ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com
TED2010

Natalie Merchant: Singing old poems to life

ナタリー・マーチャント: 古き詩に歌声で生命を吹き込む

Filmed:
1,007,916 views

ナタリー・マーチャントが、彼女の新しいアルバム『Leave Your Sleep』から曲を披露します。忘れられつつある19世紀の詩が彼女の個性あふれる声と溶け合い、TEDの聴衆に届けられました。
- Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(Music音楽)
0
1000
4000
(音楽)
00:20
♫ My age年齢 is three hundred
1
5000
2000
私は300と
00:22
♫ and seventy-two72
2
7000
3000
72歳
00:25
♫ I think with the deepest最も深い regret後悔
3
10000
3000
深い後悔とともに懐かしく思うのは
00:30
♫ How I used to pickピック up
4
15000
2000
出会った
00:32
and voraciously貪欲に chew噛む
5
17000
3000
かわいい小さな男の子たちを
00:35
♫ the dear親愛な little boys男の子
6
20000
3000
拾い上げては
00:38
that I met会った
7
23000
2000
貪るように食べたこと
00:40
♫ I've eaten食べた them raw
8
25000
2000
晴れの日の装いの
00:42
in their彼らの holiday休日 suitsスーツ, ♫
9
27000
3000
男の子たちを
私は生で食べたのだった
00:45
Eaten食べた them
10
30000
2000
カレーにして
00:47
curriedカレー with riceご飯, ♫
11
32000
3000
ご飯と一緒に食べてしまった
00:51
♫ I've eaten食べた them baked焼きました
12
36000
2000
ジャケットとブーツのまま
00:53
in their彼らの jacketsジャケット and bootsブーツ, ♫
13
38000
3000
丸焼きにして食べてしまった
00:56
♫ And found見つけた them exceedingly極めて niceいい. ♫
14
41000
3000
とてもおいしい男の子たち
01:01
♫ But now that my jaws
15
46000
2000
でも あごが弱った今
01:03
are too weak弱い for suchそのような fare運賃, ♫
16
48000
3000
そんなご馳走は食べられない
01:06
♫ I think it's increasinglyますます rude失礼
17
51000
3000
それに だんだんと無礼な
振る舞いになってきてしまった
01:12
♫ To do suchそのような a thing
18
57000
2000
小さな男の子たちが
01:14
when I'm quiteかなり well aware承知して
19
59000
3000
むしゃむしゃ噛まれるのを
01:17
♫ Little boys男の子 do not like
20
62000
2000
嫌いなのを 私は十分承知なのに
01:19
beingであること chewed噛んだ. ♫
21
64000
2000
そんな事をするのは
01:21
♫ Little boys男の子 do not like
22
66000
3000
小さな男の子たちは
01:24
beingであること chewed噛んだ. ♫
23
69000
2000
むしゃむしゃと噛まれるのが
好きじゃない
01:26
(Music音楽)
24
71000
3000
(音楽)
02:12
♫ So now I contentedly満足 liveライブ upon〜に eelsウナギ, ♫
25
117000
4000
だから 今はうなぎで我慢しているの
02:16
♫ And try to do nothing amiss間違い
26
121000
4000
間違ったことをしないようにして
02:22
♫ And passパス all the time
27
127000
2000
食事をとる以外の時間は
02:24
I can spareスペア from my meals食事
28
129000
3000
こんな無邪気なうたた寝で
02:27
♫ In innocent無実 slumber眠り like this, ♫
29
132000
3000
やり過ごしながら
02:33
Innocent無実 slumber眠り
30
138000
3000
こんな無邪気な
02:37
like this. ♫
31
142000
3000
うたた寝で
02:44
(Applause拍手)
32
149000
9000
(拍手)
02:56
I suppose想定する I owe借りている you an explanation説明.
33
161000
3000
説明しなければなりませんね
03:00
I've been workingワーキング on a projectプロジェクト for the last six6 years
34
165000
2000
私はこの6年間 子供向けの詩を
03:02
adapting適応する children's子供たち poetry to music音楽.
35
167000
2000
音楽に取り入れています
03:04
And that's a poem by Charlesチャールズ Edwardエドワード CarrylCarryl,
36
169000
3000
これはチャールズ・エドワード・キャリルの詩で
03:07
who was a stockbroker株式ブローカー in New新しい Yorkヨーク Cityシティ
37
172000
3000
彼はニューヨーク・シティで トレーダーとして
03:10
for 45 years,
38
175000
2000
45年間 働いていましたが
03:12
but in the evenings夕方, he wrote書きました nonsenseナンセンス for his children子供.
39
177000
3000
夜には 自分の子供たちのために
不思議なお話を書いていました
03:15
And this book was one of the most最も famous有名な books in Americaアメリカ
40
180000
3000
この本はアメリカで 約35年間
03:18
for about 35 years.
