Michael Tubbs: The political power of being a good neighbor
마이클 텁스(Michael Tubbs): 좋은 이웃이 가지는 정치적 영향력
Michael Tubbs is the youngest mayor in the history of the US to represent a city with a population of more than 100,000 residents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
공통점이 하나 있습니다.
one thing I have in common with dentists.
the holiday of Halloween.
not from a dislike of cavities,
충치 때문에 생긴 것도 아니고
형성된 것도 아닙니다.
from a particular incident
특별한 사건 때문입니다.
I was 20 years old,
더 어린 스무살이었고
작업하는 것이 제 일이었어요.
with mayors and councilors nationwide.
began just like any other day.
평소와 다를 게 없었습니다.
and prepared to write my news clips.
뉴스 클립을 쓸 준비를 하고 있는데
which isn't that out the norm,
저희 어머니는
email, Facebook, Instagram, all that.
인스타그램 모두 잘 하시거든요.
to hear maybe some church gossip,
she had discovered.
'월드 스타 힙합'에 관한 이야기나요.
anything I had ever heard from my mother.
어머니의 목소리를 듣게 되었습니다.
still, muffled tone
숨을 죽이고 계셨어요.
was murdered last night,
in this country,
dealing with anger, rage, nihilism,
그해 대부분을 보냈습니다.
between action and apathy.
to put purpose to this pain.
나는 무엇을 할 수 있는가
with feelings of survivor's guilt.
느끼며 1년을 보냈습니다.
being at Stanford,
다 무슨 의미가 있는지
of me being at the White House
quite literally.
죽어가고 있었어요.
a little selfish and say,
생각하기 시작했습니다.
to make the world a better place?
노력이 다 무슨 소용이지?
of all the opportunities given to me
이용하는 편이 현명한 거야.
and my immediate family is comfortable.
편안하게 살게 될테니까.
하고 싶다는 것을 깨달았습니다.
as a senior in college,
말도 안되는 결정을 내렸어요.
for a couple of reasons,
가망이 없어 보였습니다.
is far from a political dynasty.
정치 가문과는 거리가 멉니다.
have been incarcerated than in college.
my father is still incarcerated.
we had warm feelings from.
가질만한 대상이 아니었습니다.
다름아닌 정부였어요.
neighborhoods I grew up in.
and no grocery stores,
and concentrated poverty.
far too many people in our country.
감옥에 보내버렸어요.
that created the school funding formulas,
receive less per pupil spending
학생당 지원을 적게 받게 만들었습니다.
that made it likely for me to choose
선택을 할 만한 건 전혀 없었죠.
a government actor.
Stockton was a very unlikely place.
매우 가능성이 낮은 곳이었어요.
a city of 320,000 people.
인구 32만의 도시입니다.
people run from, rather than come back to.
돌아오기보단 빠져나가는 곳이었죠.
35 percent white,
35%는 백인, 20%는 아시아계,
10 percent African American,
구성되어 있고
시크교 사원이 있는 곳이죠.
in the country at that time
가장 큰 도시이기도 했습니다.
per capita than Chicago.
시카고보다 더 높았습니다.
beyond the scope of any 21-year-old.
난관과 문제의 중심지였습니다.
when I feel overwhelmed,
해 오던 방식으로 했지만
were far bigger than me
a little divine intervention.
생각하기도 했습니다.
for my first council meeting,
my grandmother taught me.
지혜를 떠올렸습니다.
the governing frame we're using
탈바꿈시켰습니다.
my grandmother told me
제게 이야기를 들려주셨어요.
"Who was my neighbor?
"제 이웃은 누구입니까?
Jesus replied with a parable.
예수님은 우화로 대답하셨어요.
left on the side of the road,
and left to die.
saw the man on the side of the road,
길가의 그 사람을 보고
prayers that he gets better.
그가 나아지기를 바라는 기도.
this particular group
there's nothing I can do to change it.
내가 바꿀 수 있는 방법이 없다.
maybe a politician walked by.
정치인이 다가왔습니다.
and saw how beat up the man was,
또 얼마나 두들겨 맞았는지를 보고
of violence, or fleeing violence.
도망쳐 온 사람이라 생각했습니다.
"You know what?
"이 사람을 맞아들이는 대신
let's build a wall.
to be on the side of the road."
선택했을 거야.
by his bootstraps,
신발끈을 묶고 다시 일어나서
성공할 수 있는 걸.
and there's nothing I could do."
a good Samaritan came by,
마침내 좋은 사마리안이 지나가다
수세기에 걸친 미움이 아니었고
because things are changing."
무슨 일이 일어나는 거지?"도 아닌
a reflection of himself.
he saw his common humanity.
