Ronald Rael: An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall
로널드 라엘(Ronald Rael): 미국-멕시코 간 국경 장벽에 대한 파격적인 재구상
Ronald Rael draws, builds, writes, 3D-prints and teaches about architecture as a cultural endeavor deeply influenced by a unique upbringing in a desolate alpine valley in southern Colorado. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of drawing a line on the map
바꿀 수 있다니 멋지지 않나요?
and experience the world?
in between lines, borders,
where language and food and music
다른 문화의 사람들이
rub up against each other
때론 예상치 못한 방식으로
and occasionally really ridiculous ways.
scars in the landscape,
for an architecture of the borderlands.
along the US-Mexico border,
여러 작업을 진행 중이었는데
taken right from the ground.
건물을 만드는 작업이었습니다.
might say immigrated to this landscape.
유입되었다 생각할만한 작업도 했습니다.
between art and architecture,
that architecture could communicate ideas
전달될 수 있음을 알려주었습니다.
politically and culturally complex,
and serious at the same time
between wealth and poverty
for an architecture of the borderlands,
and visits to the wall
제 생각을 기록함으로써
when we built a wall
알리고 싶었습니다.
models inside of them,
of resilience at the wall
이야기가 적힌 지도,
could bring to light the problems
발생할 문제를 보여줄
facility called FenceLab,
with 10,000 pounds
at 40 miles an hour
going on on the other side,
다른 방향의 조사가 진행 중이었는데
there are successes
reactions to the wall --
an arcane, medieval form of architecture.
구시대스런 건축물이기 때문입니다.
to a complex set of issues.
지나치게 단순한 대답인 것입니다.
have sprung up along the wall:
벽을 따라 생겨났습니다.
bales of marijuana over the wall
장벽 너머 대마초 더미를 날리거나,
of cocaine and heroin over the wall.
쏘는 기술이 있습니다.
as an early form of biological warfare,
장벽 너머로 날리곤 했습니다.
as a form of immigration.
사람들이 장벽을 넘어 넘어옵니다.
documented to have launched over the wall
유일한 사람은
to human-cannonball over the wall,
정식 허가를 받은 사람이었습니다.
on the other side.
안전하게 착지했습니다.
by a quote by the architect Hassan Fathy,
영감을 받았습니다.
should be designing walls,
that they should be paying attention
and the people, the landscapes
설계해야 합니다.
rising to this occasion,
이 일에 발돋움하여,
is to keep people apart and away,
멀리하게 하려는 목적과 달리
in some really remarkable ways,
사람을 모으고 있기도 합니다.
binational yoga classes along the border,
사교 활동을 하기도 합니다.
across the divide.
한 곳에 모으기도 하죠.
들어본 적이 있나요?
and it's been played since 1979
국경선 배구판입니다.
interesting questions, right?
over the wall constitute illegal trade?
불법 무역 아닐까요?
is that it transforms the wall
장벽의 의미를 변화시켰습니다.
and spirits of players on both sides.
경기 기준선이라 볼 수 있는 것이죠.
these kinds of two-sided negotiations
walls that divide.
꼭 필요하다고 생각합니다.
over the wall is one thing,
일종의 놀이라고 볼 수 있죠.
to Border Patrol vehicles
has been drastic.
반응을 보였습니다.
have fired through the wall,
벽을 뚫는 총탄을 쏘아
on the Mexican side.
죽였습니다.
by Border Patrol agents
to protect themselves and their vehicles.
야구 백네트를 세우는 것이었습니다.
became a permanent feature
앞의 배구 사례처럼
a permanent feature at the border,
to come across and play,
pick up the ball and throw it
a raspado, a frozen treat,
불과 몇 피트 떨어진 곳에 있는
through the wall,
돈과 음식이 교환됩니다.
made illegal by that line drawn on a map
지도에 그려진 선과
불법화되었습니다.