41
183000
2000
もっとも有名な本のひとつでした
03:20
"The Sleepy眠いです Giantジャイアント," whichどの is the song that I just sang歌った,
42
185000
4000
先程 歌った『眠れる巨人』は
03:24
is one of his poems.
43
189000
2000
彼の詩のひとつです
03:26
Now, we're going to do
44
191000
2000
さて 今度は
03:28
other poems for you,
45
193000
2000
他の詩を歌いたいと思います
03:30
and here'sここにいる a previewプレビュー of some of the poets詩人.
46
195000
2000
他の詩人をご紹介しておきましょう
03:32
This is Rachelレイチェル Fieldフィールド,
47
197000
3000
こちらは レイチェル・フィールド
03:36
Robertロバート Gravesグレイブス --
48
201000
2000
ロバート・グレイブス
03:38
a very young若い Robertロバート Gravesグレイブス --
49
203000
3000
若かりし頃の彼の姿です
03:42
Christinaクリスティーナ Rossettiロセッティ.
50
207000
3000
クリスティーナ・ロゼッティ
03:45
Ghosts幽霊, right?
51
210000
3000
幽霊たちだとお思いでしょう?
03:48
Have nothing to say to us,
52
213000
3000
私たちに訴えるところのない―
03:51
obsolete時代遅れの,
53
216000
2000
すたれて―
03:53
gone行った --
54
218000
2000
忘れられた―
03:55
not so.
55
220000
2000
それが そうでもないんですよ
03:58
What I really enjoyed楽しんだ about this projectプロジェクト
56
223000
2000
私がこのプロジェクトを愉しんでいるのは
04:00
is reviving復活 these people's人々の words言葉.
57
225000
2000
こうした人々の言葉を
よみがえらせることです
04:02
Taking取る them off the deadデッド, flat平らな pagesページ.
58
227000
2000
彼らを死んだ平板なページから
取り上げること―
04:04
Bringing持参 them to life,
59
229000
3000
よみがえらせ
04:08
bringing持参 them to light.
60
233000
3000
光を当てることです
04:13
So, what we're going to do next
61
238000
2000
それでは 次に
04:15
is a poem that was written書かれた by Nathaliaナタリア Craneクレーン.
62
240000
2000
ナタリア・クレインの書いた詩を
演奏したいと思います
04:17
Nathaliaナタリア Craneクレーン was a little girl女の子 from Brooklynブルックリン.
63
242000
3000
ナタリア・クレインはブルックリン出身の
女の子でした
04:20
When she was 10 years old古い in 1927,
64
245000
3000
1927年には 10歳で
04:23
she published出版された her first book of poems
65
248000
2000
彼女は初めての詩集
04:25
calledと呼ばれる "The Janitor'sジャーナリスト Boy男の子."
66
250000
3000
『門番の息子』を出版しました
04:28
Here she is.
67
253000
2000
これが彼女です
04:30
And here'sここにいる her poem.
68
255000
2000
そしてこちらが彼女の詩です
04:32
(Music音楽)
69
257000
3000
(音楽)
04:37
♫ Oh, I'm in love
70
262000
3000
ああ 私は
04:41
with the janitor's管理人 boy男の子, ♫
71
266000
3000
門番の息子に恋をしている
04:45
♫ And the janitor's管理人 boy男の子
72
270000
3000
門番の息子は
04:49
is in love with me. ♫
73
274000
3000
私に恋している
04:54
♫ Oh, I'm in love
74
279000
3000
ああ 私は
04:58
with the janitor's管理人 boy男の子, ♫
75
283000
3000
門番の息子に恋をしている
05:02
♫ And the janitor's管理人 boy男の子
76
287000
3000
門番の息子は
05:06
is in love with me. ♫
77
291000
3000
私に恋している
05:11
♫ He's going to huntハント for a desert砂漠 isle
78
296000
4000
彼は 私たちの近くに
05:15
♫ In our geography地理. ♫
79
300000
2000
無人島を探しに行こうとしている
05:19
♫ A desert砂漠 isle
80
304000
2000
かぐわしい木々のある
05:21
with spicyスパイシー trees
81
306000
3000
無人島を
05:25
Somewhereどこか in Sheepshead羊の頭 Bayベイ; ♫
82
310000
3000
シープシェッド湾のどこかにある
05:28
♫ A right niceいい place場所,
83
313000
2000
2人にちょうどいい
05:30
just fitフィット for two ♫
84
315000
3000
ぴったりで素敵な場所
05:33
♫ Where we can liveライブ always. ♫
85
318000
3000
いつでも2人で住める場所
05:38
♫ Oh, I'm in love
86
323000
3000
ああ 私は
05:42
with the janitor's管理人 boy男の子, ♫
87
327000
3000
門番の息子に恋をしている
05:46
♫ And the janitor's管理人 boy男の子, ♫
88
331000
3000
門番の息子は
05:50
he's busy忙しい as can be; ♫
89
335000
3000
とってもいそがしい
05:55
♫ Down in the cellarセラー he's making作る a raftラフト
90
340000
3000
地下では 彼は古い長いすで
05:58
♫ Out of an old古い setteeセットテ. ♫
91
343000
3000
いかだを作っているの
06:03
