ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com
TEDxStanford

Salil Dudani: How jails extort the poor

살릴 두다니(Salil Dudani): 감옥이 가난한 자를 갈취하는 법

Filmed:
1,115,590 views

왜 우리는 사람들을 가난하다는 이유로 수감할까요? 오늘날, 50만 명의 미국인들은 보석금을 내지 못해서 수감 생활을 하고 있습니다. 또한, 더 많은 이들은 미지급 채무와 주차 위반 범칙금을 내지 못해 수감되어 있습니다. 살릴 둔다니는 미주리주 퍼거슨의 채무자 수감소에 갇혔던 사람들의 경험을 들려주며 우리가 어떻게 가난하고 소외된 이들을 다르게 처벌하는지에 대해 생각하게 도와줍니다.
- Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One summer여름 afternoon대낮 in 2013,
0
678
2596
2013년 여름 어느 날
00:15
DCDC police경찰 detained억류 된, questioned의문을 가진
and searched검색된 a man
1
3298
3128
워싱턴 DC 경찰은 한 남자를
붙잡아 조사하고 수색합니다.
00:18
who appeared출연 한 suspicious의심 많은
and potentially잠재적으로 dangerous위험한.
2
6450
3092
남자를 수상하고
위험한 인물로 본 것이지요.
00:22
This wasn't아니었다. what I was wearing착용
the day of the detention구류, to be fair공정한,
3
10316
3445
제가 구금되던 날의 차림새가
이렇지는 않았지만
00:25
but I have a picture그림 of that as well.
4
13785
1823
그날의 옷차림을 한 사진도 있습니다.
00:27
I know it's very frightening놀라운 --
try to remain남아있는 calm고요한.
5
15632
2696
무섭게 생긴거 알아요. 웃고 있지만요.
00:30
(Laughter웃음)
6
18352
1093
(웃음)
00:31
At this time, I was interning인턴
7
19469
2422
그때, 저는
00:33
at the Public공공의 Defender방어자 Service서비스
in Washington워싱턴 DCDC,
8
21915
2732
워싱턴 국선변호서비스에서
인턴으로 일하고 있었고
00:36
and I was visiting방문
a police경찰 station for work.
9
24671
2419
업무 상 경찰서에 들렀었습니다.
00:39
I was on my way out,
10
27114
1160
저는 나가는 길이었고
00:40
and before I could make it to my car,
11
28298
1992
제 차에 타려는데
00:42
two police경찰 cars자동차 pulled뽑은 up
to block블록 my exit출구,
12
30314
2301
경찰차 두 대가 앞을 가로막고 서더니
00:44
and an officer장교 approached접근하다 me from behind뒤에.
13
32639
2331
경찰관 한 명이
제 뒤에서 다가왔습니다.
00:46
He told me to stop, take my backpack배낭 off
14
34994
2272
그리고 저에게
동작을 멈추고, 배낭을 내려놓고
00:49
and put my hands소유 on the police경찰 car
parked주차 된 next다음 것 to us.
15
37290
3076
옆에 있는 경찰차 위에
손을 올려놓으라고 했습니다.
00:52
About a dozen다스 officers임원
then gathered모은 near가까운 us.
16
40800
2995
열 명 남짓한 경찰관이
주변을 에워쌌습니다.
00:55
All of them had handguns권총,
17
43819
1247
모두 권총을 들고 있었고
00:57
some had assault폭행 rifles소총.
18
45090
1340
몇몇은 공격용 소총을 들고있었습니다.
00:58
They rifled소총 through...을 통하여 my backpack배낭.
19
46454
1734
경찰은 저의 배낭을 샅샅이 뒤졌습니다.
01:00
They patted가볍게 두드린 me down.
20
48212
1405
제 몸을 수색했고
01:01
They took~했다 pictures영화 of me
spread전파 on the police경찰 car,
21
49641
2361
경찰차에 엎드린 저를 사진찍었고
01:04
and they laughed웃었다.
22
52026
1156
자기들끼리 웃었습니다.
01:05
And as all this was happening사고 --
23
53206
1540
그리고 이 모든 일이 일어나는 동안
01:06
as I was on the police경찰 car trying견딜 수 없는
to ignore무시하다 the shaking흔들리는 in my legs다리,
24
54770
3250
후들거리는 다리를 진정시키며
경찰차로 이송되는 동안
01:10
trying견딜 수 없는 to think clearly분명히
about what I should do --
25
58044
2335
어떻게 해야 할까 하는 생각에
집중하려고 노력했습니다.
01:12
something stuck붙어있는 out to me as odd이상한.
26
60403
1999
갑자기 닥친 이 일에 대해 말이지요.
01:14
When I look at myself자기 in this photo사진,
27
62426
1994
제가 이 사진을 보며
01:16
if I were to describe기술하다 myself자기,
28
64444
1835
만약 제 자신을 묘사해야한다면
01:18
I think I'd say something like,
29
66303
1787
저는 아마 이렇게 말했을 겁니다.
01:20
"19-year-old예전의 Indian옥수수 male남성,
bright선명한 T-shirt티셔츠, wearing착용 glasses안경."
30
68114
5389
"19세, 인도 남성,
밝은 색 티셔츠, 안경 착용."
01:25
But they weren't하지 않았다 including포함
any of these details세부.
31
73527
2281
하지만 그들은 이 중
어떤 표현도 쓰지 않았습니다.
01:27
Into their그들의 police경찰 radios라디오
as they described기술 된 me,
32
75832
2250
경찰 무전기에서는 저를 묘사하는데
01:30
they kept보관 된 saying속담, "Middle중간 Eastern동부의
male남성 with a backpack배낭.
33
78106
2632
"중동 남성, 배낭 소지"
"중동 남성, 배낭 소지"
01:32
Middle중간 Eastern동부의 male남성 with a backpack배낭."
