ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com
TEDxStanford

Salil Dudani: How jails extort the poor

Salil Dudani: Cum închisorile îi storc de bani pe cei săraci

Filmed:
1,115,590 views

De ce îi închidem pe oameni pentru că sunt săraci? În ziua de azi, jumătate de milion dintre americani sunt în închisoare pentru că nu își permit să plătească cauțiunea și mai mult, pentru că nu pot plăti datoria către curte, uneori pentru lucruri minore ca amenzile de parcare neplătite. Salil Dudani împărtășește poveștile oamenilor care au trecut prin închisoare datornicilor din Ferguson, Missouri, provocându-ne să gândim diferit asupra felului în care îi pedepsim pe cei săraci și marginalizați.
- Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One summervară afternoondupa amiaza in 2013,
0
678
2596
Într-o după-amiază de vară în 2013,
00:15
DCDC policepolitie detainedreţinut, questionedsub semnul întrebării
and searchedcautat a man
1
3298
3128
poliția din DC a reținut,
interogat și percheziționat
un bărbat care părea
suspicios și periculos.
00:18
who appeareda apărut suspicioussuspicios
and potentiallypotenţial dangerouspericulos.
2
6450
3092
Sincer, nu eram îmbrăcat așa
în ziua detenției
00:22
This wasn'tnu a fost what I was wearingpurtare
the day of the detentiondetenţie, to be fairechitabil,
3
10316
3445
dar am o poză și cu acele haine.
00:25
but I have a pictureimagine of that as well.
4
13785
1823
Știu că este înspăimântător
- încercați să fiți calmi.
00:27
I know it's very frighteningînfricoşător --
try to remainrămâne calmcalm.
5
15632
2696
00:30
(LaughterRâs)
6
18352
1093
(Râsete)
00:31
At this time, I was interninginterning
7
19469
2422
Pe vremea aceea,
eram intern la Serviciul
Public de Apărare în DC
00:33
at the PublicPublice DefenderApărător ServiceImagini
in WashingtonWashington DCDC,
8
21915
2732
și vizitam o secție de poliție.
00:36
and I was visitingin vizita
a policepolitie stationstatie for work.
9
24671
2419
00:39
I was on my way out,
10
27114
1160
Eram gata de plecare,
dar înainte de a ajunge la mașină
00:40
and before I could make it to my carmașină,
11
28298
1992
00:42
two policepolitie carsautoturisme pulledtras up
to blockbloc my exitIeșire,
12
30314
2301
două mașini de poliție
au oprit blocându-mi ieșirea
00:44
and an officerofiţer approachedabordat me from behindin spate.
13
32639
2331
și un ofițer s-a apropiat pe la spate.
00:46
He told me to stop, take my backpackrucsac off
14
34994
2272
Mi-a spus să mă opresc,
să îmi dau rucsacul jos
00:49
and put my handsmâini on the policepolitie carmașină
parkedparcat nextUrmător → to us.
15
37290
3076
și să-mi pun mâinile
pe mașina poliției de alături.
00:52
About a dozenduzină officersofiţerii
then gathereds-au adunat nearaproape us.
16
40800
2995
Cam 12 alți polițiști
ni s-au alăturat după aceea.
00:55
All of them had handgunspistoale,
17
43819
1247
Toți aveau pistoale,
câțiva aveau mitraliere.
00:57
some had assaultasalt riflespuşti.
18
45090
1340
Mi-au cotrobăit prin rucsac.
M-au pus jos.
00:58
They rifledghintuit throughprin my backpackrucsac.
19
46454
1734
01:00
They pattedmîngîie me down.
20
48212
1405
Mi-au făcut poze pe mașina
de poliție și au râs.
01:01
They tooka luat picturespoze of me
spreadrăspândire on the policepolitie carmașină,
21
49641
2361
01:04
and they laughedrâs.
22
52026
1156
Și intre timp,
în timp ce eram pe mașina lor,
01:05
And as all this was happeninglucru --
23
53206
1540
01:06
as I was on the policepolitie carmașină tryingîncercat
to ignoreignora the shakingzguduire in my legspicioare,
24
54770
3250
încercând să ignor tremuratul picioarelor,
încercând să gândesc clar
ce aș putea face,
01:10
tryingîncercat to think clearlyclar
about what I should do --
25
58044
2335
ceva a început să mi se pară ciudat.
01:12
something stuckblocat out to me as oddciudat.
26
60403
1999
01:14
When I look at myselfeu insumi in this photofotografie,
27
62426
1994
Când mă uit la mine în acestă poză,
dacă ar fi să mă descriu,
01:16
if I were to describedescrie myselfeu insumi,
28
64444
1835
cred că aș spune ceva de genul:
01:18
I think I'd say something like,
29
66303
1787
”Bărbat indian, 19 ani,
tricou deschis la culoare, ochelari.”
01:20
"19-year-old-de ani IndianIndian malemasculin,
brightluminos T-shirtTricou, wearingpurtare glassesochelari."
30
68114
5389
Dar ei nu au inclus
niciunul din aceste detalii.
01:25
But they weren'tnu au fost includinginclusiv
any of these detailsDetalii.
31
73527
2281
Când m-au descris
în stațiile de poliție repetau:
01:27
Into theiral lor policepolitie radiosposturi radio
as they describeddescris me,
32
75832
2250
01:30
they keptținut sayingzicală, "MiddleOrientul Mijlociu EasternEst
malemasculin with a backpackrucsac.
33
78106
2632
”Bărbat din Orientul Mijlociu
cu un rucsac”.
01:32
MiddleOrientul Mijlociu EasternEst malemasculin with a backpackrucsac."
34
80762
2029
01:34
And this descriptionDescriere carriedtransportate on
into theiral lor policepolitie reportsrapoarte.