He'll地獄 carryキャリー me off,
92
348000
2000
彼は私を連れ去ってくれる
06:05
I know that he will, ♫
93
350000
3000
わかっているわ
06:08
♫ For his hairヘア is exceedingly極めて red; ♫
94
353000
3000
だって 彼の髪はとっても赤いんだもの
06:12
♫ And the only thing
95
357000
2000
そして 私が
06:14
that occurs発生する to me ♫
96
359000
2000
考えているのは
06:16
♫ Is to dutifully忠実に shiver震える in bedベッド. ♫
97
361000
3000
ベッドの中では
お行儀良く震えなくてはということ
06:20
♫ And on the day that we sail,
98
365000
3000
私たちが漕ぎ出す その日には
06:23
I will leave離れる a little note注意
99
368000
2000
短い置き手紙をするわ
06:25
♫ For my parents I hate嫌い to annoy悩ます: ♫
100
370000
3000
両親が困るといけないから
06:29
♫ "I have flown飛ぶ to an island
101
374000
2000
「私は入り江にある
06:31
in the bay
102
376000
2000
島へと逃げるわ
06:33
♫ With my janitor's管理人
103
378000
2000
赤毛の
06:35
red haired-boyヘアーボーイ." ♫
104
380000
3000
門番の息子と」
06:38
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
105
383000
3000
門番の赤毛の息子
06:42
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
106
387000
3000
門番の赤毛の息子
06:46
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
107
391000
3000
門番の赤毛の息子
06:50
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
108
395000
3000
門番の赤毛の息子
06:54
♫ I'm going to sail away ♫
109
399000
2000
私は船で旅に出るの
06:56
Gone行った to Sheepshead羊の頭 Bayベイ
110
401000
2000
シープシェッド湾へ行くの
06:58
♫ With my janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子. ♫
111
403000
3000
門番の赤毛の息子と
07:02
♫ On an old古い setteeセットテ
112
407000
2000
古い長いすに乗って
07:04
♫ My red-haired赤毛 boy男の子 and me ♫
113
409000
3000
私の赤毛の彼と2人で
07:07
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子. ♫
114
412000
3000
門番の赤毛の息子
07:11
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
115
416000
3000
門番の赤毛の息子
07:15
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
116
420000
3000
門番の赤毛の息子
07:19
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
117
424000
3000
門番の赤毛の息子
07:23
♫ The janitor's管理人 red-haired赤毛 boy男の子
118
428000
3000
門番の赤毛の息子
07:27
(Applause拍手)
119
432000
10000
(拍手)
07:39
The next poem is by E.E. Cummingsカミングス,
120
444000
2000
次の詩はE.E.カミングスのもので
07:41
"Maggieマギー and Millyミリー and Mollyモリー and May5月."
121
446000
2000
『マギーとミリーとモリーとメイ』です
07:48
(Music音楽)
122
453000
4000
(音楽)
07:58
Maggieマギー and Millyミリー,
123
463000
3000
マギーとミリー
08:01
Mollyモリー and May5月
124
466000
3000
モリーとメイ
08:08
♫ They went行った down to the beachビーチ
125
473000
3000
ある日 1日 砂浜へ
08:12
one day to play遊びます
126
477000
3000
遊びに行った
08:19
♫ And Maggieマギー discovered発見された
127
484000
3000
マギーは歌う貝がらを
08:22
a shellシェル that sang歌った
128
487000
3000
見つけた
08:29
♫ So sweetly甘く she couldn'tできなかった remember思い出す
129
494000
4000
とても甘い歌声で
08:35
her troublesトラブル
130
500000
2000
悩みなんか忘れてしまった
08:42
Maggieマギー and Millyミリー,
131
507000
3000
マギーとミリー
08:45
Mollyモリー and May5月
132
510000
3000
モリーとメイ
08:52
Maggieマギー and Millyミリー,
133
517000
3000
マギーとミリー
08:55
Mollyモリー and May5月
134
520000
3000
モリーとメイ
09:03
Millyミリー befriended優しい
135
528000
2000
ミリーは ひとり取り残されて
09:05
a stranded一本鎖 star
136
530000
3000
星のようなヒトデと友達になった
09:13
Whose raysレイ,
137
538000
3000
その光は
09:16
whoseその raysレイ
138
541000
3000
その光といったら
09:21
Five languidぐずぐず fingers
139
546000
3000
元気のなくなったヒトデの星の
09:24
were ♫
140
549000
3000
5つの指は
09:29
(Music音楽)
141
554000
5000
(音楽)
09:42
Maggieマギー and Millyミリー,
142
567000
3000
マギーとミリー
09:45
Mollyモリー and May5月
143
570000
