優が演技をしている照明と
15:24
in the real world.
完璧に合うものにしなければなりません
15:27
We also had to create an eye system.
それから目に特化したシステムも作り出しました
15:28
We found the old adage, you know,
「目は口ほどにものを言う」という
15:31
"The eyes are the window to the soul,"
あの古いことわざは
15:33
absolutely true.
嘘ではありません
15:35
So the key here was to keep everybody looking in Ben's eyes.
ここでのゴールは 多くの人にベンジャミンの目だけを見てもらって
15:36
And if you could feel the warmth, and feel the humanity,
温かさや優しさ
15:38
and feel his intent coming through the eyes,
それから彼の意図するところが
15:40
then we would succeed.
目を通して伝わることです
15:43
So we had one person focused on the eye system
ですから目の動きを担当した技術者は
15:44
for almost two full years.
ほぼ丸2年間目の研究に明け暮れました
15:47
We also had to create a mouth system.
それから口に特化したシステムも必要でした
15:49
We worked from dental molds of Brad.
ブラッドの歯の型をベースにして
15:51
We had to age the teeth over time.
時と共に歯にも変化を加えました
15:53
We also had to create an articulating tongue that allowed him to enunciate his words.
それから言葉をしっかり発音するための舌も必要でした
15:55
There was a whole system written in software to articulate the tongue.
発話時の舌の動き全てを記録したシステムも作りました
15:58
We had one person devoted to the tongue for about nine months.
舌の動きだけに約9ヶ月専念してくれた人がいて
16:00
He was very popular.
彼は人気者でした
16:02
Skin displacement: another big deal.
もうひとつ重要なのが皮膚の動き
16:04
The skin had to be absolutely accurate.
ベンジャミンは老人ホームや
16:07
He's also in an old age home, he's in a nursing home
特別養護施設など 他の老人たちと演技をするシーンがあるので
16:09
around other old people,
彼らと全く同じように見えるため
16:12
so he had to look exactly the same as the others.
皮膚の動きは正確でなければなりません
16:14
So, lots of work on skin deformation,
ですから皮膚の動きには多くの労力を費やしました
16:16
you can see in some of these cases it works,
自然に見えるものもあれば
16:17
in some cases it looks bad.
不自然なものもあるでしょう
16:18
This is a very, very, very early test in our process.
今お見せしているのはこの過程の初期段階のものです
16:19
So, effectively we created a digital puppet
私たちはデジタル人形を作って
16:21
that Brad Pitt could operate with his own face.
ブラッドにその顔を操ってもらいました
16:24
There were no animators necessary to come in and interpret behavior
行動を解析したり演技を高めたりするアニメーターは
16:27
or enhance his performance.
必要ありませんでした
16:31
There was something that we encountered, though,
ただ ひとつこれらの過程で対処できないことがありました
16:33
that we ended up calling "the digital Botox effect."
「CGによるボトックス注射」というものです
16:36
So, as things went through this process,
これらのプロセス通してフィンチャーがいつも言っていたのは
16:39
Fincher would always say, "It sandblasts the edges off of the performance."
「デジタル処理で俳優の演技の見せ場が色あせてしまう」ということです
16:42
And thing our process and the technology couldn't do,
私たちのプロセスと技術ができなかったのは
16:45
is they couldn't understand intent,
意図を理解するということです
16:48
the intent of the actor.
俳優の意図することの理解です
16:51
So it sees a smile as a smile.
笑顔は笑顔でしかないわけで
16:53
It doesn't recognize an ironic smile, or a happy smile,
その笑顔が意味するのは皮肉なのか嬉しさなのか落胆なのか
16:55
or a frustrated smile.
判断できないのです
16:58
So it did take humans to kind of push it one way or another.
ですからここは人間がある意味機械の道しるべをする必要がありました
16:59
But we ended up calling the entire process
けれど最終的にこのプロセスと技術は
17:02
and all the technology "emotion capture,"
「エモーション キャプチャー」と呼ばれるまで発達しました
17:05
as opposed to just motion capture.
モーションキャプチャーと対になるものです
17:07
Take another look.
もうひとつ映像を見てください
17:08
Brad Pitt: Well, I heard momma and Tizzy whisper,
ブラッド ピット:ママとティズィーは-
17:11
and they said I was gonna die soon,
数年の命と言っていたけど
17:13
but ... maybe not.
たぶん違う
17:15
EU: That's how to create a digital human in 18 minutes.
18分の「デジタル人間をつくる方法」でした
17:37
(Applause)
(拍手)
17:40
A couple of quick factoids;
短い説明でしたが
17:48
it really took 155 people over two years,
実際には155人が2年以上もこの過程に携わりました
17:50
and we didn't even talk about 60 hairstyles and an all-digital haircut.
60ものヘアスタイルとコンピュータ上でのヘアカットのお話はできませんでしたが
17:54
But, that is Benjamin. Thank you.
これがベンジャミンです ありがとうございました
17:58
Reviewed by Hiroko Nagata

▲Back to top

About the speaker:

Ed Ulbrich - Visual storyteller
Ed Ulbrich works at the leading edge of computer-generated visuals. On a recent project, filmmakers, artists, and technologists have been working at a breakthrough point where reality and digitally created worlds collide.

Why you should listen

Ed Ulbrich spoke at TED2009 representing a team of filmmakers, artists and technologists who've been working on a significant breakthrough in visual storytelling -- a startling blurring of the line between digital creation and actor.  

Ulbrich was the long time executive VP of production at Digital Domain, for whom he executive-produced Academy Award-winning visual effects for Titanic, What Dreams May Come, Fight Club, Zodiac, Adaptation and other features, as well as music videos and more than 500 commercials. He has recently exited this position but has entered into a creative consultant arrangement with the company. In 2007, he was named to the Creativity 50 -- top innovators in advertising and design.

More profile about the speaker
Ed Ulbrich | Speaker | TED.com