35
82815
3073
Această descriere
a continuat în rapoartele lor.
01:38
I never expectedașteptat to be describeddescris
by my ownpropriu governmentGuvern in these termstermeni:
36
86419
4606
Niciodată nu m-am așteptat să fiu descris
de propriul meu guvern așa
01:43
"lurkingspectatori,"
37
91049
1258
spion, nemernic, terorist.
01:45
"nefariousvicios,"
38
93301
1231
01:47
"terroristteroriste."
39
95832
1160
01:49
And the detentiondetenţie draggedtârât on like this.
40
97016
1943
Detenția s-a scurs la fel.
Au trimis câini antrenați
să miroasă materiale explozive
01:50
They senttrimis dogscâini traineddresat to smellmiros explosivesexplozivi
to sweepmătura the areazonă I'd been in.
41
98983
3878
să străbată aria prin care am trecut.
01:54
They calleddenumit the federalfederal governmentGuvern
to see if I was on any watch listsliste.
42
102885
3427
Au sunat guvernul federal să vadă
dacă eram pe o listă de urmărire.
01:58
They senttrimis a couplecuplu of detectivesdetectivi
to cross-examineinteroga me on why,
43
106336
2851
Au trimis niște detectivi
să mă interogheze
de ce, dacă spuneam
că nu am nimic de ascuns,
02:01
if I claimeda susţinut I had nothing to hideascunde,
44
109211
2116
nu voiam să mi se percheziționeze mașina.
02:03
I wouldn'tnu ar fi consentconsimţământ to a searchcăutare of my carmașină.
45
111351
2046
Puteam vedea că nu erau mulțumiți de mine,
02:05
And I could see
they weren'tnu au fost happyfericit with me,
46
113421
2061
dar nu știam ce voiau
sa facă în continuare.
02:07
but I feltsimțit I had no way of knowingcunoaștere
what they'dle-ar want to do nextUrmător →.
47
115506
3083
Deodată, polițistul care m-a pus jos
02:10
At one pointpunct, the officerofiţer
who pattedmîngîie me down
48
118613
2897
a întrebat în stație unde erau
camerele de filmat de securitate
02:13
scannedscanate the sidelatură of the policepolitie stationstatie
to see where the securitySecuritate cameraaparat foto was
49
121534
3530
să afle cât a fost înregistrat
din ce s-a întâmplat.
02:17
to see how much of this
was beingfiind recordedînregistrate.
50
125088
2872
02:19
And when he did that,
51
127984
1168
Când a făcut asta, am realizat
că eram total la mila lor.
02:21
it really sanksa scufundat in how completelycomplet
I was at theiral lor mercymila.
52
129176
3470
Cred că suntem cu toții obișnuiți de mici
02:24
I think we're all normalizedsunt standardizate
from a youngtineri agevârstă
53
132670
2423
02:27
to the ideaidee of policepolitie officersofiţerii
and arrestsarestări and handcuffscătuşe,
54
135117
3753
cu ideea polițiștilor,
arestărilor, cătușelor,
deci e ușor să uităm
cât de înjositor și coercitiv
02:30
so it's easyuşor to forgeta uita how demeaningumilitoare
and coercivecoercitive a thing it is
55
138894
3942
este să controlezi corpul altei persoane.
02:34
to seizeprofite de controlControl over
anothero alta person'spersoane bodycorp.
56
142860
2905
Știu că sună că esența poveștii mele
02:37
I know it soundssunete like
the pointpunct of my storypoveste
57
145789
2045
e cât de rău am fost tratat
din cauza rasei mele
02:39
is how badlyprost treatedtratate I was
because of my racerasă --
58
147858
2442
02:42
and yes, I don't think I would'vear-am been
detainedreţinut if I were whitealb.
59
150324
3120
- și de fapt, da, nu cred
că aș fi fost arestat dacă eram alb.
Dar de fapt, lucrul
la care mă gândesc astăzi este altul.
02:45
But actuallyde fapt, what I have in mindminte
todayastăzi is something elsealtfel.
60
153468
2739
02:48
What I have in mindminte is how
much worsemai rau things might'vear fi putut been
61
156231
2718
Mă gândesc la cât de rău ar fi fost
dacă nu aș fi fost bogat.
02:50
if I weren'tnu au fost affluentbogate.
62
158973
1164
Adică, ei au crezut că încercam
să plantez un explozibil
02:52
I mean, they thought I mightar putea be tryingîncercat
to plantplantă an explosiveexploziv,
63
160161
2918
și au investigat acea posibilitate
timp de o oră și jumătate,
02:55
and they investigatedinvestigat that possibilityposibilitate
for an hourora and a halfjumătate,
64
163103
3169
dar nu mi s-au pus niciodată cătușe,
nu am fost niciodată dus într-o celulă.
02:58
but I was never put in handcuffscătuşe,
65
166296
1712
03:00
I was never takenluate to a jailtemniță cellcelulă.
66
168032
2012
Cred că dacă eram
03:02
I think if I were from one of WashingtonWashington
DC'sDC pe poorsărac communitiescomunități of colorculoare,
67
170068
4060
din una dintre comunitățile
de culoare sărace din Washington
și ar fi crezut că pun
în pericol viețile polițiștilor,
03:06
and they thought I was
endangeringpune în pericol officers'ofiterilor livesvieți,
68
174152
2423
03:08
things might'vear fi putut endedîncheiat differentlydiferit.
69
176599
1621
lucrurile ar fi fost total diferite.
03:10
And in factfapt, in our systemsistem, I think
it's better to be an affluentbogate personpersoană
70
178244
3404
De fapt, în sistemul nostru,
e mai bine să fii o persoană bogată
suspectată de a arunca
în aer o stație de poliție
03:13
suspectedsuspectate of tryingîncercat
to blowa sufla up a policepolitie stationstatie
71
181672
2288
decât să fii o persoană săracă
03:15
than it is to be a poorsărac personpersoană
72
183984
1667
care e suspectată
de mult mult mai puțin de atât.