3000
モリーとメイ
09:53
Maggieマギー and Millyミリー,
144
578000
3000
マギーとミリー
09:56
Mollyモリー and May5月
145
581000
3000
モリーとメイ
10:01
(Music音楽)
146
586000
4000
(音楽)
10:32
Mollyモリー was chased追いかけられた
147
617000
2000
モリーは恐ろしいものに
10:34
by a horrible恐ろしい thing ♫
148
619000
3000
追いかけられた
10:42
Whichどの racedレース
149
627000
3000
歩道をうなりながら
10:47
sideways横に blowing吹く
150
632000
3000
駆けていくものに
10:54
Blowingブローイング
151
639000
2000
うなりながら
11:01
Blowingブローイング
152
646000
2000
うなりながら
11:10
May5月 came来た home
153
655000
2000
メイは すべすべした
11:12
with a smooth滑らかな, round円形 stone
154
657000
3000
丸い石を持ち帰った
11:20
Small小さい as a world世界
155
665000
3000
世界と同じくらい小さくて
11:23
and as large as alone単独で
156
668000
3000
1人ぼっちと同じくらい大きい
11:28
(Music音楽)
157
673000
5000
(音楽)
11:52
♫ For whateverなんでも we lose失う
158
697000
3000
あなたや私を
11:55
like a you or a me ♫
159
700000
3000
失ったとしても
12:03
♫ Always ourselves自分自身
160
708000
3000
いつでも海で
12:07
that we find
161
712000
3000
見つけるのは
12:11
at the sea
162
716000
3000
私たち自身
12:19
(Applause拍手)
163
724000
2000
(拍手)
12:21
Thank you.
164
726000
2000
ありがとう
12:23
(Applause拍手)
165
728000
10000
(拍手)
12:37
The next poem is "If No One Ever Marries結婚 Me."
166
742000
3000
次の詩は
『誰も私と結婚してくれなかったら』
12:40
It was written書かれた by Laurenceローレンス Alma-Tademaアルマ=タデマ.
167
745000
3000
これはローレンス・アルマ=タデマのものです
12:43
She was the daughter of a very, very famous有名な Dutchオランダの painter画家
168
748000
3000
彼女はイギリスで名を上げた
とてもとても有名な
12:46
who had made his fame名声 in Englandイングランド.
169
751000
3000
オランダ人画家の娘でした
12:49
He went行った there after the death
170
754000
2000
画家は妻を水疱瘡で亡くしてから
12:51
of his wife of smallpox天然痘
171
756000
2000
イギリスへ渡り
12:53
and brought持ってきた his two young若い children子供.
172
758000
2000
2人の幼い子供を育てました
12:55
One was his daughter, Laurenceローレンス.
173
760000
3000
その1人が 娘のローレンスでした
12:59
She wrote書きました this poem when she was
174
764000
2000
彼女は18歳の頃 この詩を
13:01
18 years old古い in 1888,
175
766000
2000
書きました 1888年のことです
13:03
and I look at it as kind種類 of a
176
768000
2000
私にとっては
13:05
very sweet甘い feministフェミニスト manifestoマニフェスト
177
770000
3000
とてもかわいらしい
フェミニストの宣言書のように見えます
13:10
tinged色がかった with a little bitビット of defiance反抗
178
775000
3000
少しばかりの挑戦的な態度と
13:13
and a little bitビット of resignation辞任 and regret後悔.
179
778000
3000
少しのあきらめと後悔がにじんでいます
13:19
(Music音楽)
180
784000
6000
(音楽)
13:39
♫ Well, if no one ever marries結婚する me ♫
181
804000
4000
もし 誰も私と結婚してくれなかったら
13:43
♫ And I don't see why they should, ♫
182
808000
3000
だって 結婚してくれる理由も
わからないもの
13:47
Nurseナース says言う I'm not prettyかなり, ♫
183
812000
2000
乳母は言うの
私はかわいくないって
13:49
♫ And you know I'm seldom滅多 good,
184
814000
3000
それに あまりいい子じゃない
13:52
seldom滅多 good -- ♫
185
817000
3000
あまりいい子じゃないって
14:00
♫ Well, if no one ever marries結婚する me ♫
186
825000
4000
もし 誰も私と結婚してくれなくても
14:04
♫ I shan'tしてはならない mindマインド very much; ♫
187
829000
3000
私は 別にいいわ
14:08
Buy購入 a squirrelリス in a cageケージ
188
833000
3000
かごに入ったリスと
14:11
♫ And a little rabbit-hutchウサギハッチ. ♫
189
836000
3000
小さなウサギ小屋を買うの
14:14
♫ If no one marries結婚する me ♫
190
839000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
14:18
♫ If no one marries結婚する me ♫
191
843000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
14:22
♫ If no one marries結婚する me ♫
192
847000
2000
もし 誰も結婚してくれなかったら
14:25
♫ If no one marries結婚する me ♫
193
