ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

자하라 랑히 (Zahra' Langhi): 리비아 혁명이 왜 성공하지 못했는가?- 무엇이 과연 가능하게 할 수 있었을까?

Filmed:
546,858 views

리비아에서, 자하라 랑히는 독재자 카타피를 쫒아냈던 "격노의 나날들"이란 운동의 운동가였다. 하지만 -- 그 후엔? 그들의 첫번째 선거에서, 리비아인들은 후보자 명부를 혁신시키고자 했다. "지퍼 (Zipper) 투표지"를 만들어 남성 후보자들과 여성 후보자들을 양쪽에 동등히 표기했다. 이러한 노력에도 불구하고, 지배적이고 배타적인 정체된 정치가 여전했다. 자하라 랑히는, 현 시점에 리비이에 필요한 것은, 경쟁이 아닌 협력 그리고 격노가 아닌 연민이라 제안한다.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgotten잊혀진 the words of my grandmother할머니
0
1425
5566
저는 할머니가 망명 중 돌아가실 때
저에게 했던 말을
00:22
who died사망 한 in her exile망명:
1
6991
2400
한번도 잊은 적이 없습니다:
00:25
"Son아들, resist견디다 Gaddafi카다피. Fight싸움 him.
2
9391
4865
"얘야, 가다피에게 저항해라, 그와 싸워라.
00:30
But don't you ever turn회전
3
14256
3207
하지만 절대
00:33
into a Gaddafi-like카다피처럼 revolutionary혁명적 인."
4
17463
6123
가다피와 같은 혁명가가 되지는 마라."
00:39
Almost거의 two years연령 have passed통과 된
5
23586
2154
리비아 혁명 발발 이후
00:41
since이후 the Libyan리비아 사람 Revolution혁명 broke파산하다 out,
6
25740
2816
거의 2 년이 지났습니다
00:44
inspired영감을 얻은 by the waves파도 of mass질량 mobilization동원
7
28556
4750
튀니지와 이집트 혁명의
00:49
in both양자 모두 the Tunisian튀니지 사람 and the Egyptian이집트 사람 revolutions혁명.
8
33306
4800
대중 운동에 영감을 받은 혁명이었죠
00:54
I joined합류 한 forces with many많은 other Libyans리비아 인 inside내부 and outside외부 Libya리비아
9
38106
5100
전 리비아 안과 밖에서
많은 리비아인 세력에 합류해
00:59
to call for a day of rage격노
10
43206
2200
국민들의 분노와
01:01
and to initiate시작하다 a revolution혁명 against반대 the tyrannical폭군의 regime제도 of Gaddafi카다피.
11
45406
6484
가다피 독재 정권에 대한
혁명을 재촉했어요
01:07
And there it was, a great revolution혁명.
12
51890
4033
그렇게, 위대한 혁명이 있었습니다
01:11
Young젊은 Libyan리비아 사람 women여자들 and men남자 were at the forefront중심
13
55923
3700
젊은 리비아 남녀가 최전선에서
01:15
calling부름 for the fall가을 of the regime제도,
14
59623
3184
정권의 퇴진을 요구하면서
01:18
raising인상 slogans구호 of freedom자유, dignity존엄, social사회적인 justice정의.
15
62807
5216
자유와, 존엄성과, 사회 정의의
슬로건을 제기했습니다
01:23
They have shown표시된 an exemplary전형적인 bravery용감
16
68023
3040
그들은 잔인한 가다피의 독재에 맞서면서
01:26
in confronting대결하는 the brutal잔인한 dictatorship절대권 of Gaddafi카다피.
17
71063
4067
모범적인 용맹스러움을 보여줬어요
01:31
They have shown표시된 a great sense감각 of solidarity연대
18
75130
3515
그들은 훌륭한 연대적 감각을
01:34
from the far멀리 east동쪽 to the far멀리 west서쪽 to the south남쪽.
19
78645
3484
먼나먼 동부부터 서부,
그리고 남부까지 보여주었어요
01:38
Eventually결국, after a period기간 of six months개월 of brutal잔인한 war전쟁
20
82129
5916
결국, 6 개월 동안의 잔인한 전쟁과
01:43
and a toll희생 rate of almost거의 50,000 dead죽은,
21
88045
5468
5만명에 가까운 사망자를 낸 후,
01:49
we managed관리되는 to liberate자유롭게 하다 our country국가 and to topple넘어 뜨리다 the tyrant폭군.