03:17
who'scine suspectedsuspectate of much,
much lessMai puțin than this.
73
185675
2657
Aș vrea să vă dau un exemplu
din munca mea actuală.
03:20
I want to give you an exampleexemplu
from my currentactual work.
74
188356
2575
Acum lucrez la o organizație
pentru drepturile civililor în DC,
03:23
Right now, I'm workinglucru
at a civilcivil rightsdrepturile organizationorganizare in DCDC,
75
191309
3250
03:26
calleddenumit EqualEgal cu JusticeJustiţie UnderÎn conformitate cu LawLegea.
76
194583
2332
numită Equal Justice Under Law.
Permiteți-mi să încep
prin a vă adresa tuturor o întrebare.
03:28
Let me startstart by askingcer you all a questionîntrebare.
77
196939
2909
Câți dintre voi ați primit o amendă
de parcare în viața voastră?
03:31
How manymulți of you have ever gottenajuns
a parkingparcare ticketbilet in your life?
78
199872
2987
Ridicați mâna. Da. La fel și eu.
03:34
RaiseRidica your handmână.
79
202883
1164
03:36
Yeah. So have I.
80
204071
1946
Și când a trebuit s-o plătesc,
m-am simțit deranjat și rău,
03:38
And when I had to paya plati it,
81
206041
1333
03:39
it feltsimțit annoyingenervant and it feltsimțit badrău,
82
207398
2031
dar am plătit-o și am trecut peste asta.
03:41
but I paidplătit it and I movedmutat on.
83
209453
1916
03:43
I'm guessingghicitul mostcel mai of you
have paidplătit your ticketsbilete as well.
84
211393
2691
Cred că de asemenea
mulți dintre voi le-ați plătit.
Dar ce s-ar întâmpla dacă nu v-ați permite
03:46
But what would happenîntâmpla if you
couldn'tnu a putut affordpermite the amountCantitate on the ticketbilet
85
214616
4287
suma amenzii și nici familia
voastră nu are banii?
03:50
and your familyfamilie doesn't have
the moneybani eitherfie, what happensse întâmplă then?
86
218927
3170
Ce se întâmplă atunci?
Păi, un lucru care nu ar trebui
să se întâmple din punct de vedere legal
03:54
Well, one thing that's not supposedpresupus
to happenîntâmpla undersub the lawlege is,
87
222121
2991
este că nu ar trebui
să fiți arestați și închiși
03:57
you're not supposedpresupus to be
arrestedarestat and jailedînchis
88
225136
2104
doar pentru că nu vă permiteți să plătiți.
03:59
simplypur şi simplu because you can't affordpermite to paya plati.
89
227264
2096
04:01
That's illegalilegal undersub federalfederal lawlege.
90
229384
1804
Asta e ilegal.
Dar asta le fac conducerile locale
oamenilor săraci în această țară.
04:03
But that's what locallocal governmentsguvernele
acrosspeste the countryțară are doing
91
231212
2928
04:06
to people who are poorsărac.
92
234164
1157
Multe din procesele noastre
din Equal Justice Under Law
04:07
And so manymulți of our lawsuitsprocese
at EqualEgal cu JusticeJustiţie UnderÎn conformitate cu LawLegea
93
235345
2920
sunt despre acești prizonieri
datornici din zilele noastre.
04:10
targetţintă these modern-dayZi moderna debtors'debitorii' prisonsînchisorile.
94
238289
2453
Unul din cazurile noastre
este împotriva Ferguson, Missouri.
04:13
One of our casescazuri is againstîmpotriva
FergusonFerguson, MissouriMissouri.
95
241771
2721
Și știu că atunci când zic Ferguson,
mulți vă gândiți la violența poliției.
04:16
And I know when I say FergusonFerguson,
96
244516
1824
04:18
manymulți of you will think of policepolitie violenceviolenţă.
97
246364
2098
Dar azi vreau să vorbesc
despre un alt aspect
04:20
But todayastăzi I want to talk
about a differentdiferit aspectaspect
98
248486
2287
al relației dintre poliția lor
și cetățeni.
04:22
of the relationshiprelaţie betweenîntre
theiral lor policepolitie forceforta and theiral lor citizenscetățeni.
99
250797
3466
Ferguson se confrunta
04:26
FergusonFerguson was issuingeliberarea an averagein medie
of over two arrestarestare warrantsmandate,
100
254287
3534
cu o medie de peste două
astfel de arestări pe persoană pe an,
04:29
perpe personpersoană, perpe yearan,
101
257845
2007
majoritatea pentru datoriile neplătite.
04:31
mostlyMai ales for unpaidneplătite debtcreanţă to the courtsinstanțe.
102
259876
2248
Când îmi imaginez cum s-ar simți
ca de fiecare dată când plec de acasă,
04:34
When I imagineimagina what that would feel like
if, everyfiecare time I left my housecasă,
103
262996
4023
ar fi o șansă ca un polițist
să îmi verifice numărul mașinii,
04:39
there was a chanceşansă a policepolitie officerofiţer
would runalerga my licenselicență platefarfurie,
104
267043
3100
să vadă o acuzare
pentru datorie neplătită,
04:42
see a warrantmandat de arestare for unpaidneplătite debtcreanţă,
105
270167
1691
să abuzeze de corpul meu
cum au făcut în DC
04:43
seizeprofite de my bodycorp they way the did in DCDC
106
271882
2130
și apoi să mă ducă într-o celulă,
simt că mi se face rău.
04:46
and then take me to a jailtemniță cellcelulă,
107
274036
1917
04:47
I feel a little sickbolnav.
108
275977
1634
Am întâlnit mulți oameni din Ferguson
care au trecut prin asta
04:50
I've metîntâlnit manymulți of the people in FergusonFerguson
who have experiencedcu experienta this,
109
278838
3156
și le-am ascultat poveștile.
04:54
and I've heardauzit some of theiral lor storiespovestiri.
110
282018
1787
În închisoarea din Ferguson,
în fiecare celulă micuță
04:55
In Ferguson'sFerguson jailtemniță,
111
283829
1368
04:57
in eachfiecare smallmic cellcelulă,
there's a bunkcușetă bedpat and a toilettoaletă,
112
285221
3109
există un pat de cazarmă și o toaletă,
dar sunt puși patru oameni
în fiecare celulă.
05:00
but they'dle-ar packambalaj fourpatru people
into eachfiecare cellcelulă.
113
288354
2302
05:02
So there'droșu be two people on the bunkslocuri în paturi supraetajate
and two people on the floorpodea,
114
290680
3115
Deci ar fi doi oameni în pat
și doi pe podea,
unul neavând unde să meargă
decât lângă toaleta murdară,
05:05
one with nowherenicăieri to go exceptcu exceptia
right nextUrmător → to the filthymurdar toilettoaletă,
115
293819
2927
care nu a fost curățată niciodată.
05:08
whichcare was never cleanedcurățate.
116
296770
1160
05:09
In factfapt, the wholeîntreg cellcelulă was never cleanedcurățate,
117
297954
2163
De fapt, toată celula nu a fost curățată,
deci pereții și podeaua
sunt pline de sânge și mucus.
05:12
so the floorpodea and the wallspereți were linedcăptușită
with bloodsânge and mucusmucus.
118
300141
3555
Fără apă de băut,
05:16
No waterapă to drinkbăutură,
119
304088
1150
cu excepția celei venite
dintr-o țeavă conectată cu toaleta.
05:17
exceptcu exceptia comingvenire out of a spigotCana
connectedconectat to the toilettoaletă.
120
305262
2704
05:19
The waterapă lookedprivit and tastedgustat dirtymurdar,
121
307990
1720
Apa arată și are gust de murdar,
nu e niciodată mâncare suficientă,
05:21
there was never enoughdestul foodalimente,
122
309734
1515
05:23
never any showersdusuri,
123
311273
1548
fără dușuri,
femeile la menstruație
nu au produse de igienă,
05:24
womenfemei menstruatingmenstruatie
withoutfără any hygieneigienă productsproduse,
124
312845
2790
nicio atenție medicală.
05:27
no medicalmedical attentionAtenţie whatsoeveroricare.
125
315659
1694
Când am întrebat o femeie
despre îngrijirea medicală,
05:29
When I askedîntrebă a womanfemeie
about medicalmedical attentionAtenţie,
126
317377
2180
05:31
she laughedrâs, and she said, "Oh, no, no.
127
319581
2395
a râs și mi a spus: „Oh, nu, nu.
"Singura atenție pe care o primești
de la gardieni e cea sexuală”.
05:34
The only attentionAtenţie you get
from the guardsPoliţiştii in there is sexualsexual."
128
322000
3145
Deci, datornicii sunt
aduși aici și li se spune:
05:37
So, they'dle-ar take the debtorsdebitori
to this placeloc and they'dle-ar say,
129
325838
2720
„Nu vă lăsăm să plecați
până nu plătiți datoria”.
05:40
"We're not lettingînchiriere you leavepărăsi
untilpana cand you make a paymentplata on your debtcreanţă."
130
328582
3536
Și dacă ai putea - dacă ai putea
să suni un membru al familiei
05:44
And if you could -- if you
could call a familyfamilie membermembru
131
332142
2630
care cumva ar putea veni cu niște bani,
atunci poate ai ieși.
05:46
who could somehowoarecum come up with some moneybani,
132
334796
2141
05:48
then maybe you were out.
133
336961
1393
Dacă ar fi destui bani, ai ieși.
05:50
If it was enoughdestul moneybani, you were out.
134
338378
2159
Dar dacă nu, ai sta acolo
zile sau săptămâni
05:52
But if it wasn'tnu a fost, you'dte-ai staystau there
for dayszi or weekssăptămâni,
135
340561
3318
și în fiecare zi
05:55
and everyfiecare day the guardsPoliţiştii
would come down to the cellscelulele
136
343903
2786
gardienii ar veni la celule
să se tocmească cu datornicii
05:58
and hagglese certa with the debtorsdebitori
about the pricePreț of releaseeliberare that day.
137
346713
3387
asupra prețului eliberării
din ziua respectivă.
06:02
You'dAr fi staystau untilpana cand, at some pointpunct,
the jailtemniță would be bookedrecente to capacitycapacitate,
138
350625
4122
Ai sta până închisoarea
nu ar mai avea spațiu
și ar vrea să bage pe cineva nou.
06:06
and they'dle-ar want to bookcarte someonecineva newnou in.
139
354771
1950
Și în acel moment, s-ar gândi:
06:08
And at that pointpunct, they'dle-ar think,
140
356745
1561
„Bun, e improbabil
ca persoana asta să vină cu banii,
06:10
"OK, it's unlikelyimprobabil this personpersoană
can come up with the moneybani,
141
358330
2755
e mai probabil
ca persoana nouă să o facă”.
06:13
it's more likelyprobabil this newnou personpersoană will."
142
361109
1860
Tu ai ieșit, ei intră
și sistemul funcționează așa.
06:14
You're out, they're in,
and the machinemaşină keptținut movingin miscare like that.
143
362993
2978
Am întâlnit un bărbat care, acum 9 ani,
06:17
I metîntâlnit a man who,
144
365995
2026
06:20
ninenouă yearsani agoîn urmă, was arrestedarestat
for panhandlingpanhandling in a WalgreensWalgreens.
145
368045
4267
a fost arestat
pentru cerșetorie în Walgreens.
Nu și-a putut permite amenzile
și taxele judiciare pentru caz.
06:24
He couldn'tnu a putut affordpermite his finesamenzi
and his courtcurte feestaxele from that casecaz.
146
372336
4056
Când era tânăr,
a supraviețuit unui incendiu
06:28
When he was youngtineri
he survivedsupraviețuit a housecasă firefoc,
147
376416
2996
doar pentru că a sărit
de la etajul al treilea ca să scape.
06:31
only because he jumpeda sărit out
of the third-storya treia poveste windowfereastră to escapeevadare.
148
379436
2973
Dar acea căzătură l-a lăsat
cu vătămări ale creierului
06:34
But that fallcădea left him
with damagedeteriora to his braincreier
149
382433
2201
și ale diferitelor părți ale corpului,
inclusiv ale piciorului.
06:36
and severalmai mulți partspărți of this bodycorp,
includinginclusiv his legpicior.
150
384658
2435
06:39
So he can't work,
151
387117
1159
Deci nu poate munci și se bazează
pe plățile serviciului social
06:40
and he reliesse bazează on socialsocial securitySecuritate
paymentsplăţi to survivesupravieţui.
152
388300
2502
pentru a supraviețui.
06:42
When I metîntâlnit him in his apartmentapartament,
153
390826
1686
Când l-am întâlnit în apartamentul lui,
06:44
he had nothing of valuevaloare there --
not even foodalimente in his fridgefrigider.
154
392536
2879
nu avea nimic de valoare acolo
- nici măcar mâncare în frigider.
06:47
He's chronicallycronic hungryflămând.
155
395439
1165
Este înfometat cronic.
06:48
He had nothing of valuevaloare in his apartmentapartament
exceptcu exceptia a smallmic piecebucată of cardboardcarton
156
396628
3479
Nu avea nimic de valoare în apartament,
cu excepția unei mici bucăți de carton
pe care scrisese numele copiilor săi.
06:52
on whichcare he'dHed writtenscris
the namesnumele of his childrencopii.
157
400131
2238
06:54
He cherishedpreţuit this a lot.
He was happyfericit to showspectacol it to me.
158
402389
2572
O prețuia enorm.
Era fericit să mi-o arate.
06:56
But he can't paya plati his finesamenzi and feestaxele
because he has nothing to give.
159
404991
3150
Dar nu-și poate plăti amenzile și taxele
pentru că nu are nimic de dat.
07:00
In the last ninenouă yearsani,
he's been arrestedarestat 13 timesori,
160
408175
3366
În ultimii 9 ani, a fost arestat de 13 ori
și închis în total de 130 de zile
07:03
and jailedînchis for a totaltotal of 130 dayszi
on that panhandlingpanhandling casecaz.
161
411565
4331
pentru acel caz de cerșit.
Unul din acele abuzuri a durat 45 de zile.
07:08
One of those stretchesse intinde lasteda durat 45 dayszi.
162
416659
3048
Doar imaginați-vă că vă petreceți timpul
de acum până undeva în iunie
07:11
Just imagineimagina spendingcheltuire from right now
untilpana cand sometimecândva in JuneIunie
163
419731
4406
în locul pe care vi l-am descris
acum câteva momente.
07:16
in the placeloc that I describeddescris to you
a fewpuțini momentsmomente agoîn urmă.
164
424161
2796
Mi-a zis despre toate încercările
de suicid pe care le-a văzut
07:20
He told me about all the suicidesinucidere attemptsîncercări
he's seenvăzut in Ferguson'sFerguson jailtemniță;
165
428616
4081
în închisoarea din Ferguson,
despre data când un om a găsit
un mod de a se spânzura
07:24
about the time a man foundgăsite
a way to hangatârna himselfse
166
432721
2273
07:27
out of reacha ajunge of the other inmatesdeţinuţi,
167
435018
1660
în așa fel încât colegii lui
să nu ajungă la el,
07:28
so all they could do
was yellstrigăt and yellstrigăt and yellstrigăt,
168
436702
3162
iar tot ce puteau face
era să țipe și să țipe,
încercând să le atragă atenția gardienilor
care să vină să îl dea jos.
07:31
tryingîncercat to get the guards'Poliţiştii' attentionAtenţie
169
439888
1740
07:33
so they could come down and cuta taia him down.
170
441652
1993
Mi-a zis că le-a luat
vreo cinci minute să răspundă
07:35
And he told me that it tooka luat the guardsPoliţiştii
over fivecinci minutesminute to respondrăspunde,
171
443669
3436
și când au venit,
bărbatul era inconștient.
07:39
and when they camea venit,
the man was unconsciousinconştient.
172
447129
2268
Așa că au chemat paramedicii
care au mers în celulă.
07:41
So they calleddenumit the paramedicsParamedicii
and the paramedicsParamedicii wenta mers to the cellcelulă.
173
449421
3171
Au spus „Va fi bine",
așa că l-au lăsat pe podea.
07:44
They said, "He'llEl va be OK,"
174
452616
1332
07:45
so they just left him there on the floorpodea.
175
453972
2204
Am auzit multe povești ca aceasta
și nu ar fi trebui să mă surprindă
07:48
I heardauzit manymulți storiespovestiri like this
and they shouldn'tnu ar trebui have surpriseduimit me,
176
456200
3294
pentru că sinuciderea e singura cauză
a morții în închisorile locale.
07:51
because suicidesinucidere is the singlesingur leadingconducere
causecauza of deathmoarte in our locallocal jailsînchisorile.
177
459518
3552
Acest lucru e legat de lipsa
îngrijirii sănătății mintale
07:55
This is relatedlegate de to the lacklipsă
of mentalmental healthsănătate careîngrijire in our jailsînchisorile.
178
463852
2987
în închisorile noastre.
07:58
I metîntâlnit a womanfemeie, singlesingur mothermamă of threeTrei,
makingluare sevenȘapte dollarsdolari an hourora.
179
466863
3920
Am întâlnit o femeie,
o mamă singură cu trei copii,
care câștiga șapte dolari pe oră.
08:02
She reliesse bazează on foodalimente stampstimbre
to feeda hrani herselfse and her childrencopii.
180
470807
2792
Se baza pe bonurile de masă
ca să se hrănească pe ea și pe copii.
08:06
About a decadedeceniu agoîn urmă,
181
474108
1544
Acum vreun deceniu a luat
câteva amenzi de circulație
08:07
she got a couplecuplu of traffictrafic ticketsbilete
and a minorminor theftfurt chargeîncărca,
182
475676
3765
și o mică condamnare pentru furt
08:11
and she can't affordpermite her finesamenzi
and feestaxele on those casescazuri.
183
479465
2768
și nu își poate permite
amenzile și taxele acelor cazuri.
De atunci, a fost închisă
de vreo zeci ori din cauza acelor cazuri,
08:14
SinceDeoarece then, she's been jailedînchis
about 10 timesori on those casescazuri,
184
482726
3500
dar are schizofrenie și este bipolară
și are nevoie de tratament zilnic.
08:18
but she has schizophreniaschizofrenie
and bipolarbipolar disordertulburare,
185
486250
2283
08:20
and she needsare nevoie medicationmedicament everyfiecare day.
186
488557
2151
Nu are acces la acele medicamente
în închisoarea din Ferguson
08:22
She doesn't have accessacces
to those medicationsmedicamente in Ferguson'sFerguson jailtemniță,
187
490732
3038
pentru că nimeni
nu are acces la medicamente.
08:25
because no one has accessacces
to theiral lor medicationsmedicamente.
188
493794
2216
Mi-a spus cum este să îți petreci
două săptămâni într-o celulă,
08:28
She told me about what it was like
to spendpetrece two weekssăptămâni in a cagecolivie,
189
496034
4026
având halucinații cu oameni
și umbre și auzind voci,
08:32
hallucinatinghalucinant people and shadowsumbre
and hearingauz voicesvoci,
190
500084
3553
implorând pentru medicație
care să le facă să se oprească
08:35
beggingcerşit for the medicationmedicament
that would make it all stop,
191
503661
2594
și să fie ignorată.
08:38
only to be ignoredignorate.
192
506279
1370
Și nici acesta nu e un caz izolat:
08:40
And this isn't anomalousaberant, eitherfie:
193
508370
1846
30% din femeile din închisorile locale
08:42
thirtytreizeci percentla sută of womenfemei in our locallocal jailsînchisorile
have seriousserios mentalmental healthsănătate needsare nevoie
194
510240
3525
au nevoi mentale medicale
serioase, exact ca ale ei,
08:45
just like hersal ei,
195
513789
1156
dar doar una din șase primește
îngrijire mentală medicală
08:46
but only one in sixşase receivesprimeşte
any mentalmental healthsănătate careîngrijire while in jailtemniță.
196
514969
4517
cât e în închisoare.
Astfel, am auzit toate aceste povești
despre această carceră grotească
08:51
And so, I heardauzit all these storiespovestiri
about this grotesquegrotesc dungeontemnita
197
519510
3825
pe care Ferguson
o oferea pentru datornici,
08:55
that FergusonFerguson was operatingoperare
for its debtorsdebitori,
198
523359
2198
iar când am văzut-o și am vizitat-o
08:57
and when it camea venit time
for me to actuallyde fapt see it
199
525581
2293
08:59
and to go visitvizita Ferguson'sFerguson jailtemniță,
200
527898
1954
nu sunt sigur ce mă așteptam să văd,
dar nu mă așteptam la asta.
09:01
I'm not sure what I was expectingașteptându- to see,
201
529876
2040
09:03
but I wasn'tnu a fost expectingașteptându- this.
202
531940
1954
E o clădire guvernamentală normală,
ar putea fi un oficiu poștal sau o școală.
09:06
It's an ordinarycomun governmentGuvern buildingclădire.
203
534495
1839
09:08
It could be a postpost officebirou or a schoolşcoală.
204
536358
2456
Mi-a amintit că toate aceste scheme
ilegale de jecmănire
09:10
It remindeda amintit me that these illegalilegal
extortionextorcare de fonduri schemesscheme
205
538838
3692
nu au loc printre umbre,
09:14
aren'tnu sunt beingfiind runalerga somewhereundeva in the shadowsumbre,
206
542554
2088
ci la lumina zilei
de către oficialii publici.
09:16
they're beingfiind runalerga out in the opendeschis
by our publicpublic officialsOficialii.
207
544666
2716
09:19
They're a mattermaterie of publicpublic policypolitică.
208
547406
1700
Sunt o problemă a poliției publice.
09:21
And this remindeda amintit me
that povertysărăcie jailingjailing in generalgeneral,
209
549130
2839
Și asta mi-a reamintit
că închiderea celor săraci în general,
09:23
even outsidein afara the debtors'debitorii' prisonînchisoare contextcontext,
210
551993
2208
chiar și în afara
contextului datornicilor,
09:26
playsjoacă a very visiblevizibil and centralcentral rolerol
in our justicejustiţie systemsistem.
211
554225
2921
joacă un rol vizibil și central
în sistemul nostru de justiție.
Mă gândesc la politica pentru cauțiuni.
09:29
What I have in mindminte is our policypolitică of bailcauţiune.
212
557818
2212
09:32
In our systemsistem, whetherdacă
you're detainedreţinut or freegratuit,
213
560054
2552
În sistemul nostru,
fie că ești reținut sau liber,
în așteptarea procesului
09:34
pendingin asteptarea trialproces is not a mattermaterie
of how dangerouspericulos you are
214
562630
3130
nu contează cât de periculos ești
sau cât risc de a scăpa presupui.
09:37
or how much of a flightzbor riskrisc you posepune.
215
565784
2248
Contează dacă îți permiți
să îți plătești cauțiunea.
09:40
It's a mattermaterie of whetherdacă you can affordpermite
to postpost your bailcauţiune amountCantitate.
216
568056
3086
Bill Cosby, a cărui cauțiune
a fost de un milion de dolari,
09:43
So BillProiect de lege CosbyCosby, whosea caror bailcauţiune
was seta stabilit at a millionmilion dollarsdolari,
217
571166
2712
scrie cecul imediat și nu stă
o secundă într-o celulă.
09:45
immediatelyimediat writesscrie the checkVerifica,
and doesn't spendpetrece a secondal doilea in a jailtemniță cellcelulă.
218
573902
3460
Dar Sandra Bland,
care a murit în pușcărie,
09:49
But SandraSandra BlandBland, who dieddecedat in jailtemniță,
219
577386
1732
era acolo doar pentru că familia ei
nu a putut face rost de 500 de dolari.
09:51
was only there because her familyfamilie
was unableincapabil to come up with 500 dollarsdolari.
220
579142
3998
De fapt, există jumătate de milion
de Sandra Bland în țară,
09:55
In factfapt, there are halfjumătate a millionmilion
SandraSandra BlandsBlands acrosspeste the countryțară --
221
583164
3387
500.000 de oameni
care sunt închiși chiar acum
09:58
500,000 people who are in jailtemniță right now,
222
586575
2266
10:00
only because they can't affordpermite
theiral lor bailcauţiune amountCantitate.
223
588865
2661
doar pentru că nu își pot plăti cauțiunea.
Ni se spune că închisorile de la noi
10:03
We're told that our jailsînchisorile
are placeslocuri for criminalscriminali,
224
591550
3057
sunt locuri pentru criminali,
dar statistic nu e așa:
10:06
but statisticallystatistic that's not the casecaz:
225
594631
2013
trei din cinci oameni închiși chiar acum
sunt închiși preventiv.
10:08
threeTrei out of everyfiecare fivecinci people
in jailtemniță right now are there pretrialpretrial.
226
596668
4301
Nu au fost condamnați
pentru nicio infracțiune.
10:12
They haven'tnu au been convictedcondamnat of any crimecrimă;
227
600993
2182
Nu au pledat vinovați.
10:15
they haven'tnu au pledpled guiltyvinovat to any offensesupărare.
228
603199
2511
Chiar aici, în San Francisco,
10:18
Right here in SanSan FranciscoFrancisco,
229
606351
1344
10:19
85 percentla sută of the inmatesdeţinuţi
in our jailtemniță in SanSan FranciscoFrancisco
230
607719
3390
85% din cei din închisoare
sunt deținuți care așteaptă un proces.
10:23
are pretrialpretrial detaineesdeţinuţi.
231
611133
1744
Înseamnă că San Francisco cheltuie
vreo 80 de milioane de dolari anual
10:24
This meansmijloace SanSan FranciscoFrancisco is spendingcheltuire
something like 80 millionmilion dollarsdolari
232
612901
3385
10:28
everyfiecare yearan
233
616310
1170
să finanțeze închisoare preventivă.
10:29
to fundfond pretrialpretrial detentiondetenţie.
234
617504
1716
Mulți din oamenii care sunt în închisoare
doar pentru că nu pot plăti cauțiunea
10:33
ManyMulte of these people who are in jailtemniță
only because they can't postpost bailcauţiune
235
621240
4419
înfruntă acuzații minore
10:37
are facingcu care se confruntă allegationsacuzaţiile so minorminor
236
625683
2246
astfel încât timpul
care ar trece până la proces
10:39
that the amountCantitate of time it would take
for them to sitsta waitingaşteptare for trialproces
237
627953
3383
e mai lung decât sentința
pe care ar primi-o
10:43
is longermai lung than the sentenceteză
they would receivea primi if convictedcondamnat,
238
631360
3052
ceea ce e înseamnă că e garantat
să iasă mai repede dacă pledează vinovați.
10:46
whichcare meansmijloace they're guaranteedgarantat
to get out fastermai repede
239
634436
2268
10:48
if they just pleadinvoca guiltyvinovat.
240
636728
1284
10:50
So now the choicealegere is:
241
638036
1559
Alegerea e: ar trebui
să stau în locul ăsta oribil,
10:51
Should I staystau here in this horribleoribil placeloc,
242
639619
2873
departe de familie
10:54
away from my familyfamilie and my dependentspersoane aflate în întreţinere,
243
642516
2110
aproape sigur că îmi voi pierde
locul de muncă,
10:56
almostaproape guaranteedgarantat to losepierde my jobloc de munca,
244
644650
2477
și apoi să mă lupt cu acuzările?
10:59
and then fightluptă the chargestaxe?
245
647151
1621
Sau ar trebui să pledez vinovat
de orice vrea procurorul și să ies?
11:00
Or should I just pleadinvoca guiltyvinovat to whateverindiferent de
the prosecutorProcurorul wants and get out?
246
648796
3569
În punctul ăsta, sunt deținuți
înainte de proces, nu criminali.
11:04
And at this pointpunct, they're pretrialpretrial
detaineesdeţinuţi, not criminalscriminali.
247
652389
2935
Dar odată ce accepta pledoaria,
îi vom numi criminali,
11:07
But onceo singura data they take that pleapledoarie dealafacere,
we'llbine call them criminalscriminali,
248
655348
2892
chiar dacă o persoană bogată
nu ar fi fost în această situație
11:10
even thoughdeşi an affluentbogate personpersoană
would never have been in this situationsituatie,
249
658264
3380
deoarece o persoană bogată
ar ieși pe cauțiune.
11:13
because an affluentbogate personpersoană
would have simplypur şi simplu been bailedsalvata out.
250
661668
2874
În punctul ăsta v-ați putea întreba:
11:16
At this pointpunct you mightar putea be wonderingîntrebându-,
251
664566
2090
Tipul ăsta e la secțiunea de inspirație.
11:18
"This guy'sbaieti in the inspirationinspirație sectionsecțiune,
what is he doing --
252
666680
2794
Ce face?
(Râsete)
11:21
(LaughterRâs)
253
669498
1160
Este extrem de deprimant.
Îmi vreau banii înapoi.
11:22
"This is extremelyextrem depressingdeprimant.
I want my moneybani back."
254
670682
2806
11:25
(LaughterRâs)
255
673512
1206
(Râsete)
Dar de fapt, cred că să vorbesc
despre închisoare
11:26
But in actualityActualitatea,
256
674742
2399
11:29
I find talkingvorbind about jailingjailing much lessMai puțin
depressingdeprimant than the alternativealternativă,
257
677165
4390
e mai puțin deprimant decât alternativa,
deoarece cred că dacă nu vorbim
despre aceste probleme
11:33
because I think if we don't talk
about these issuesprobleme
258
681579
2436
și nu schimbăm colectiv
felul în care gândim despre închisoare,
11:36
and collectivelycolectiv changeSchimbare
how we think about jailingjailing,
259
684039
2401
la sfârșitul vieților noastre
11:38
at the endSfârşit of all of our livesvieți,
260
686464
1504
încă vom avea pușcării
pline de oameni săraci
11:39
we'llbine still have jailsînchisorile fulldeplin of poorsărac people
who don't belongaparține there.
261
687992
3131
al căror loc nu e acolo.
Asta e cu adevărat deprimant pentru mine.
11:43
That really is depressingdeprimant to me.
262
691147
1554
11:44
But what's excitingemoționant to me is the thought
that these storiespovestiri can movemișcare us
263
692725
3424
Dar interesant pentru mine
este gândul că aceste povești
ne pot face să ne gândim
la închisoare în termeni diferiți.
11:48
to think about jailingjailing in differentdiferit termstermeni.
264
696173
2043
11:50
Not in sterilesteril policypolitică termstermeni
like "massmasa incarcerationincarcerarea,"
265
698240
3371
Nu în termenii sterili ai poliției
ca închiderea în masă sau condamnarea
infractorilor nonviolenți,
11:53
or "sentencingcondamnarea of nonviolentnon-violentă offendersinfractori,"
266
701635
1986
11:55
but in humanuman termstermeni.
267
703645
1166
dar în termeni umani.
11:56
When we put a humanuman beingfiind in a cagecolivie
for dayszi or weekssăptămâni or monthsluni
268
704835
4585
Când punem o ființă umană într-o cușcă
timp de zile, luni sau chiar ani,
12:01
or even yearsani,
269
709444
1444
ce îi facem minții și corpului acelui om?
12:02
what are we doing
to that person'spersoane mindminte and bodycorp?
270
710912
2349
În ce condiții suntem
dispuși să facem asta?
12:05
UnderÎn conformitate cu what conditionscondiţii
are we really willingdispus to do that?
271
713285
2758
Începând cu câteva sute dintre noi
aflați în camera asta,
12:08
And so if startingpornire with a fewpuțini
hundredsută of us in this roomcameră,
272
716569
2806
putem începe să punem
închisoarea într-o altă lumină,
12:11
we can commitcomite to thinkinggândire about
jailingjailing in this differentdiferit lightușoară,
273
719399
3044
apoi putem reface normalizarea
la care mă refeream mai devreme.
12:14
then we can undoAnula that normalizationnormalizarea
I was referringreferire to earliermai devreme.
274
722467
3480
12:17
If I leavepărăsi you with anything todayastăzi,
I hopesperanţă it's with the thought
275
725971
3038
Dacă vă las cu ceva astăzi,
sper ca acel lucru e gândul
că dacă vrem o schimbare fundamentală
- nu doar să facem o reformă
12:21
that if we want anything
to fundamentallyfundamental changeSchimbare --
276
729033
2432
12:23
not just to reformreforma our policiespolitici
on bailcauţiune and finesamenzi and feestaxele --
277
731489
3280
a politicilor cauțiunilor,
taxelor și amenzilor-
12:26
but alsode asemenea to make sure that whateverindiferent de
newnou policiespolitici replacea inlocui those
278
734793
3053
dar și să ne asigurăm
că orice politici noi le înlocuiesc,
ele nu îi vor pedepsi pe cei săraci
și marginalizați de o formă nouă.
12:29
don't punishpedepsi the poorsărac and the marginalizedmarginalizate
in theiral lor ownpropriu newnou way.
279
737870
3051
12:32
If we want that kinddrăguț of changeSchimbare,
280
740945
1632
Dacă vrem genul acela de schimbare,
12:34
then this shiftschimb in thinkinggândire
is requirednecesar of eachfiecare of us.
281
742601
2525
atunci e necesară
și în gândirea fiecăruia dintre noi.
12:37
Thank you.
282
745150
1184
Mulțumesc.
12:38
(ApplauseAplauze)
283
746358
3670
(Aplauze)
Translated by Ioana Miruna
Reviewed by Denise R Quivu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com