850000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
14:29
♫ If no one marries結婚する me ♫
194
854000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
14:37
♫ I'll have a cottageコテージ near近く a wood木材
195
862000
3000
林のそばの小屋と
14:40
♫ And a ponyポニー all my own自分の
196
865000
3000
私だけのポニーを手に入れるわ
14:44
♫ A little lamb子羊 quiteかなり cleanクリーン and tame飼いならす
197
869000
3000
街を連れて歩ける
14:47
♫ That I can take to townタウン. ♫
198
872000
3000
清潔でおとなしい小さな仔羊も
14:51
♫ And when I'm really getting取得 old古い -- ♫
199
876000
3000
そして 本当に大きくなったら
14:54
♫ And 28 or nine9人 -- ♫
200
879000
3000
28か29になったら
14:59
Buy購入 myself私自身 a little orphan孤児 girl女の子
201
884000
3000
小さな孤児の女の子を買うわ
15:02
♫ And bring持参する her up as mine鉱山. ♫
202
887000
3000
私の子供として育てるの
15:05
♫ If no one marries結婚する me ♫
203
890000
2000
もし 誰も結婚してくれなかったら
15:08
♫ If no one marries結婚する me ♫
204
893000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
15:12
♫ If no one marries結婚する me ♫
205
897000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
15:16
♫ If no one marries結婚する me ♫
206
901000
3000
もし 誰も結婚してくれなかったら
15:19
♫ Well, if no one marries結婚する me ♫
207
904000
3000
ええ もし 誰も結婚してくれなかったら
15:24
Marries結婚 me ♫
208
909000
2000
結婚してくれなかったら
15:26
♫ Well, if no one marries結婚する me ♫
209
911000
3000
ええ もし 誰も結婚してくれなかったら
15:31
Marries結婚 me ♫
210
916000
2000
結婚してくれなかったら
15:33
♫ Well, if no one marries結婚する me ♫
211
918000
3000
ええ もし 誰も結婚してくれなかったら
15:44
Thank you.
212
929000
2000
ありがとう
15:46
(Applause拍手) Thank you.
213
931000
6000
(拍手) ありがとう
15:52
I becameなりました very curious好奇心 about the poets詩人
214
937000
2000
6年間取り組んでから
15:54
after spending支出 six6 years with them,
215
939000
3000
これらの詩人について
とても興味がわき
15:57
and started開始した to research研究 their彼らの lives人生,
216
942000
3000
彼らの人生について調べ始めました
16:01
and then decided決定しました to write書きます a book about it.
217
946000
3000
そして そのことについて
本を書くことにしました
16:04
And the burning燃焼 question質問 about Alma-Tademaアルマ=タデマ
218
949000
3000
アルマ=タデマについて
ずっとくすぶっていた疑問は
16:07
was: Did she marry結婚する?
219
952000
2000
彼女は結婚したのだろうか
ということです
16:09
And the answer回答 was no,
220
954000
2000
その答えは いいえでした
16:11
whichどの I found見つけた in the Londonロンドン Timesタイムズ archiveアーカイブ.
221
956000
2000
ロンドン・タイムズ紙の記録からわかりました
16:16
She died死亡しました alone単独で in 1940
222
961000
2000
彼女は1940年に
独身のまま
16:19
in the company会社 of her books and her dear親愛な friends友達.
223
964000
3000
数々の本や近しい友人たちに
囲まれて 亡くなりました
16:24
Gerardジェラルド Manleyマンリー Hopkinsホプキンス,
224
969000
2000
ジェラルド・マンレイ・ホプキンスは
16:26
a saintly聖人 man.
225
971000
2000
敬虔な人でした
16:28
He becameなりました a Jesuitイエズス会.
226
973000
2000
彼はイエズス会士になりました
16:30
He converted変換された from his Anglicanアングリカン faith信仰.
227
975000
3000
アングリカン教会から宗旨替えしたのです
16:33
He was moved移動した to by the Tractarianトラクター派 Movement移動,
228
978000
3000
彼はトラクト運動 または
16:37
the Oxfordオックスフォード Movement移動, otherwiseさもないと known既知の as --
229
982000
3000
オックスフォード運動に
心を動かされ
16:41
and he becameなりました a Jesuitイエズス会 priest祭司.
230
986000
3000
イエズス会の僧侶となったのです
16:44
He burned焼かれた all his poetry at the age年齢 of 24
231
989000
3000
彼は24歳の時に 詩をすべて
焼き払ってしまい
16:47
and then did not write書きます another別の poem for at least少なくとも sevenセブン years
232
992000
2000
その後 7年間は
詩を書きませんでした
16:49
because he couldn'tできなかった rectify是正する the life of a poet詩人
233
994000
3000
それというのも 詩人としての生活と
16:52
with the life of a priest祭司.