34
80762
2029
이라는 얘기만 반복했습니다.
01:34
And this description기술 carried운반 된 on
into their그들의 police경찰 reports보고.
35
82815
3073
그리고 이 표현은
경찰 보고서에도 계속 사용됐습니다.
01:38
I never expected예상 한 to be described기술 된
by my own개인적인 government정부 in these terms자귀:
36
86419
4606
저는 조국으로부터 이런 표현으로
묘사되리라고 생각해본 적이 없습니다.
01:43
"lurking숨어있는,"
37
91049
1258
"잠복 중인"
01:45
"nefarious극악한,"
38
93301
1231
"사악한"
01:47
"terrorist테러리스트."
39
95832
1160
"테러범"
01:49
And the detention구류 dragged끌린 on like this.
40
97016
1943
그리고 그 억류 사건은
이렇게 이어집니다.
01:50
They sent보낸 dogs trained훈련 된 to smell냄새 explosives폭발물
to sweep스위프 the area지역 I'd been in.
41
98983
3878
경찰들이 폭발물을 탐지견을 보내
제가 있던 곳을 수색하게 했습니다.
01:54
They called전화 한 the federal연방의 government정부
to see if I was on any watch lists기울기.
42
102885
3427
연방 정부에 연락해
제가 감시 명부에 있는지 확인했습니다.
01:58
They sent보낸 a couple of detectives형사
to cross-examine교차 조사하다 me on why,
43
106336
2851
몇 명의 수사관을 보내
02:01
if I claimed청구 된 I had nothing to hide숨는 장소,
44
109211
2116
숨길 것이 아무 것도 없다면
02:03
I wouldn't~ 않을거야. consent동의 to a search수색 of my car.
45
111351
2046
차 수색에 왜 동의하지 않았느냐며
따져물었습니다.
02:05
And I could see
they weren't하지 않았다 happy행복 with me,
46
113421
2061
저는 그들이
저를 달가워하지 않고있고
02:07
but I felt펠트 I had no way of knowing
what they'd그들은 want to do next다음 것.
47
115506
3083
그들이 이 다음에 무엇을 할지
알길이 없었습니다.
02:10
At one point포인트, the officer장교
who patted가볍게 두드린 me down
48
118613
2897
갑자기 제 몸을 수색하던 경찰관이
02:13
scanned스캔 한 the side측면 of the police경찰 station
to see where the security보안 camera카메라 was
49
121534
3530
경찰서 한쪽 편을 둘러봤습니다.
감시 카메라가 어디 있는지
02:17
to see how much of this
was being존재 recorded기록 된.
50
125088
2872
이 장면들이 얼마나 녹화되고 있는지
확인하려는 것이었지요.
02:19
And when he did that,
51
127984
1168
그리고 경찰관이 이런 행동을 했을 때
02:21
it really sank침몰 한 in how completely완전히
I was at their그들의 mercy자비.
52
129176
3470
그들이 얼마나 저를 봐주고 있는지
비로소 느끼게 됐습니다.
02:24
I think we're all normalized표준화 된
from a young어린 age나이
53
132670
2423
우리는 어릴 때부터
02:27
to the idea생각 of police경찰 officers임원
and arrests체포 and handcuffs수갑,
54
135117
3753
경찰관, 체포, 수갑이라는
개념을 받아들이게 됩니다.
02:30
so it's easy쉬운 to forget잊다 how demeaning품위를 떨어 뜨리는
and coercive강제적 인 a thing it is
55
138894
3942
그래서 이런 것들이
타인의 신체를 장악하는데
02:34
to seize잡다 control제어 over
another다른 person's body신체.
56
142860
2905
얼마나 모욕적이고 강압적인 지를
종종 잊어버립니다.
02:37
I know it sounds소리 like
the point포인트 of my story이야기
57
145789
2045
제 이야기의 핵심이
출신 인종 때문에 받은
02:39
is how badly심하게 treated치료 된 I was
because of my race경주 --
58
147858
2442
부당한 처우에 관한것인 것처럼
들릴 것을 압니다.
02:42
and yes, I don't think I would've~했을거야. been
detained억류 된 if I were white화이트.
59
150324
3120
맞습니다. 저는 백인이었다면
구금되지 않았을 것입니다.
02:45
But actually사실은, what I have in mind마음
today오늘 is something else그밖에.
60
153468
2739
하지만 사실, 오늘 제가 하고 싶은
이야기는 따로 있습니다.
02:48
What I have in mind마음 is how
much worse보다 나쁜 things might've아마도 been
61
156231
2718
그것은 바로 만약
제가 유복하지 않았다면
상황이 얼마나 더 안좋아졌을까 입니다.
02:50
if I weren't하지 않았다 affluent풍족한.
62
158973
1164
02:52
I mean, they thought I might be trying견딜 수 없는
to plant식물 an explosive폭발물,
63
160161
2918
제 말은, 경찰은 제가
폭발물을 설치를 하려 했다고 여겼고
02:55
and they investigated조사한 that possibility가능성
for an hour시간 and a half절반,
64
163103
3169
한시간 반동안 그런 경우에 대해
조사했지만
02:58
but I was never put in handcuffs수갑,
65
166296
1712
저는 수갑을 차지도
03:00
I was never taken취한 to a jail교도소 cell세포.
66
168032
2012
감옥에 머무르지도 않았습니다.
03:02
I think if I were from one of Washington워싱턴
DC's워싱턴 DC poor가난한 communities커뮤니티 of color색깔,
67
170068
4060
제가 만약 워싱턴DC의
가난한 유색인종 동네 출신이었다면
03:06
and they thought I was
endangering위험에 처한 officers'임원 ' lives,
68
174152
2423
그들은 제가 경찰의 생명을
위협할 것이라 생각했을 것이고
03:08
things might've아마도 ended끝난 differently다르게.