22
93513
5383
우리는 나라를 해방하고
폭군을 타도했습니다
01:54
(Applause박수 갈채)
23
98896
6249
(박수)
02:01
However하나, Gaddafi카다피 left behind뒤에 a heavy무거운 burden부담,
24
105145
4434
그러나, 가다피는 우리에게
무거운 짐을 남기고 떠났습니다
02:05
a legacy유산 of tyranny포학, corruption부패 and seeds씨앗 of diversions전환.
25
109579
7335
폭정과, 부패와, 견제의 씨앗을
유산으로 물려주었죠
02:12
For four decades수십 년 Gaddafi's카다피 tyrannical폭군의 regime제도
26
116914
4301
40 년간 가다피 독재 정권은
02:17
destroyed의해 파괴됨 the infrastructure하부 구조 as well as the culture문화 and the moral사기 fabric구조 of Libyan리비아 사람 society사회.
27
121215
8449
리비아 사회의 인프라 뿐만 아니라,
문화와 도덕 구조까지 파괴했습니다
02:25
Aware인식하다 of the devastation폐허 and the challenges도전,
28
129664
3700
폐허와 앞날의 도전을 인식한 저는
02:29
I was keen날카로운 among사이에 many많은 other women여자들 to rebuild재건하다 the Libyan리비아 사람 civil예의 바른 society사회,
29
133364
6783
많은 여성들과 함께
리비아 시민 사회의 재건을 갈망했고,
02:36
calling부름 for an inclusive포함한 and just transition전이
30
140147
3492
민주주의와 민족의 화해로 향하는
02:39
to democracy민주주의 and national전국의 reconciliation화해.
31
143639
3067
포괄적이며 정당한
전환을 요구했습니다
02:42
Almost거의 200 organizations조직 were established설립 된 in Benghazi벤가지
32
146706
3817
가다피의 몰락 이후,
02:46
during...동안 and immediately바로 after the fall가을 of Gaddafi카다피 --
33
150523
2899
벵가지(Benghazi)에
약 200개에 단체들이,
02:49
almost거의 300 in Tripoli트리폴리.
34
153422
2901
트리폴리에는 약 300개의 단체들이
빠르게 설립 되었습니다
02:52
After a period기간 of 33 years연령 in exile망명, I went갔다 back to Libya리비아,
35
156323
5950
망명 33년 후에 저는 리비아로 돌아갔고,
02:58
and with unique독특한 enthusiasm열광,
36
162273
2217
제 특유의 열정으로
03:00
I started시작한 organizing조직 workshops워크샵
37
164490
2482
사람들의 리더십 능력 개발 부분과
03:02
on capacity생산 능력 building건물, on human인간의 development개발 of leadership지도 skills기술.
38
166972
4832
역량을 키워주는 워크샵들을 진행했습니다
03:07
With an amazing놀랄 만한 group그룹 of women여자들,
39
171804
2535
일련의 대단한 여성들과 함께 저는
03:10
I co-founded공동 창립자 the Libyan리비아 사람 Women's여성 Platform플랫폼 for Peace평화,
40
174339
3782
Libyan Women's Platform for Peace
(평화를 위한 리비아 여성 플랫폼)을 공동으로 설립했습니다
03:14
a movement운동 of women여자들, leaders지도자들, from different다른 walks걷다 of life,
41
178121
4868
서로 다른 인생의 길을 달려온
여성 리더들의 이 운동은
03:18
to lobby로비 for the sociopolitical사회 정치적 empowerment권한 부여 of women여자들
42
182989
4601
여성의 사회 및 정치적 권리를 위한 로비와
03:23
and to lobby로비 for our right
43
187590
2150
민주주의 그리고 평화 구축에
03:25
for equal같은 participation참여 in building건물 democracy민주주의 and peace평화.
44
189740
5117
동등한 참정권을 요구하고자
설립되었습니다
03:30
I met만난 a very difficult어려운 environment환경 in the pre-elections선거,
45
194857
5716
예비선거 기간은 저에게
너무나 어려운 환경이였습니다
03:36
an environment환경 which어느 was increasingly더욱 더 polarized극화 된,
46
200573
3984
양극화는 시간이 갈수록 심해졌고
03:40
an environment환경 which어느 was shaped모양의 by the selfish이기적인 politics정치 of dominance권세 and exclusion제외.
47
204557
9468
지배와 배제의 이기적인
정치 환경이 형성되었죠
03:49
I led an initiative발의 by the Libyan리비아 사람 Women's여성 Platform플랫폼 for Peace평화
48
214025
4082
저는 Libyan Women's Platform for Peace을 통해
03:54
to lobby로비 for a more inclusive포함한 electoral선거 law,
49
218107
4134
더 포괄적인 선거법에 관한 로비를 이끌었습니다
03:58
a law that would give every...마다 citizen시민, no matter문제 what your background배경,
50
222241
4465
전 국민에게 그들의 배경과는 무관히
04:02
the right to vote투표 and run운영,
51
226706
3084
투표할 권리와 후보자가
될 수 있는 권리를 부여하는 법안,
04:05
and most가장 importantly중요하게 to stipulate규정하다 on political주재관 parties파티
52
229790
4151
그리고 가장 중요한 것은
남성 후보자들과 여성 후보자들이
04:09
the alternation교대 of male남성 and female여자 candidates후보자
53
233941
4715
정당 리스트에서 가로와 세로로
04:14
vertically수직으로 and horizontally수평으로 in their그들의 lists기울기,
54
238656
3384
교대 배열되도록 규정하는
04:17
creating창조 the zipper지퍼 list명부.
55
242040
2833
지퍼(zipper) 목록을
만드는 법안을 발의했고
04:20
Eventually결국, our initiative발의 was adopted채택 된 and successful성공한.
56
244873
6345
결국, 우리의 발의가 채택되었고 성공적이였습니다
04:27
Women여자들 won 17.5 percent퍼센트 of the National내셔널 Congress대회
57
251218
5772
여성들은 국가 의회에서 선거 52년만에
04:32
in the first elections선거 ever in 52 years연령.
58
256990
4265
처음으로 17.5%를 쟁취하였습니다
04:37
(Applause박수 갈채)
59
261255
6751
(박수)
04:43
However하나, bit비트 by bit비트, the euphoria행복감 of the elections선거,
60
268006
6468
그러나 서서히 선거로 인한 행복감과
04:50
and of the revolution혁명 as a whole완전한,
61
274474
3732
혁명에 대한 도취는
04:54
was fading페이딩 out --
62
278206
1584
전체적으로 변색 되어가고 있었죠 --
04:55
for every...마다 day we were waking깨어 있는 up to the news뉴스 of violence폭력.
63
279790
4466
우리는 매일 폭력에 관한 뉴스로
아침을 맞이했습니다
05:00
One day we wake일어나 다 up to the news뉴스
64
284256
2234
어느 아침에는
05:02
of the desecration신성 모독 of ancient고대의 mosques이슬람 사원 and Sufi수피 tombs무덤.
65
286490
3472
고대 사원 및 수피 무덤의 신성 모독에 관한 뉴스,
05:05
On another다른 day we wake일어나 다 up to the news뉴스
66
289962
1795
다른 아침에는
05:07
of the murder살인 of the American미국 사람 ambassador대사 and the attack공격 on the consulate영사관.
67
291757
4501
미국 대사의 살해와 영사관 공격,
05:12
On another다른 day we wake일어나 다 up to the news뉴스
68
296258
2082
그리고 또 다른 아침은
05:14
of the assassination암살 of army육군 officers임원.
69
298340
3517
육군 장교들의 암살 뉴스로 맞이했죠
05:17
And every...마다 day, every...마다 day we wake일어나 다 up with the rule규칙 of the militias민병대
70
301857
5567
그리고 매일 매일 우리는
민병대의 지배와
05:23
and their그들의 continuous마디 없는 violations위반 of human인간의 rights진상 of prisoners죄수
71
307424
4850
수감자들에 대한
지속적인 인권 침해 그리고
05:28
and their그들의 disrespect무례 of the rule규칙 of law.
72
312274
3932
법에 대한 그들의
불복종 속에 아침을 맞이했습니다
05:32
Our society사회, shaped모양의 by a revolutionary혁명적 인 mindset사고 방식,
73
316206
3536
혁신적인 사고에 의해 형성된 우리 사회는
05:35
became되었다 more polarized극화 된
74
319742
1961
더더욱 양극화 되었고
05:37
and has driven주행하는 away from the ideals이상 and the principles원칙들 --
75
321703
3678
자유, 존엄성, 그리고 사회 정의라는
05:41
freedom자유, dignity존엄, social사회적인 justice정의 --
76
325381
3066
초심의 이상과 원칙에서
05:44
that we first held개최 된.
77
328447
1700
멀어지고 있습니다
05:46
Intolerance견딜 수 없기, exclusion제외 and revenge복수
78
330147
4110
비관용, 배타성, 그리고 복수는
05:50
became되었다 the icons아이콘들 of the [aftermath여파] of the revolution혁명.
79
334257
5032
혁명 [후유증]의 아이콘이 되었습니다
05:55
I am here today오늘 not at all to inspire일으키게 하다 you
80
339289
4650
우리의 선거 및 지퍼 목록의
성공 이야기로
05:59
with our success성공 story이야기 of the zipper지퍼 list명부 and the elections선거.
81
343939
4184
여러분을 자극하기 위해
오늘 이 자리에 선 것은 절대 아닙니다
06:04
I'm rather차라리 here today오늘 to confess불다
82
348123
2201
저는 오히려 오늘,
우리는 한 국가로서
06:06
that we as a nation민족 took~했다 the wrong잘못된 choice선택, made만든 the wrong잘못된 decision결정.
83
350324
6782
잘못된 결정과 잘못된 선택을 했음을
고백하고자 합니다
06:13
We did not prioritize우선 순위를 매기다 right.
84
357106
2823
우리는 올바르게 우선 순위를 정하지 못했습니다
06:15
For elections선거 did not bring가져오다 peace평화 and stability안정 and security보안 in Libya리비아.
85
359929
7394
선거는 리비아에 평화와, 안정성과,
안보를 가져다 주지 못했습니다
06:23
Did the zipper지퍼 list명부 and the alternation교대 between중에서 female여자 and male남성 candidates후보자
86
367323
5300
과연 지퍼 목록과
여성 후보와 남성 후보의 교대가
06:28
bring가져오다 peace평화 and national전국의 reconciliation화해?
87
372623
3033
평화와 민족간의 화해를 가져왔을까요?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
아니요, 그러지 못했습니다
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
그럼, 무엇일까요?
06:35
Why does our society사회 continue잇다 to be polarized극화 된 and dominated지배적 인
90
380023
6183
우리 사회는 왜 양극화가 여전하며
06:42
with selfish이기적인 politics정치 of dominance권세 and exclusion제외, by both양자 모두 men남자 and women여자들?
91
386206
7301
남성과 여성 모두에 의한 지배와
배타적이고 이기적인 정치가 계속되는 걸까요?
06:49
Maybe what was missing있어야 할 곳에 없는 was not the women여자들 only,
92
393507
4519
아마도 우리에 부족했던 것은
여성 자체만이 아닌
06:53
but the feminine여자 같은 values of compassion측은히 여김, mercy자비 and inclusion포함.
93
398026
7204
연민과 자비, 포용이란
여성적 가치들이였을 겁니다
07:01
Our society사회 needs필요 national전국의 dialogue대화 and consensus-building공감대 형성
94
405230
4373
우리 사회가 필요한 것은
국가 대화와 합의 구축이지,
07:05
more than it needed필요한 the elections선거,
95
409603
1800
양극화와 분열을 강화시키기만 하는
07:07
which어느 only reinforced강화 된 polarization양극화 and division분할.
96
411403
3985
선거가 아닙니다
07:11
Our society사회 needs필요 the qualitative질적 인 representation대표 of the feminine여자 같은
97
415388
6265
우리 사회에서 더 필요한 것은
여성의 수치나 양적 대의가 아니라
07:17
more than it needs필요 the numerical수치의, quantitative정량적 인 representation대표 of the feminine여자 같은.
98
421653
6017
여성의 질적 대의입니다
07:23
We need to stop acting연기 as agents자치령 대표 of rage격노 and calling부름 for days of rage격노.
99
427670
6697
우리는 분노와 분노한 자의 대리인으로서의
행동을 멈춰야 합니다
07:30
We need to start스타트 acting연기 as agents자치령 대표 of compassion측은히 여김 and mercy자비.
100
434367
5600
우리는 연민과 자비의 대리인으로서
행동을 시작 해야 합니다
07:35
We need to develop나타나게 하다 a feminine여자 같은 discourse담화
101
439967
3634
우리는 여성적 담화를 발전시키고
07:39
that not only honors우등상 but also또한 implements도구
102
443601
4133
복수 대신 자비, 경쟁 대신 협력,
07:43
mercy자비 instead대신에 of revenge복수, collaboration협동 instead대신에 of competition경쟁,
103
447734
8364
배타성 대신 포용을 존경할 뿐만 아니라
07:51
inclusion포함 instead대신에 of exclusion제외.
104
456098
3219
구현시켜야 합니다
07:55
These are the ideals이상 that a war-torn전쟁으로 찢어진 Libya리비아
105
459317
3107
이것들은 전쟁으로 찢긴 리비아가
07:58
needs필요 desperately필사적으로 in order주문 to achieve이루다 peace평화.
106
462424
3475
필사적으로 평화를 달성하는데
필요한 이상들 입니다
08:01
For peace평화 has an alchemy연금술,
107
465899
2184
평화에는 연금술이 있고,
08:03
and this alchemy연금술 is about the intertwining얽히게하는, the alternation교대
108
468083
7083
이 연금술의 핵심은
08:11
between중에서 the feminine여자 같은 and masculine남성 명사 perspectives전망.
109
475166
3500
남성과 여성적 관점의 결합과 교대입니다
08:14
That's the real레알 zipper지퍼.
110
478666
2051
이것이 진정한 지퍼인것이죠
08:16
And we need to establish세우다 that existentially존재 적으로
111
480717
3049
그리고 우리는 그것을
사회 정치적으로 수립하기 앞서
08:19
before we do so sociopolitically사회 정치적으로.
112
483766
2451
실체론적으로 수립할 줄 알아야합니다
08:22
According따라 to a Quranic꾸란 verse
113
486217
2899
코란의(Quranic) 구절에 따르면
08:25
"Salam살람" -- peace평화 -- "is the word워드 of the all-merciful모두 자비로운 God, raheemraheem."
114
489116
6501
"살람" -- 평화 -- 는
"자비로운 하느님, Raheem의 말씀이다."
08:31
In turn회전, the word워드 "raheemraheem," which어느 is known알려진 in all Abrahamic아브라함의 traditions전통,
115
495617
5735
반면, 모든 아브라함 전통에
알려져 있는 "라힘(Raheem)" 이란 단어는,
08:37
has the same같은 root뿌리 in Arabic아라비아 말 as the word워드 "rahem혹평하다" -- womb자궁 --
116
501352
4701
아랍어 "rahem" -- 자궁 -- 이란 단어와
유래가 같고
08:41
symbolizing상징적 인 the maternal산모 feminine여자 같은 encompassing포괄적 인 all humanity인류
117
506053
5834
모든 인류, 모든 남성과 여성,
08:47
from which어느 the male남성 and the female여자,
118
511887
2116
그리고 모든 민족, 모든 사람들을
08:49
from which어느 all tribes부족, all peoples민족, have emanated발산 한 from.
119
514003
5533
나은 여성 산모를 상징합니다
08:55
And so just as the womb자궁 entirely전적으로 envelopes봉투 the embryo태아, which어느 grows자라다 within이내에 it,
120
519536
9011
그리고 자궁이
자라나는 태아를 완전히 감싸듯,
09:04
the divine신성한 matrix매트릭스 of compassion측은히 여김 nourishes영양을 공급하다 the entire완전한 existence존재.
121
528547
7766
연민의 신성한 모체는
존재 전체를 키웁니다
09:12
Thus그러므로 we are told that "My mercy자비 encompasses포괄하다 all things."
122
536313
5367
따라서 우리는 "내 자비는 모든 것을 포함한다"
라고 들었습니다
09:17
Thus그러므로 we are told that "My mercy자비 takes precedence상위 over my anger분노."
123
541680
6000
따라서 우리는 "내 자비는 내 분노보다 우선한다"
라고 들었습니다
09:23
May할 수있다 we all be granted부여 된 a grace은혜 of mercy자비.
124
547680
4583
우리 모두가 자비라는 은혜를
부여받기를 원합니다
09:28
(Applause박수 갈채)
125
552263
3820
(박수)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
감사합니다
09:34
(Applause박수 갈채)
127
558187
5420
(박수)
Translated by Gabriel Song
Reviewed by Emma Bang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com