234
997000
3000
僧侶としての生活と
両立できなかったからです
16:55
He died死亡しました typhoid腸チフス fever
235
1000000
2000
彼は腸チフスにより
16:57
at the age年齢 of 44, I believe,
236
1002000
2000
44歳で亡くなりました 確か
16:59
43 or 44.
237
1004000
2000
43か44歳です
17:01
At the time, he was teaching教える classics古典
238
1006000
2000
当時 彼はダブリンの
17:03
at Trinity三位一体 Collegeカレッジ in Dublinダブリン.
239
1008000
3000
トリニティー・カレッジで古典学を
教えていました
17:09
A few少数 years before he died死亡しました,
240
1014000
2000
亡くなる数年前に
17:11
after he had resumed再開 writing書き込み poetry,
241
1016000
2000
詩作を秘密裏に
17:13
but in secret秘密,
242
1018000
2000
再開してから
17:15
he confessed告白した to a friend友人 in a letter文字
243
1020000
2000
彼は友人に宛てた手紙で
こう打ち明けています
17:17
that I found見つけた when I was doing my research研究:
244
1022000
2000
私は調べる中で見つけたのですが
17:19
"I've written書かれた a verse.
245
1024000
2000
「僕はある詩を書いた
17:22
It is to explain説明する death to a child,
246
1027000
3000
子供に死について
説明するための詩なんだが―
17:25
and it deserves〜に値する a pieceピース of plain-songプレーン・ソング music音楽."
247
1030000
3000
単旋律のメロディをつけたらいいと思う」
17:29
And my blood血液 froze凍る when I read読む that
248
1034000
2000
これを読んで 私は凍りつきました
17:31
because I had written書かれた the plain-songプレーン・ソング music音楽
249
1036000
2000
この手紙が書かれた130年後に
17:33
130 years after he'd彼は written書かれた the letter文字.
250
1038000
3000
私は実際に単旋律のメロディ
をつけていたからです
17:36
And the poem is calledと呼ばれる, "Spring and Fall."
251
1041000
3000
詩の題名は『春と秋』と言います
17:43
Margaretマーガレット,
252
1048000
3000
マーガレット
17:46
are you grieving悲しみ
253
1051000
3000
君は悲しんでいるの
17:49
♫ Over Goldengroveゴールデングローブ
254
1054000
3000
黄金の木立が
17:52
unleaving放置する, by and by? ♫
255
1057000
3000
少しずつ 葉を落としていくのを
18:00
Leaves, like the things
256
1065000
3000
葉は 人のものと
18:03
of man, you ♫
257
1068000
2000
同じように
18:05
♫ With your fresh新鮮な thoughts思考 careお手入れ for,
258
1070000
3000
生き生きとした考えで
18:08
can you? ♫
259
1073000
2000
大切にするものだよ
18:16
♫ But as the heartハート grows成長する olderより古い
260
1081000
3000
けれど 心が年老いるにつれて
18:22
♫ It will come to suchそのような sights観光スポット
261
1087000
2000
だんだんと
18:24
much colderより寒い
262
1089000
2000
冷たいものになりゆく
18:26
♫ By and by,
263
1091000
2000
少しずつ
18:28
norまた spareスペア a sigh一息
264
1093000
3000
ため息ももらさずに
18:35
Thoughしかし worlds世界 of
265
1100000
2000
衰えた木々と
18:37
wanwoodウィンウッド leafmealリーフミール lie嘘つき; ♫
266
1102000
3000
朽ちた葉の横たわる世界
18:42
♫ And yetまだ you will weep泣く
267
1107000
2000
それでも君は涙を流し
18:44
and you'llあなたは know why. ♫
268
1109000
3000
その理由を知るだろう
18:52
♫ No matter問題 child, the name: ♫
269
1117000
3000
大丈夫だよ その名前
18:55
Sorrow's悲しみ springsスプリング are all the same同じ
270
1120000
3000
悲しみの春もまた同じ
19:00
♫ They're all the same同じ. ♫
271
1125000
2000
また同じ
19:07
Nor mouth had
272
1132000
3000
口も頭も
19:10
norまた no mindマインド expressed表現された
273
1135000
3000
言い表したことはないんだ―
19:14
♫ What heartハート heard聞いた of,
274
1139000
3000
心が聞いたものを
19:17
ghost幽霊 had guessed推測された: ♫
275
1142000
3000
幽霊が知っていることを
19:24
♫ It's the blight疫病
276
1149000
3000
人間は その暗い影の
19:27
man was bornうまれた for, ♫
277
1152000
3000
もとに生まれたんだ
19:31
♫ It is Margaretマーガレット
278
1156000
3000
そのために マーガレット
19:34
that you mourn嘆く for ♫
279
1159000
3000
君は弔うのだ
19:44
Thank you so much.