69
176599
1621
아마도 이 일은 다르게
진행됐을 것입니다.
03:10
And in fact, in our system체계, I think
it's better to be an affluent풍족한 person사람
70
178244
3404
실제로, 이 사회에서는
경찰서를 폭파시키려고 한다는
03:13
suspected의심스러운 of trying견딜 수 없는
to blow타격 up a police경찰 station
71
181672
2288
의심을 받는 부자가 되는 것이
나은 것 같습니다.
03:15
than it is to be a poor가난한 person사람
72
183984
1667
이것보다 훨씬 작은 말썽을 일으키려는
03:17
who's누가 suspected의심스러운 of much,
much less적게 than this.
73
185675
2657
가난한 사람이 되는 것 보다 말입니다.
03:20
I want to give you an example
from my current흐름 work.
74
188356
2575
일을 하면서 알게 된
예를 하나 들려드리겠습니다.
03:23
Right now, I'm working
at a civil예의 바른 rights진상 organization조직 in DCDC,
75
191309
3250
현재 저는 DC의
한 인권단체에서 일하고 있습니다.
03:26
called전화 한 Equal같은 Justice정의 Under아래에 Law.
76
194583
2332
"법 안의 공정"이라고
불리는 단체입니다.
03:28
Let me start스타트 by asking질문 you all a question문제.
77
196939
2909
한 가지 질문으로 시작하겠습니다.
03:31
How many많은 of you have ever gotten얻은
a parking주차 ticket티켓 in your life?
78
199872
2987
주차 위반 딱지를 끊으본 적 있으신 분
얼마나 계신가요?
03:34
Raise증가 your hand.
79
202883
1164
손 들어 보세요.
03:36
Yeah. So have I.
80
204071
1946
네, 저도 있습니다.
03:38
And when I had to pay지불 it,
81
206041
1333
범칙금을 납부해야 할 때
03:39
it felt펠트 annoying성가신 and it felt펠트 bad나쁜,
82
207398
2031
짜증도 나고, 기분이 좋지 않습니다.
03:41
but I paid유료 it and I moved움직이는 on.
83
209453
1916
하지만 그저 돈을 내
해결하고 넘어갑니다.
03:43
I'm guessing짐작 most가장 of you
have paid유료 your tickets티켓 as well.
84
211393
2691
여러분들도 마찬가지로
대부분 납부하셨을 것이라 생각합니다.
03:46
But what would happen우연히 있다 if you
couldn't할 수 없었다 afford여유가있다 the amount on the ticket티켓
85
214616
4287
하지만 만약 그 범칙금을 낼
돈이 없다면 어떨까요?
03:50
and your family가족 doesn't have
the money either어느 한 쪽, what happens일이 then?
86
218927
3170
그리고 가족도 도와줄 수 없다면,
어떤 일이 벌어지까요?
03:54
Well, one thing that's not supposed가정의
to happen우연히 있다 under아래에 the law is,
87
222121
2991
현행법 하에
03:57
you're not supposed가정의 to be
arrested체포 된 and jailed수감 된
88
225136
2104
국민이 범칙금을 낼 여유가
없다는 이유만으로
03:59
simply간단히 because you can't afford여유가있다 to pay지불.
89
227264
2096
체포되거나 구속돼서는 안됩니다.
04:01
That's illegal불법 under아래에 federal연방의 law.
90
229384
1804
그것은 연방법으로 금지돼있습니다.
04:03
But that's what local노동 조합 지부 governments정부
across건너서 the country국가 are doing
91
231212
2928
하지만 이는 많은 지방정부가
가난한 사람들에게
04:06
to people who are poor가난한.
92
234164
1157
행하고 있는 일입니다.
04:07
And so many많은 of our lawsuits소송
at Equal같은 Justice정의 Under아래에 Law
93
235345
2920
제가 속한 단체의 수많은 소송이
04:10
target목표 these modern-day현대 debtors'채무자 prisons교도소.
94
238289
2453
이런 채무자 수감소를
상대로 하고 있습니다.
04:13
One of our cases사례 is against반대
Ferguson퍼거슨, Missouri미주리.
95
241771
2721
그 중 하나는 미주리주
퍼거슨을 대상으로 하고 있습니다.
04:16
And I know when I say Ferguson퍼거슨,
96
244516
1824
그리고 제가 퍼거슨을 이야기하면
04:18
many많은 of you will think of police경찰 violence폭력.
97
246364
2098
많은 사람들이 폭력경찰을
떠올릴 것입니다.
04:20
But today오늘 I want to talk
about a different다른 aspect양상
98
248486
2287
하지만 저는 오늘
그곳 경찰과 시민들 사이의
04:22
of the relationship관계 between중에서
their그들의 police경찰 force and their그들의 citizens시민.
99
250797
3466
다른 측면에 대해 애기하고 싶습니다.
04:26
Ferguson퍼거슨 was issuing발행 an average평균
of over two arrest체포 warrants영장,
100
254287
3534
퍼거슨은 평균적으로
1인당, 1년 기준
04:29
per person사람, per year,
101
257845
2007
2건이 넘는 체포영장을 발부합니다.
04:31
mostly대개 for unpaid미납 된 debt to the courts법원.
102
259876
2248
대부분 미지급 채무에 관한 것입니다.
04:34
When I imagine상상하다 what that would feel like
if, every...마다 time I left my house,
103
262996
4023
집을 나설 때마다
04:39
there was a chance기회 a police경찰 officer장교
would run운영 my license특허 plate플레이트,
104
267043
3100
경찰이 내 차 번호판을 보고,
04:42
see a warrant보증 for unpaid미납 된 debt,
105
270167
1691
미지급 채무에 관한 영장을 확인한 뒤
04:43
seize잡다 my body신체 they way the did in DCDC
106
271882
2130
그들이 워싱턴에서
내게 했던대로 날 붙잡아
04:46
and then take me to a jail교도소 cell세포,
107
274036
1917
감옥으로 끌고가는 상상을 해보면
04:47
I feel a little sick고약한.
108
275977
1634
너무나도 끔찍합니다.
04:50
I've met만난 many많은 of the people in Ferguson퍼거슨
who have experienced경험있는 this,
109
278838
3156
저는 이런 경험을 한 퍼거슨 사람들을
만나본 적 있습니다.
04:54
and I've heard들었던 some of their그들의 stories이야기.
110
282018
1787
그리고 그들의 이야기를 들어보았습니다.
04:55
In Ferguson's퍼거슨 감독 jail교도소,
111
283829
1368
퍼거슨 수감소에는
04:57
in each마다 small작은 cell세포,
there's a bunk침대 bed침대 and a toilet화장실,
112
285221
3109
작은 방마다 2층 침대와
변기가 각 1개씩 있습니다.
05:00
but they'd그들은 pack four people
into each마다 cell세포.
113
288354
2302
각 방에는 4명이 들어갑니다.
05:02
So there'd거기 있었습니까? be two people on the bunks침상
and two people on the floor바닥,
114
290680
3115
그래서 두 명은 침대에서,
다른 두 명은 바닥에서 생활해야하는데
05:05
one with nowhere아무데도 to go except
right next다음 것 to the filthy불결한 toilet화장실,
115
293819
2927
심지어 그 중 한 명은 변기 옆 말고는
누울 자리도 없습니다.
05:08
which어느 was never cleaned청소 한.
116
296770
1160
청소도 안된 곳이지요.
05:09
In fact, the whole완전한 cell세포 was never cleaned청소 한,
117
297954
2163
사실상 감방은 어느 곳이든
매우 지저분합니다.
05:12
so the floor바닥 and the walls were lined안을 댄
with blood and mucus점액.
118
300141
3555
바닥과 벽에는
핏자국과 분비물이 묻어있지요.
05:16
No water to drink음주,
119
304088
1150
화장실과 연결된
05:17
except coming오는 out of a spigot마개
connected연결된 to the toilet화장실.
120
305262
2704
수도꼭지에서 나오는 물 말고는
마실 물도 없습니다.
05:19
The water looked보았다 and tasted맛이 나는 dirty더러운,
121
307990
1720
물은 보이는 대로 더러운 맛이 납니다.
05:21
there was never enough충분히 food식품,
122
309734
1515
음식도 충분치 않고
05:23
never any showers샤워,
123
311273
1548
제대로 씻지도 못합니다.
05:24
women여자들 menstruating생리중인
without없이 any hygiene위생 products제작품,
124
312845
2790
여성들은 위생용품도 없이
월경을 해야하고
05:27
no medical의료 attention주의 whatsoever도대체 무엇이.
125
315659
1694
의료 지원 따위도 없죠.
05:29
When I asked물었다 a woman여자
about medical의료 attention주의,
126
317377
2180
한 여성 수감자에게
의료 지원에 대해 묻자
05:31
she laughed웃었다, and she said, "Oh, no, no.
127
319581
2395
웃음을 터뜨리며
"아뇨, 절대요."라며
05:34
The only attention주의 you get
from the guards근위 연대 in there is sexual성적."
128
322000
3145
"교도관들로부터 받는 유일한 관심은
성적인 것 뿐"이라고 했습니다.
05:37
So, they'd그들은 take the debtors채무자
to this place장소 and they'd그들은 say,
129
325838
2720
그들은 채무자들을
여기로 데려와 말하곤 했습니다.
05:40
"We're not letting시키는 you leave휴가
until...까지 you make a payment지불 on your debt."
130
328582
3536
"당신이 빚을 갚을 때까지
우리는 당신을 내보내주지 않을 겁니다."
05:44
And if you could -- if you
could call a family가족 member회원
131
332142
2630
그리고 만약, 돈을 갚아줄 수 있는
가족이 있다면
05:46
who could somehow어쩐지 come up with some money,
132
334796
2141
그 가족에게 전화를 건다면
05:48
then maybe you were out.
133
336961
1393
나갈 수 있다고 말했습니다.
05:50
If it was enough충분히 money, you were out.
134
338378
2159
가족이 충분한 돈을 가져오면
나갈 수 있습니다.
05:52
But if it wasn't아니었다., you'd당신은 stay머무르다 there
for days or weeks,
135
340561
3318
하지만 그렇지 않다면,
며칠 혹은 몇 주를 그곳에 있어야합니다.
05:55
and every...마다 day the guards근위 연대
would come down to the cells세포들
136
343903
2786
그리고 매일 교도관들이 내려와
05:58
and haggle들뜨다 with the debtors채무자
about the price가격 of release해제 that day.
137
346713
3387
석방될 수 있는
그날의 금액을 흥정합니다.
06:02
You'd당신은 stay머무르다 until...까지, at some point포인트,
the jail교도소 would be booked예약 된 to capacity생산 능력,
138
350625
4122
당신은 감옥이 꽉 찰 때까지
머무르게 됩니다.
06:06
and they'd그들은 want to book도서 someone어떤 사람 new새로운 in.
139
354771
1950
그러면 그들은
새로운 사람을 받고 싶어합니다.
06:08
And at that point포인트, they'd그들은 think,
140
356745
1561
그 시점이 되면
그들은 이렇게 생각합니다.
06:10
"OK, it's unlikely있을 것 같지 않게 this person사람
can come up with the money,
141
358330
2755
"그래, 이 사람은
돈을 마련하지 못하겠군.
06:13
it's more likely아마도 this new새로운 person사람 will."
142
361109
1860
새 사람을 받는 것이 낫겠어."
06:14
You're out, they're in,
and the machine기계 kept보관 된 moving움직이는 like that.
143
362993
2978
당신은 나가고, 새 사람이 들어옵니다.
이런 운영 체계입니다.
06:17
I met만난 a man who,
144
365995
2026
저는 한 남자를 만났습니다.
06:20
nine아홉 years연령 ago...전에, was arrested체포 된
for panhandling팬 핸들링 in a WalgreensWalgreens.
145
368045
4267
그는 9년 전 월그린에서
구걸을 한 혐의로 체포됐는데
06:24
He couldn't할 수 없었다 afford여유가있다 his fines벌금
and his court법정 fees수수료 from that case케이스.
146
372336
4056
벌금과 판정 비용을
낼 돈이 없었습니다.
06:28
When he was young어린
he survived살아남은 a house fire,
147
376416
2996
그는 어려서 집에 불이 났을 때
06:31
only because he jumped뛰어 올랐다 out
of the third-story제 3의 이야기 window창문 to escape탈출.
148
379436
2973
3층 창문에서 뛰어내려
살아남을 수 있었습니다.
06:34
But that fall가을 left him
with damage손해 to his brain
149
382433
2201
하지만 그 때의 충격으로
뇌에 손상이 생겼고
06:36
and several수개 parts부분품 of this body신체,
including포함 his leg다리.
150
384658
2435
다리를 포함한 신체에
부상을 입었습니다.
06:39
So he can't work,
151
387117
1159
그래서 일을 할 수 없었고
06:40
and he relies의존하다 on social사회적인 security보안
payments지불금 to survive생존하다.
152
388300
2502
사회복지수당에 의지해
살 수 밖에 없었습니다.
06:42
When I met만난 him in his apartment아파트,
153
390826
1686
제가 그를 그의 아파트에서 만났는데
06:44
he had nothing of value there --
not even food식품 in his fridge냉장고.
154
392536
2879
그곳엔 아무 것도 없었습니다.
냉장고에 음식도요.
06:47
He's chronically만성적으로 hungry배고픈.
155
395439
1165
그는 만성적 배고픔을 겪습니다.
06:48
He had nothing of value in his apartment아파트
except a small작은 piece조각 of cardboard판지
156
396628
3479
그의 아파트에는 정말 아무것도 없습니다.
조그만 판지 한장만 있을 뿐입니다.
06:52
on which어느 he'd그는 written
the names이름 of his children어린이.
157
400131
2238
그 판지에는 그의 아이들의
이름이 적혀있습니다.
06:54
He cherished소중히 하는 this a lot.
He was happy행복 to show보여 주다 it to me.
158
402389
2572
그는 이 판지를 매우 아낍니다.
제게 보여주며 행복해했습니다.
06:56
But he can't pay지불 his fines벌금 and fees수수료
because he has nothing to give.
159
404991
3150
하지만 가진 것이 없었기에
벌금과 비용을 치를 수 없었습니다.
07:00
In the last nine아홉 years연령,
he's been arrested체포 된 13 times타임스,
160
408175
3366
지난 9년 동안,
그는 13번 체포됐고
07:03
and jailed수감 된 for a total합계 of 130 days
on that panhandling팬 핸들링 case케이스.
161
411565
4331
구걸을 했다는 이유로
130일 동안 감옥에 갇혀있었습니다.
07:08
One of those stretches뻗기 lasted지속 된 45 days.
162
416659
3048
그중 한 케이스는
45일간이나 지속됐습니다.
07:11
Just imagine상상하다 spending지출 from right now
until...까지 sometime언젠가 in June유월
163
419731
4406
상상해보십시오.
당장 지금부터 6월까지
07:16
in the place장소 that I described기술 된 to you
a few조금 moments순간들 ago...전에.
164
424161
2796
몇달 전 제가 설명했던
그 장소에서 지내야한다고 말입니다.
07:20
He told me about all the suicide자살 attempts시도
he's seen in Ferguson's퍼거슨 감독 jail교도소;
165
428616
4081
그는 퍼거슨 교도소에서 목격했던
자살 시도에 대해서도 말해주었습니다.
07:24
about the time a man found녹이다
a way to hang다루는 법 himself그 자신
166
432721
2273
한 남자는 다른 수감자의 손이
미치지 못하는 곳을 찾아
07:27
out of reach범위 of the other inmates수감자,
167
435018
1660
목을 매달았고
07:28
so all they could do
was yell외침 and yell외침 and yell외침,
168
436702
3162
그를 본 사람들이 할 수 있던건
간수가 들을 수 있도록
07:31
trying견딜 수 없는 to get the guards'근위 연대' attention주의
169
439888
1740
소리를 지르고 또 질러
07:33
so they could come down and cut절단 him down.
170
441652
1993
간수가 출동해
줄을 잘라내게 하는 것 뿐이었습니다.
07:35
And he told me that it took~했다 the guards근위 연대
over five다섯 minutes의사록 to respond응창 성가,
171
443669
3436
그런데 간수들이 그들의 외침에
응답하는 데는 5분이나 걸렸고
07:39
and when they came왔다,
the man was unconscious무의식.
172
447129
2268
그들이 왔을 때 남자는 이미
의식을 잃은 상태였습니다.
07:41
So they called전화 한 the paramedics구급대 원
and the paramedics구급대 원 went갔다 to the cell세포.
173
449421
3171
그래서 그들은 구급대원을 불렀고
구급대원들이 왔습니다.
07:44
They said, "He'll지옥 be OK,"
174
452616
1332
대원들은 "괞찮을 겁니다."
라고 말했고
07:45
so they just left him there on the floor바닥.
175
453972
2204
그래서 남자를
바닥에 그대로 두었습니다.
07:48
I heard들었던 many많은 stories이야기 like this
and they shouldn't해서는 안된다. have surprised놀란 me,
176
456200
3294
저는 이런 이야기를 많이 들어보았고
들어도 별로 놀라지도 않았습니다.
07:51
because suicide자살 is the single단일 leading주요한
cause원인 of death죽음 in our local노동 조합 지부 jails감옥.
177
459518
3552
자살은 단연 교도소 내
사망의 주원인이기 때문입니다.
07:55
This is related관련 to the lack결핍
of mental지적인 health건강 care케어 in our jails감옥.
178
463852
2987
이는 교도소 내 정신건강관리의 부재와
관련돼 있습니다.
07:58
I met만난 a woman여자, single단일 mother어머니 of three,
making만들기 seven일곱 dollars불화 an hour시간.
179
466863
3920
저는 세 아이의 엄마이자
한 시간에 7달러를 버는 여성을 만났습니다.
08:02
She relies의존하다 on food식품 stamps우표
to feed먹이 herself그녀 자신 and her children어린이.
180
470807
2792
그녀는 자신과 아이의 끼니를
식량배급표에 의존합니다.
08:06
About a decade로사리오 염주 ago...전에,
181
474108
1544
10여년쯤 전에
08:07
she got a couple of traffic교통 tickets티켓
and a minor미성년자 theft훔침 charge요금,
182
475676
3765
그녀는 몇 번 교통 위반 딱지와
사소한 절도로 벌금형을 받았습니다.
08:11
and she can't afford여유가있다 her fines벌금
and fees수수료 on those cases사례.
183
479465
2768
그리고 그 여성은
벌금을 내지 못했습니다.
08:14
Since이후 then, she's been jailed수감 된
about 10 times타임스 on those cases사례,
184
482726
3500
그때부터, 그녀는 이 범죄들로 인해
10번 수감되었는데
08:18
but she has schizophrenia정신 분열증
and bipolar양극성의 disorder무질서,
185
486250
2283
그녀는 정신분열증과 조울증을 앓고 있고
08:20
and she needs필요 medication약물 치료 every...마다 day.
186
488557
2151
매일 약물 투약이 필요합니다.
08:22
She doesn't have access접속하다
to those medications약물 in Ferguson's퍼거슨 감독 jail교도소,
187
490732
3038
퍼거슨 교도소에서는 누구도
그런 약물을 이용할 수 없었기 때문에
08:25
because no one has access접속하다
to their그들의 medications약물.
188
493794
2216
약물을 투약하지 못했습니다.
08:28
She told me about what it was like
to spend보내 two weeks in a cage새장,
189
496034
4026
그녀는 새장에서 2주를 보내는 일이
어땠는지 말해주었습니다.
08:32
hallucinating환각시키는 people and shadows그림자
and hearing듣기 voices목소리,
190
500084
3553
사람과 그림자 환각을 느끼고
환청을 들으며
08:35
begging구걸 for the medication약물 치료
that would make it all stop,
191
503661
2594
환각과 환청을 멈춰줄 약을 구걸했지만
08:38
only to be ignored무시당한.
192
506279
1370
요청은 결국 묵살됐습니다.
08:40
And this isn't anomalous변칙적 인, either어느 한 쪽:
193
508370
1846
이는 특이한 경우가 아닙니다.
08:42
thirty서른 percent퍼센트 of women여자들 in our local노동 조합 지부 jails감옥
have serious진지한 mental지적인 health건강 needs필요
194
510240
3525
그녀와 마찬가지로
30%의 여성 수감자에게는
08:45
just like hers그녀의,
195
513789
1156
심각한 정신질환이 있지만
08:46
but only one in six receives받다
any mental지적인 health건강 care케어 while in jail교도소.
196
514969
4517
단지 6%에 해당하는 사람들만이
수감중에 관련 치료를 받습니다.
08:51
And so, I heard들었던 all these stories이야기
about this grotesque그로테스크 한 dungeon지하 감옥
197
519510
3825
채무자를 위해
존재한다는 섬뜩한 지하감옥.
08:55
that Ferguson퍼거슨 was operating운영중인
for its debtors채무자,
198
523359
2198
퍼거슨 교도소에 대해
이 모든 이야기를 들었습니다.
08:57
and when it came왔다 time
for me to actually사실은 see it
199
525581
2293
그리고 그곳을 실제로
목격할 기회가 생겼을 때
08:59
and to go visit방문 Ferguson's퍼거슨 감독 jail교도소,
200
527898
1954
저는 직접 방문을 했습니다.
09:01
I'm not sure what I was expecting기대하는 to see,
201
529876
2040
저는 제가 무엇을 보리라
예상했는지 잘 모르겠지만
09:03
but I wasn't아니었다. expecting기대하는 this.
202
531940
1954
제가 본 모습은 아니었던 것 같습니다.
09:06
It's an ordinary보통주 government정부 building건물.
203
534495
1839
그곳은 일반적인 공공 건물이었습니다.
09:08
It could be a post게시하다 office사무실 or a school학교.
204
536358
2456
우체국이나 학교가
될 수도 있을 곳이었지요.
09:10
It reminded생각 나게하다 me that these illegal불법
extortion강요 schemes계획들
205
538838
3692
이런 모습은 한 가지 사실을
상기시켰습니다.
09:14
aren't있지 않다. being존재 run운영 somewhere어딘가에 in the shadows그림자,
206
542554
2088
이런 불법 행위가
후미진 곳에서 발생하는 것이 아니라
09:16
they're being존재 run운영 out in the open열다
by our public공공의 officials관리들.
207
544666
2716
공무원들에 의해
공개된 장소에서 발생한다는 점입니다.
09:19
They're a matter문제 of public공공의 policy정책.
208
547406
1700
이는 공공 정책의 문제입니다.
09:21
And this reminded생각 나게하다 me
that poverty가난 jailing수감중인 in general일반,
209
549130
2839
일반적으로 빈곤으로 인한 수감에는
09:23
even outside외부 the debtors'채무자 prison감옥 context문맥,
210
551993
2208
채무자 교도소의 맥락이 꼭 아니더라도
09:26
plays연극 a very visible명백한 and central본부 role역할
in our justice정의 system체계.
211
554225
2921
우리 사법제도에서
가시적이고 중요한 역할이 있습니다.
09:29
What I have in mind마음 is our policy정책 of bail보석.
212
557818
2212
제가 생각하고 있는 것은
보석 제도입니다.
09:32
In our system체계, whether인지 어떤지
you're detained억류 된 or free비어 있는,
213
560054
2552
현 시스템에서 여러분을
구류할지 방면할지의 기준은
09:34
pending계류중인 trial시도 is not a matter문제
of how dangerous위험한 you are
214
562630
3130
판결을 기다리는 동안
여러분이 얼마나 위험한 존재인지나
09:37
or how much of a flight비행 risk위험 you pose자세.
215
565784
2248
도주의 위험이 있는지가 아닙니다.
09:40
It's a matter문제 of whether인지 어떤지 you can afford여유가있다
to post게시하다 your bail보석 amount.
216
568056
3086
그것은 여러분이
보석금을 낼 수 있느냐의 여부입니다.
09:43
So Bill계산서 Cosby코스비, whose누구의 bail보석
was set세트 at a million백만 dollars불화,
217
571166
2712
그래서 백만 달러의 보석금을
요구받은 빌 코스비는
09:45
immediately바로 writes씁니다 the check검사,
and doesn't spend보내 a second둘째 in a jail교도소 cell세포.
218
573902
3460
즉시 수표를 써 지불했고
감옥에서 일초도 머무르지 않았습니다.
09:49
But Sandra산드라 Bland온화한, who died사망 한 in jail교도소,
219
577386
1732
하지만 감옥에서 숨진 산드라 블랜드는
09:51
was only there because her family가족
was unable할 수 없는 to come up with 500 dollars불화.
220
579142
3998
그녀의 가족이 단지 500달러를
내지 못해 수감되었습니다.
09:55
In fact, there are half절반 a million백만
Sandra산드라 Blands맹목 across건너서 the country국가 --
221
583164
3387
실제로, 전국적으로 산드라 블랜드와
같은 처지의 사람들이 50만 입니다.
09:58
500,000 people who are in jail교도소 right now,
222
586575
2266
현재 수감 중인 50만 명의 사람들은
10:00
only because they can't afford여유가있다
their그들의 bail보석 amount.
223
588865
2661
단지 보석금을 내지 못해 갇혀있습니다.
10:03
We're told that our jails감옥
are places장소들 for criminals범죄자,
224
591550
3057
우리는 감옥을
범죄자들을 위한 장소로 알고있지만
10:06
but statistically통계적으로 that's not the case케이스:
225
594631
2013
통계적으로보면 그렇지 않습니다.
10:08
three out of every...마다 five다섯 people
in jail교도소 right now are there pretrial예심.
226
596668
4301
수감자 5명 중 3명은
사전 심리도 전에 갇혀있습니다.
10:12
They haven't~하지 않았다. been convicted유죄 판결을받은 of any crime범죄;
227
600993
2182
어떤 종류의 유죄판결도
받은 적이 없습니다.
10:15
they haven't~하지 않았다. pled도금 된 guilty저지른 to any offense위반.
228
603199
2511
그 어떤 범죄도 시인한 적 없습니다.
10:18
Right here in San FranciscoFrancisco,
229
606351
1344
바로 이 곳, 샌프란시스코
10:19
85 percent퍼센트 of the inmates수감자
in our jail교도소 in San FranciscoFrancisco
230
607719
3390
이곳 샌프란시스코 교도소
수감자의 85%가
10:23
are pretrial예심 detainees억류자.
231
611133
1744
법정 심리 전 억류자입니다.
10:24
This means방법 San FranciscoFrancisco is spending지출
something like 80 million백만 dollars불화
232
612901
3385
이는 샌프란시스코에서
8,000만 달러 가량이
10:28
every...마다 year
233
616310
1170
매년
10:29
to fund축적 pretrial예심 detention구류.
234
617504
1716
미결수용자에게 쓰인다는 것입니다.
10:33
Many많은 of these people who are in jail교도소
only because they can't post게시하다 bail보석
235
621240
4419
보석금을 내지 못해 수감된
사람들 중 대다수는
10:37
are facing면함 allegations혐의 so minor미성년자
236
625683
2246
매우 가벼운 혐의를 받고 있어서
10:39
that the amount of time it would take
for them to sit앉다 waiting기다리는 for trial시도
237
627953
3383
판결을 기다리는 시간이
10:43
is longer더 길게 than the sentence문장
they would receive받다 if convicted유죄 판결을받은,
238
631360
3052
유죄 판결이 확정되면 받는
처벌보다 깁니다.
10:46
which어느 means방법 they're guaranteed보증 된
to get out faster더 빠른
239
634436
2268
이는 죄를 시인하면 더 빨리
나가게 된다는 것을 의미합니다.
10:48
if they just plead탄원하다 guilty저지른.
240
636728
1284
10:50
So now the choice선택 is:
241
638036
1559
그래서 선택지는 2가지 입니다.
10:51
Should I stay머무르다 here in this horrible끔찍한 place장소,
242
639619
2873
이 끔찍한 곳에서 계속 지내며
10:54
away from my family가족 and my dependents부양 가족,
243
642516
2110
가족과 친지들과 떨어지고
10:56
almost거의 guaranteed보증 된 to lose잃다 my job,
244
644650
2477
직장을 잃고
10:59
and then fight싸움 the charges요금?
245
647151
1621
기소에 불복하느냐
11:00
Or should I just plead탄원하다 guilty저지른 to whatever도대체 무엇이
the prosecutor수행자 wants and get out?
246
648796
3569
아니면 검사가 원하는데로 잘못을
시인하고 석방 되는 것 입니다.
11:04
And at this point포인트, they're pretrial예심
detainees억류자, not criminals범죄자.
247
652389
2935
지금 상태는 범죄자가
아니라 미결수용자입니다.
11:07
But once일단 they take that plea항변 deal거래,
we'll call them criminals범죄자,
248
655348
2892
하지만 잘못을 시인하는 순간 그들은
범죄자라고 불립니다.
11:10
even though그래도 an affluent풍족한 person사람
would never have been in this situation상태,
249
658264
3380
부자는 이런 상황에 절대 처하지 않죠,
11:13
because an affluent풍족한 person사람
would have simply간단히 been bailed보석금이있는 out.
250
661668
2874
보석금을 내고 풀려났을 테니까요.
11:16
At this point포인트 you might be wondering궁금해하는,
251
664566
2090
지금 여러분은 생각하실 겁니다.
11:18
"This guy's남자의 in the inspiration영감 section섹션,
what is he doing --
252
666680
2794
"이 사람이 지금 영감을 받았구나.."
11:21
(Laughter웃음)
253
669498
1160
(웃음)
11:22
"This is extremely매우 depressing우울한.
I want my money back."
254
670682
2806
"굉장히 절망적입니다.
제 돈 돌려주세요."
11:25
(Laughter웃음)
255
673512
1206
(웃음)
11:26
But in actuality현실,
256
674742
2399
하지만 실제로
11:29
I find talking말하는 about jailing수감중인 much less적게
depressing우울한 than the alternative대안,
257
677165
4390
저는 수감에 대해서
얘기하는게 낫다고 생각합니다.
11:33
because I think if we don't talk
about these issues문제
258
681579
2436
저는 우리가 이런 일들을 말하지 않고
11:36
and collectively공동으로 change변화
how we think about jailing수감중인,
259
684039
2401
집단적으로 수감에 대한
생각을 바꾸지 않으면
11:38
at the end종료 of all of our lives,
260
686464
1504
우리 생의 마지막에
11:39
we'll still have jails감옥 full완전한 of poor가난한 people
who don't belong있다 there.
261
687992
3131
억울하고 가난한 사람들이 감옥에
남아있을 것입니다.
11:43
That really is depressing우울한 to me.
262
691147
1554
그 사실이 저를 우울하게 합니다.
11:44
But what's exciting흥미 진진한 to me is the thought
that these stories이야기 can move움직임 us
263
692725
3424
하지만 이런 이야기들이
우리를 바꿀 수 있고
11:48
to think about jailing수감중인 in different다른 terms자귀.
264
696173
2043
수감을 다르게 생각할 수
있다는 것이 중요합니다.
11:50
Not in sterile멸균 된 policy정책 terms자귀
like "mass질량 incarceration감금,"
265
698240
3371
"집단 감금"
11:53
or "sentencing양형 of nonviolent잔인하지 않은 offenders범죄자,"
266
701635
1986
"비폭력 범죄자 형 선고"와 같이
형식적인 말이 아닌
11:55
but in human인간의 terms자귀.
267
703645
1166
사람들에게 와 닿는 말로요.
11:56
When we put a human인간의 being존재 in a cage새장
for days or weeks or months개월
268
704835
4585
우리가 사람을 감옥에 며칠 몇 달
12:01
or even years연령,
269
709444
1444
아니면 몇 년 동안 지내게 할 때
12:02
what are we doing
to that person's mind마음 and body신체?
270
710912
2349
그 사람의 정신과 몸에 무슨
짓을 하고 있는 걸까요?
12:05
Under아래에 what conditions정황
are we really willing자발적인 to do that?
271
713285
2758
우리는 무슨 상태 아래
이 상황을 용인하는 걸까요?
12:08
And so if starting출발 with a few조금
hundred of us in this room,
272
716569
2806
이곳에 계신 분들부터
12:11
we can commit범하다 to thinking생각 about
jailing수감중인 in this different다른 light,
273
719399
3044
수감을 다른 시각에서 바라본다면
12:14
then we can undo끄르다 that normalization표준화
I was referring추천하는 to earlier일찍이.
274
722467
3480
제가 말한 "정상화"된
상황을 멈출 수 있습니다.
12:17
If I leave휴가 you with anything today오늘,
I hope기대 it's with the thought
275
725971
3038
제가 오늘 여러분께 남기고 싶은 것은
12:21
that if we want anything
to fundamentally근본적으로 change변화 --
276
729033
2432
우리가 근본적인 변화를 원한다면
12:23
not just to reform개정 our policies정책들
on bail보석 and fines벌금 and fees수수료 --
277
731489
3280
단순히 벌금과 정책을
변화하는 것이 아니라
12:26
but also또한 to make sure that whatever도대체 무엇이
new새로운 policies정책들 replace바꾸다 those
278
734793
3053
새로운 정책들이
12:29
don't punish벌하다 the poor가난한 and the marginalized소외된
in their그들의 own개인적인 new새로운 way.
279
737870
3051
또 다시 가난하고 소외된 이들을
부당하게 처벌하는 것을 막는 것입니다.
12:32
If we want that kind종류 of change변화,
280
740945
1632
우리가 진정으로 그런 변화를 원한다면
12:34
then this shift시프트 in thinking생각
is required필수 of each마다 of us.
281
742601
2525
생각의 변화는
우리 모두에게 필요합니다
12:37
Thank you.
282
745150
1184
감사합니다.
12:38
(Applause박수 갈채)
283
746358
3670
(박수)
Translated by SooAn Han
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com