저는 이 말이 떠올랐습니다.
you should build longer tables
가지고 있다면
긴 테이블을 만들어야 한다."
the moment that we could share
음식과 대화를 나누는 시간을
이 기념품을 만들었습니다.
and swing over to the other side
반대편으로 들어갔다가
to their own country.
다시 자국으로 돌아오게 됩니다.
political theater today,
audiences to that theater,
극장으로 초대해야 할 것 같습니다.
where people can come together
양국적 극장으로 말입니다.
than an enormous instrument,
거대한 악기에 지나지 않을 것입니다.
and we could play down this wall
실로폰 벽을 가지고 놀고,
놀 수도 있습니다.
where one could share
and knowledge across a divide,
than a bookshelf.
이하도 아닌 곳 말이죠.
the mutual relationship that we have
had a direct consequence
for US-Mexico relations,
비유적, 실질적인 받침점입니다.
severs those relationships.
이 관계를 단절시킵니다.
"Good fences make good neighbors."
라는 말을 기억하시나요?
of Robert Frost's poem "Mending Wall."
(벽 고치기)"의 교훈으로 꼽히는 말입니다.
the need for building walls at all.
정말로 필요한지를 꼬집고 있습니다.
human relationships.
고치는 것에 대한 시입니다.
첫번째 행입니다.
that doesn't love a wall."
that's clear to me --
두 공간은 없다는 것이
while the wall is looming in his backyard.
풀을 깎고 있네요.
it might look like this.
이렇게 보이기도 합니다.
of someone's house.
네 번째 벽이죠.
is cutting through people's lives.
일상을 갈라놓고 있다는 것입니다.
our private property,
cut through a house.
어떻게 생겼을까?
between wealth and poverty?
of a house in El Paso, Texas,
평균적인 집 크기이고,
of a house in Juarez.
평균적인 집 크기입니다.
through the kitchen table.
벽이 정확히 식탁을 뚫습니다.
the bed in the bedroom.
벽이 침실의 침대를 뚫습니다.
how the wall is not only dividing places,
it's dividing families.
나타내고 싶었습니다.
from their parents.
with this well-known traffic sign.
by graphic designer John Hood,
디자인했습니다.
Department of Transportation.
일하시는 분입니다.
a sign to warn motorists
이민자들에 대해
alongside the highway
표지판을 만드는 일을 맡았습니다.
to run across the road.
시도를 할 수 있기 때문이죠.
of the immigrant today
during the Long Walk.
곤경을 연결시켰습니다.
of design activism.
매우 훌륭한 작품입니다.
a little girl with pigtails, for example,
대해 매우 신중하게 생각했습니다.
might empathize with the most,
공감할 부분이라 생각했기 때문입니다.
of the civil rights leader Cesar Chavez
민권운동가의 대표인
사용하였습니다.
the brilliance of this sign
of child separation at the border,
경각심을 일깨우려 노력했습니다.
간단한 동작을 취했습니다.
to bring that sign back to the highway
설치할 수 있었습니다.
that we should be mending
관계들에 대한 이야기 말이죠.
결합된 하나의 국가를
and not a divided states.
상기시키기 위해서요.
ABOUT THE SPEAKER
Ronald Rael - ArchitectRonald Rael draws, builds, writes, 3D-prints and teaches about architecture as a cultural endeavor deeply influenced by a unique upbringing in a desolate alpine valley in southern Colorado.
Why you should listen
As the San Francisco Chronicle writes, "[Ronald Rael's] imagination is audacious. He speculates on the implications of a border wall, building with mud and using 3D printers to create buildings -- as seen in his books Borderwall as Architecture, Earth Architecture and Printing Architecture, with his partner, architect and educator Virginia San Fratello.
Rael is a professor of architecture at the University of California, Berkeley and is a founding partner of the Oakland based Make-Tank, Emerging Objects. You can see his drawings, models and objects in the permanent collections of the Museum of Modern Art, the Cooper Hewitt Design Museum and the San Francisco Museum of Modern Art.
Ronald Rael | Speaker | TED.com