280
1169000
2000
どうもありがとう
19:46
(Applause拍手)
281
1171000
43000
(拍手)
20:31
(Music音楽)
282
1216000
4000
(音楽)
20:38
I'd like to thank everybodyみんな,
283
1223000
3000
みなさんにお礼を申し上げます
20:41
all the scientists科学者, the philosophers哲学者,
284
1226000
3000
科学者 哲学者
20:44
the architects建築家, the inventors発明者,
285
1229000
3000
建築家 発明家
20:47
the biologists生物学者,
286
1232000
2000
生物学者
20:49
the botanists植物学者, the artistsアーティスト ...
287
1234000
3000
植物学者 芸術家...
20:52
everyoneみんな that blew吹っ飛んだ my mindマインド this week週間.
288
1237000
2000
この1週間 私を圧倒したみなさん
20:54
Thank you.
289
1239000
2000
ありがとうございました
20:56
(Applause拍手)
290
1241000
4000
(拍手)
21:00
♫ Oh, a li la li la la la
291
1245000
3000
オー ラララララララ
21:04
La li la la li la la la la la la ♫ (Applause拍手)
292
1249000
3000
ラララ… (拍手)
21:08
La li la la la
293
1253000
3000
ラララララ
21:11
La li la la la la
294
1256000
2000
ラララララ
21:13
La li la la la la la la
295
1258000
2000
ラララララララ
21:15
La la la li la la la la la
296
1260000
3000
ラララララララララ
21:26
♫ You've been so kind種類 and
297
1271000
4000
あなたはとても親切で
21:30
generous寛大な
298
1275000
3000
寛大でした
21:33
♫ I don't know how you keep on giving与える. ♫
299
1278000
3000
人に与え続けるあなた
21:37
♫ And for your kindness親切,
300
1282000
3000
あなたの親切に
21:40
I'm in debt債務 to you. ♫
301
1285000
3000
恩を感じています
21:46
♫ And for your selflessness無私,
302
1291000
3000
無欲なあなたを
21:51
my admiration感嘆. ♫
303
1296000
3000
尊敬します
21:56
♫ And for everything you've done完了,
304
1301000
3000
あなたがしてくれたこと全てに
22:02
you know I'm boundバウンド; ♫
305
1307000
3000
私は負うています
22:05
♫ I'm boundバウンド to thank for it ♫
306
1310000
3000
あなたにお礼を言わなくては
22:08
La li la li la la la
307
1313000
2000
ラララララララ
22:10
La li la la li la li la la la ♫ (Clapping拍手)
308
1315000
3000
ラララ… (手拍子)
22:14
La li la la la
309
1319000
3000
ラララララ
22:17
La li la la la la
310
1322000
2000
ララララララ
22:19
La li la li la la la
311
1324000
2000
ラララララララ
22:21
La li la la li la li la la
312
1326000
3000
ララララララララ
22:27
♫ And you ♫
313
1332000
3000
そして
22:31
♫ Now you've been so kind種類 and ... ♫
314
1336000
3000
あなたはとても親切で…
22:36
Curb縁石 the enthusiasm熱意, just a little bitビット.
315
1341000
2000
ちょっと興奮を押さえましょうか
ほんの少し
22:38
Just bring持参する it down a little. (Laughter笑い)
316
1343000
3000
ほんの少し 抑えましょう (笑)
22:41
It's my turn順番.
317
1346000
3000
今は私の話す番ですから
22:44
I still have two minutes.
318
1349000
2000
まだ2分残っています
22:46
(Laughter笑い)
319
1351000
2000
(笑)
22:48
Okay, we're going to start開始 that verse again.
320
1353000
3000
オーケー この詞をもう1度
繰り返しますよ
22:52
♫ Well, you've been so ... ♫
321
1357000
2000
あなたはとても親切で…
22:54
That's innovative革新的な, don't you think?
322
1359000
2000
これは革新的だと思いません?
22:56
Calming鎮静 the audience聴衆 down;
323
1361000
2000
観客を落ち着かせるなんて
22:58
I'm supposed想定される to be whipping鞭打ち you into a frenzy熱狂, and I,
324
1363000
2000
私は観客を盛り上げなきゃいけないのに
私ときたら
23:00
"That's enough十分な. ShSh." (Laughter笑い)
325
1365000
3000
「もういいわ しーっ」だもの (笑)
23:04
♫ Now, you've been kind種類 and ... ♫
326
1369000
3000
あなたはとても親切で…
23:08
I'm going to sing歌う this to Billビル Gatesゲイツ. (Laughter笑い)
327
1373000
3000
この歌をビル・ゲイツに捧げようかしら
(笑)
23:11
I have so much admiration感嘆 for him.