공통된 인간성을 본 것입니다.
he did something about it,
행동으로 옮기기까지 했답니다.
at that nice Fairmont,
페어몬트 호텔에 방도 잡아줬다죠.
the diversity of Stockton,
will be to again answer the same question:
같은 질문에 대답하는 것입니다.
was tied up in everyone.
우리 모두가 연결됨을 깨닫는 거죠.
버려진 사람들도 말이에요.
on the side of the road.
that charity isn't justice,
is necessary but not sufficient,
필요하지만 충분치 않으며
깨달았습니다.
Jericho Road, has a nickname.
있다는 걸 알았습니다.
the Ascent of Red,
블러디 패스라고 알려져 있는데
is structured for violence.
it's conducive for ambushing.
of the road wasn't abnormal.
비정상적인 게 아니라는 뜻이지요.
that was structured to happen,
일이 생기게끔 만들어진 거였어요.
violence in our society.
구조적 폭력에 대해 이야기합니다.
기본적 인간 욕구의 손상입니다."
is the avoidable impairment
about structural violence
구조적 폭력과 더불어
our policies, our culture
some people and disadvantage others.
만들어냈는지 이야기합니다.
much like the road in Jericho,
for the outcomes we complain about.
구조적으로 생겨난 것이라는 걸요.
학교 공부를 잘 못한다고 했을 때
don't do well in school,
to see wealth gaps by race and ethnicity.
재산에 격차가 생기는 것도,
income pay disparities between genders,
놀라운 일이 아니죠.
historically, has been structured to do,
그런 식으로 구조화되었고
I want to share,
들려드리고 싶은데요,
figured everything out,
우리가 모든 것을 알아냈다거나
시사하는 이야기들입니다.
conservative members in our community
한 명과 함께 일하게 되었습니다.
for undocumented people
진료소를 짓는 사업이었고
and I loved it.
lifetime membership pin.
평생 회원용 배지였답니다.
what he did to get such a gift.
그 선물을 구했는지 묻지도 않았어요.
I had no idea how he got it.
무슨 수로 구했는지 알 길이 없었죠.
to open a health clinic,
진료소를 열고 미등록 주민들에게
for undocumented people,
어떻게 가능한 거죠?
회원이신데 말이죠."
this is for my neighbors."
이건 제 이웃을 위한 거예요."
훌륭한 예시였습니다.
at least in that instance.
I decided to run for mayor,
저는 시장이 되기로 결심했습니다.
councilman wasn't enough
충분치 않다는 걸 깨달았기 때문이죠.
changes we need to see in Stockton,
구조적 변화를 일으키기엔 말이에요.
by looking at the data.
그런 결정을 내렸습니다.
where I grew up,
from a more affluent district.
zip code 95205 and 95219
이 우편번호의 차이는
10년의 차이로 이어지지만
people are making.
to live in an unsafe community
안전하지 않은 곳에 사는 것을.
동네에 살기를 택하지 않았어요.
than grocery stores in the community.
그러나 이것이 현실입니다.
but that's the reality.
I wanted to see,
in the rate of unemployment,
difference in income,
was not going to cut it.
없다는 걸 말입니다.
on the robbers and the road.
'강도'와 '길'에 집중해왔습니다.
with violent crime.
오랫동안 있어왔고
to run for office in the first place.
결심한 계기였습니다.
was helping our community
우리 지역사회가
바라보도록 돕는 일이었습니다.
victimized by violence
who enact pain in our society,
and contributing to gun violence,
they have been shot at,
트라우마를 가지고 있고
총에 맞은 적이 있습니다.
이유는 되지 못하지만
but it helps explain it,
우리 자신과 똑같이 바라봐야 합니다.
we have to see these folks as us, too.
we've been working on two strategies:
계획에 힘써 왔습니다.
as much attention, as much love
from opportunities, from tattoo removals,
어떤 경우에는 현금을 주기도 하고요.
a 40 percent reduction in homicides
폭력범죄는 30% 감소했습니다.
in violent crime.
has a 23 percent poverty rate.
빈곤율이 23%에 달합니다.
빈곤은 저에겐 민감한 사안입니다.
it's a personal issue for me.
wouldn't just do a program,
변죽만 울리는 일만 할 것이 아니라
to go around the edges,
의문을 제기하기로 했습니다.
the very structure
we launched a basic income demonstration,
기본 소득 증명에 착수했고
randomly selected,
the median income of the city,
for a couple of reasons.
몇 가지 이유가 있습니다.
깨달았기 때문입니다.
wrong in America,
응급실 비용을 감당할 수 없습니다.
can't afford one 400-dollar emergency.
that something is structurally wrong
급여율은 고작 6% 올랐습니다.
six percent between 1979 and 2013.
something is structurally wrong
꺼릴 일을 하는 사람들이
no one in here wants to do,
like childcare.
we have real issues.
현실적인 문제들이 있습니다.
이메일이 저장돼 있는데
about the homelessness issue,
폭력 범죄에 관한 것들이죠.
we're still experiencing.
we would be wise to go back
오래된 성경 이야기로 돌아가
we were taught growing up,
each other as neighbors,
바라볼 수 있어야 해요.
different from us,
그동안 학습된 선입견이나
our anxieties, our insecurities,
our biases -- but we should see ourselves.
그들에게서 우리 자신을 봐야 합니다.
바로 길을 개혁하는 것이죠.
of restructuring the road.
some listening are saying,
structural violence and structural this,
구조적인 폭력과 문제를 얘기하시는데
if you could come up from poverty,
나쁘지는 않은 것 같은데요.
스탠포드에 진학했고
the term for that is exceptionalism.
대답하고 싶네요.
예외적으로 인식하는 것을 말합니다.
for people to escape the structures.
되어 있다고 이해한다는 말이죠.
in our world are by design.
선하고 공정하고 도덕적인 인간으로서
just people, moral people,
of not just joining hands as neighbors,
우리 손으로 길을 개혁하는 겁니다.
to restructure our road,
rooted in things like white supremacy.
has been rooted in things like misogyny.
for far too many people.
우리는 이걸 바꿀 수 있습니다.
we have a chance to change that.
and I'll end with one.
마저하도록 하겠습니다.
to go on the Freedom Rides
제게 큰 행운이었습니다.
최초 여행자들과 함께였죠.
about restructuring the road.
많은 것을 가르쳐주었습니다.
Bob Singleton, asked me a question
제게 질문을 하나 했는데,
Alabama, and he said, "Michael,"
밥이 저를 불러 말했습니다. "마이클"
on August 4, 1961.
we wouldn't be on this bus.
우린 이 버스에 있지도 않을테고,
우리가 누리는 권리도 없겠죠."
we wouldn't have the rights we enjoy."
"아니란다."
Barack Obama was born."
that the choice he made
행한 일들이 기반이 되어
a cup of water at a counter,
50 years later, to be president.
준비가 되어있나?
to be president?"
될 수 있도록 말이야."
the question before us today.
오늘날 우리 앞에 놓인 질문입니다.
이미 알고 있습니다.
recently isn't abnormal
이례적인 것이 아니라
that's been structured
결과들을 낳았습니다.
기회라고 생각합니다.
aren't acts of God
사람이 만든 것이기 때문입니다.
they're policy choices,
유권자인 여러분이 승인한 결과예요.
approved by voters like you.
and the awesome opportunity
행동할 수 있는 멋진 기회가요.
What are we prepared to do today,
준비가 되어 있습니까?
50 years from now
rooted in white supremacy;
사회에서 태어나지 않고
riddled with misogyny;
사회에서 태어나지 않게 하기 위해서
with homophobia and transphobia
반유대주의와 이슬람혐오, 장애인 차별,
and Islamophobia and ableism,
태어나지 않게 하기 위해.
that's structured
사회 구조를 가질 수 있을까요?
to be self-evident?
모든 성전환자들 역시
with certain unalienable rights,
and the pursuit of happiness.
행복 추구권이 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Michael Tubbs - Mayor of the City of Stockton, CaliforniaMichael Tubbs is the youngest mayor in the history of the US to represent a city with a population of more than 100,000 residents.
Why you should listen
On November 8, 2016, Michael Tubbs was elected to serve as the mayor of the City of Stockton, California. Upon taking office in January 2017, Michael Tubbs became both Stockton’s youngest mayor and the city’s first African-American mayor.
Included in Fortune's 2018 "40 under 40," Forbes' 2018 list of the "30 Under 30" and The Root's 100, Tubbs's leadership, paired with an ambitious agenda, has received national recognition.
Tubbs has secured over $20 million in philanthropic capital to launch the Stockton Scholars, a place-based scholarship that aims to triple the number of Stockton students entering and graduating from college. Tubbs also brought Advance Peace to Stockton, a data-driven program that works to reduce gun violence in communities. Additionally, with an innovative public-private partnership supported by a $1,000,000 seed grant from the Economic Security Project, Tubbs launched the nation’s first municipal level basic income pilot, the Stockton Economic Empowerment Demonstration.
Before becoming mayor, Tubbs served as Stockton's District 6 City Councilmember. Elected at age 22 in 2013, he became one of the youngest city councilmembers in the country. As a councilmember, Tubbs created the Reinvent South Stockton Coalition, championed the creation of the City's Office of Violence Prevention and was part of the council that led the city out of bankruptcy as Chair of the Audit and Legislative Committee.
Tubbs graduated from Stanford University in 2012 with a bachelor's and master's degree with honors. He has been a college course instructor for Aspire Public Schools and a Fellow at the Stanford Institute of Design and the Emerson Collective. He is a Stockton native and product of Stockton public schools.
Michael Tubbs | Speaker | TED.com