328
1376000
3000
彼をとても尊敬しているもの
23:14
♫ Now, you've been so kind種類 and
329
1379000
3000
あなたはとても親切で
23:18
generous寛大な, ♫
330
1383000
2000
寛大でした
23:20
♫ I don't know how you keep on giving与える. ♫
331
1385000
3000
人に与え続けるあなた
23:24
♫ And for your kindness親切
332
1389000
3000
あなたの親切に
23:27
I'm in debt債務 to you. ♫
333
1392000
3000
恩を感じています
23:33
♫ And I never could have come
334
1398000
3000
あなたなしでは
23:38
this far遠い withoutなし you. ♫
335
1403000
3000
ここまで来られなかった
23:43
♫ So for everything you've done完了,
336
1408000
3000
あなたがしてくれたこと全てに
23:48
you know I'm boundバウンド
337
1413000
3000
私は負うています
23:53
♫ I'm boundバウンド to thank you for it ♫ (Clapping拍手)
338
1418000
2000
あなたにお礼を言わなくては (手拍子)
23:55
La li la la li la la la
339
1420000
2000
ララララララララ
23:57
La li la la li la la la
340
1422000
3000
ララララララララ
24:01
La li la la la
341
1426000
2000
ラララララ
24:03
La li la la la la
342
1428000
3000
ララララララ
24:06
La li la la li la la la
343
1431000
2000
ラララララララ
24:08
La li la la li la li la la la
344
1433000
3000
ララララララララ
24:11
La li la la la
345
1436000
3000
ラララララ
24:15
♫ Oh, I want to thank you for so manyたくさんの giftsギフト
346
1440000
3000
たくさんの贈り物に
お礼を言いたい
24:18
♫ You gave与えた in love with tenderness優しさ
347
1443000
3000
優しい愛情でもって与えてくれて
24:21
♫ Thank you ♫
348
1446000
3000
ありがとう
24:26
♫ I want to thank you
349
1451000
2000
あなたの寛大さに
24:28
for your generosity寛大
350
1453000
2000
お礼を言いたい
24:30
♫ the love and the honesty正直 that you gave与えた me ♫
351
1455000
3000
愛情と誠実さにも
24:36
♫ I want to thank you
352
1461000
2000
あなたにお礼が言いたい
24:38
showショー my gratitude感謝, ♫ My love
353
1463000
3000
感謝の気持ちを表したい
24:41
and my respect尊敬 for you ♫
354
1466000
2000
私の愛情と尊敬を
24:47
♫ I want to thank you, thank you ♫
355
1472000
3000
あなたにお礼が言いたい
ありがとう
24:51
♫ Thank you, thank you ♫
356
1476000
2000
ありがとう ありがとう
24:53
♫ Thank you, thank you ♫
357
1478000
3000
ありがとう ありがとう
24:56
♫ Thank you, thank you ♫
358
1481000
2000
ありがとう ありがとう
24:58
♫ I want to thank you, thank you ♫
359
1483000
3000
あなたにお礼が言いたい ありがとう
25:01
♫ Thank you, thank you ♫
360
1486000
2000
ありがとう ありがとう
25:03
You know what?
361
1488000
3000
そうだ
25:06
I'll showショー you how to clap拍手する to this song. (Laughter笑い) (Clapping拍手)
362
1491000
3000
どうやって手拍子をしたらいいか
教えてあげましょう (笑) (手拍子)
25:19
♫ I want to thank you, thank you ♫
363
1504000
3000
あなたにお礼が言いたい ありがとう
25:23
♫ Thank you, thank you ♫
364
1508000
2000
ありがとう ありがとう
25:25
♫ Thank you, thank you ♫
365
1510000
3000
ありがとう ありがとう
25:28
♫ Thank you, thank you ♫
366
1513000
2000
ありがとう ありがとう
25:30
♫ I want to thank you, thank you ♫
367
1515000
2000
あなたにお礼が言いたい ありがとう
25:32
It works作品 better, right?
368
1517000
2000
この方がいいでしょう?
25:40
♫ I want to thank you, thank you ♫
369
1525000
3000
あなたにお礼が言いたい ありがとう
25:43
♫ I want to thank you ♫
370
1528000
3000
あなたにお礼が言いたい
26:02
Oohオー hooすごい
371
1547000
2000
Ooh hoo
26:05
Oohオー hooすごい
372
1550000
2000
Ooh hoo
26:07
Oohオー hooすごい
373
1552000
2000
Ooh hoo
26:09
Oohオー hooすごい
374
1554000
2000
Ooh hoo
26:11
Let's bring持参する it down.
375
1556000
2000
音量を落としましょう
26:15
Decrescendo脱退.
376
1560000
2000
デクレッシェンドして
26:17
Gradually徐々に, bringing持参 it down,
377
1562000
3000
少しずつ 弱くして
26:20
bringing持参 it down.
378
1565000
2000
弱くして
26:22
♫ I want to thank you, thank you ♫
379
1567000
3000
あなたにお礼が言いたい ありがとう
26:26
Finger popping飛び立つ,
380
1571000
2000
指を鳴らして
26:28
ain'tない no stopping停止する.
381
1573000
2000
まだ終わらない
26:32
Thank you so much.
382
1577000
2000
どうもありがとう
26:34
(Applause拍手)
383
1579000
33000
(拍手)
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee