ABOUT THE SPEAKER
Renzo Piano - Architect
Renzo Piano is a builder of shelters for human beings. And communities.

Why you should listen

Renzo Piano is an architect and legend. Playing with transparency, light and curves while creating buildings with utility and permanence, he's the mind behind the Shard in London, the new Whitney Museum at Gansevoort in New York and the Kansai International Airport Terminal in Osaka, Japan, and he co-created the Centre Pompidou in Paris.

As he writes: "Since I was a child looking at the shiploads suspended over the harbor of my hometown, Genoa, I dreamt about fighting against gravity. And this is what I tried to accomplish in all these years of work: making buildings (one of the heaviest things you can make) that float above grounds. I also like to create buildings that could be shelter for human beings: good places for people to meet and share experiences. This is also the way cities become more beautiful cities, and this is why it is so important to me. In my job you need to be different things at a time: a builder in the morning, a poet at lunchtime and a humanist in the afternoon. It is one of the oldest and most adventurous things you can do. I can't think of a better way to spend my time every day."

More profile about the speaker
Renzo Piano | Speaker | TED.com
TED2018

Renzo Piano: The genius behind some of the world's most famous buildings

ڕێنزۆ پیانۆ: بلیمەتیی پشت هەندێک لە باڵاخانە هەرە بەناوبانگەکانی جیهان

Filmed:
1,056,271 views

تەلارسازی ئەفسانەیی، ڕێنزۆ پیانۆ، باسی ژیریی پشت پرۆژەکانی دەکات. بەرەو گەشتێکی سەرنجڕاکێشی ژیانی عەمەلی خۆییمان دەبات. بە زمانێکی پاراو پێمان دەڵێت تەلارسازی وەڵامیکە بۆ خەون ئاوات و خواستمان بەرەو جوانی. ''ئەو دەڵێت، ''جوانی گەردوونی یەکێکە لەو شتە بچووکانەی کە دەتوانێت جیهان بگۆڕێت
- Architect
Renzo Piano is a builder of shelters for human beings. And communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Architecture is amazing, for sure.
0
817
2921
تەلارسازی بەدڵنیایەوە سەرنجڕاکێشە.
00:17
It's amazing because it's art.
1
5357
2404
سەرنجڕاکێشە لەبەر ئەوەی هونەرە.
00:20
But you know, it's a very
funny kind of art.
2
8659
2378
بەڵام وەک دەزانن جۆرە هونەرێکی چێژبەخشە.
00:23
It's an art at the frontier
between art and science.
3
11061
3876
تەلارسازی لە نێوان هونەر و زانستدا.
00:27
It's fed by ...
4
15593
1916
پەرەی پێدەدرێت
00:31
by real life, every day.
5
19053
1962
لەلایەن ژیانی حەقیقیەوە، هەموو ڕۆژێک.
00:33
It's driven by force of necessity.
6
21631
2745
بەپێی پێویستیەکان مامەڵەی لەگەڵدا دەکرێت.
00:37
Quite amazing, quite amazing.
7
25313
2524
تەواو سەرنجڕاکێشە، تەواو سەرنجڕاکێشە.
00:39
And the life of the architect
is also amazing.
8
27861
3619
هەروەها ژیانی تەلارسازەکانیش بەهەمان شێوە
سەرنجڕاکێشە.
00:45
You know, as an architect,
at 10 o’clock in the morning,
9
33048
3127
وەک تەلارسازێک، لە کاتژمێر ١٠ ی بەیانیدا
00:48
you need to be a poet, for sure.
10
36199
3110
پێویستت بەوەیە ببیتە شاعر.
00:51
But at 11,
11
39333
2408
بەڵام لە کاتژمێر یازدەدا،
00:53
you must become a humanist,
12
41765
2606
دەبێت ببیت بە مرۆڤدۆست،
00:56
otherwise you'd lose your direction.
13
44395
2356
گەر وانەکەیت ئاڕاستەکەت ون دەکەیت.
00:59
And at noon, you absolutely
need to be a builder.
14
47792
4418
لە نیوەڕۆدا، پێویستە
بە تەواوی ببیتە بیناکار.
01:04
You need to be able to make a building,
15
52936
3531
پێویستە توانات هەبێت بینا درووست بکەیت،
01:08
because architecture, at the end,
is the art of making buildings.
16
56491
4891
چونکە تەلارسازی، لە کۆتاییدا،
هونەری بینا درووستکردنە.
01:13
Architecture is the art of making
shelter for human beings.
17
61910
4577
تەلارسازی هونەری درووستکردنی
پەناگەیە بۆ مرۆڤ.
01:19
Period.
18
67370
1150
هیچی دی.
01:20
And this is not easy at all.
19
68878
1867
و ئەمە خۆی لە خۆیدا ئاسان نییە.
01:23
It's amazing.
20
71060
1150
سەرنجڕاكێشە.
01:25
Look at this.
21
73038
1150
لەمە بڕوانن.
01:27
Here we are in London,
22
75427
2055
ئێمە وا لە لەندەنین،
01:29
at the top of the Shard of Glass.
23
77506
4609
لە لوتکەی
(Shard of Glass)
01:35
This is a building
we completed a few years ago.
24
83309
3655
ئەو بینایەیە کە چەند ساڵێک
پێش ئێستا تەواومان کرد.
01:38
Those people are well-trained workers,
25
86988
5721
ئەو کرێکارانە باش ڕاهێنرابوون،
01:45
and they are assembling
the top piece of the tower.
26
93845
4118
لە لووتکەی تاوەرەکە ئیش دەکەن
(پارچەکان دەبەستن).
01:51
Well, they look like rock climbers.
27
99186
4864
لە ڕاستدا لە شاخەوان دەچن.
01:56
They are.
28
104074
1150
ڕێک بەم شێوەن.
01:57
I mean, they are defying
the force of gravity,
29
105575
2635
ئەوان بەرەنگاری هێزی کێشکردن دەبنەوە.
02:00
like building does, by the way.
30
108234
2200
هەروەک چۆن بیانەکە بەرەنگاری دەبێت.
02:03
We got 30 of those people --
31
111607
2317
ئێمە٣٠ کرێکاری لەم جۆرەمان هەبوو
02:05
actually, on that site,
we got more than 1,400 people,
32
113948
4868
لە ڕاستیدا لە شوێنکارەکە
زیاتر لە ١٤٠٠ کرێکارمان هەبوو.
02:10
coming from 60 different nationalities.
33
118840
3662
کە لە ٦٠ نەتەوەی جیاوازەوە هاتبوون.
02:15
You know, this is a miracle.
It's a miracle.
34
123078
3015
دەزانن، ئەمە جێی سەرسامییە،
جێی سەرسامیە.
02:18
To put together 1,400 people,
35
126117
3253
کە ١٤٠٠ کرێکار کۆبکەیتەوە،
02:21
coming from such different
places, is a miracle.
36
129394
3080
لە شوێنی جیاوازیشەوە هاتبن، جێی سەرسامییە.
02:24
Sites are miracles.
37
132847
1749
شوێنکارەکانیش جێی سەرسامین.
02:27
This is another one.
38
135157
1266
ئەمە دانەیەکیترە.
02:29
Let's talk about construction.
39
137339
1456
با لەسەر بیناکارییەکەی بدوێین
02:30
Adventure, it's adventure in real life,
40
138819
3917
سەرکێشییە، سەرکێشیەکییە لە ژیانی حەقیقیدا.
02:34
not adventure in spirit.
41
142760
1952
نەک سەرکێشیەکی دەروونی.
02:37
This guy there is a deepwater diver.
42
145211
3922
ئەم گەنجە کرێکارێکی قوڵایی ئاوەکەیە.
02:41
From rock climbers to deepwater divers.
43
149157
4087
لە شاخەوانەوە بۆ کرێکاری قوڵایی ئاو.
02:45
This is in Berlin.
44
153268
1761
ئەمە لە بەرلینە.
02:47
After the fall of the Wall in '89,
45
155053
2913
لە دوای کەوتنی دیوارەکە لە ساڵی ١٩٨٩،
02:49
we built this building, connecting
East Berlin to West Berlin,
46
157990
4103
ئەم بینایەمان درووست کرد وەک
بەستەری بەشی ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوای بەرلین،
02:54
in Potsdamer Platz.
47
162117
1603
(Potsdamer Platz)لە.
02:56
We got on that project
almost 5,000 people.
48
164157
5020
نزیکی ٥٠٠٠ کرێکارمان لەم پڕۆژە هەبوو.
03:02
Almost 5,000 people.
49
170065
1731
نزیکی ٥٠٠٠ کرێکار.
03:04
And this is another site in Japan,
50
172606
3253
ئەمە شوێنکارێکی ترە لە ژاپۆن،
03:08
building the Kansai Airport.
51
176701
2325
(Kansai)درووستکردنی فڕۆکەخانەی.
03:11
Again, all the rock climbers,
Japanese ones.
52
179050
3151
دووبارە کۆمەڵێک شاخەوان،
ژاپۆنییەکان.
03:14
You know, making buildings together
53
182962
2841
دەزانن، بنیاتنانی چەند بینایەک پێکەوە
03:17
is the best way to create
a sense of cooperation.
54
185827
4203
باشترین ڕێگەیە بۆ
خوڵقاندنی هەستی پێکەوە بوون.
03:22
The sense of pride -- pride is essential.
55
190411
2820
هەستێکی شانازیی، شانازی بنچینەییە.
03:26
But, you know, construction, of course,
56
194117
3388
بەڵام، دەزانن، بیاناکاری بەدڵنیایەوە
03:30
is one of the reasons
why architecture is amazing.
57
198633
3743
یەکێکە لەو هۆکارانەی کە
وایکردووە تەلارسازی سەرنجڕاکێش بێت.
03:34
But there is another one,
that is maybe even more amazing.
58
202824
4199
وەلێ، هۆکاریتر هەیە
کە وایکردووە زیاتر سەرنجڕاکێش بێت.
03:39
Because architecture is the art
59
207697
2618
چوونکە تەلارسازی هونەرێکە
03:42
of making shelter for communities,
60
210339
5548
بۆ درووستکردنی پەناگە بۆ
کۆمەڵە ناوەخۆییەکان.
03:47
not just for individuals --
61
215911
1782
نەک تەنها بۆ تاکەکان،
03:50
communities and society at large.
62
218038
3382
کۆمەڵە ناوەخۆییەکان و
کۆمەڵگە بە شێوەیەکی گشتی.
03:53
And society is never the same.
63
221792
2000
هیچ کۆمەڵێکی ناوەخۆیی
هاوشێوەی دانەیەکیتر نییە.
03:56
The world keeps changing.
64
224792
1817
جیهان بەردەوام لە گۆڕاندایە.
03:59
And changes are difficult
to swallow by people.
65
227950
3200
قورسە گۆڕانکاریەکان لەلایەن
خەڵکەوە قبوڵ بکرێن.
04:03
And architecture is a mirror
of those changes.
66
231498
4152
تەلارسازیش ئاوێنەی ئەو گۆڕانکارییانەیە.
04:08
Architecture is the built expression
of those changes.
67
236014
5598
تەلارسازی سیمایەکی درووست بووی
ئەو گۆڕانکاریانەیە.
04:14
So, this is why it is so difficult,
68
242347
4327
بۆیە ئەم گۆڕانکارییانە هێند قورسن،
04:19
because those changes create adventure.
69
247411
4425
چوونکە ئەو گۆڕانکارییانە
سەرکێشی بەرهەم دەهێنن.
04:24
They create adventure,
and architecture is adventure.
70
252514
2730
سەركێشی بەرهەم دەهێنن و
تەلارسازیش خۆی لە خۆیدا سەرکێشییە.
04:27
This is the Centre
Georges Pompidou in Paris,
71
255268
3666
ئەمە
ەیە لە پارس (Centre Georges Pompou)
04:30
a long time ago.
72
258958
1175
سەردەمێ پێش ئێستا.
04:32
That was back in time, '77.
73
260459
3318
'بگەڕێینەوە بۆ ساڵی '١٩٧٧.
04:36
This was a spaceship
landing in the middle of Paris.
74
264623
4547
ئەمە کەشتییەکی ئاسمانی نیشتووەوەیە
لە ناوڕاستی پاریسدا.
04:42
Together with my friend
in adventure, Richard Rogers,
75
270456
4873
پێکەوە لەگەڵ هاورێم، ڕیچارد رۆگەرس
لە سەرکێشیەکدا
04:47
we were, at the time, young bad boys.
76
275353
3748
لەو کاتەدا دوو کوڕە گەنجی خراپ بووین.
04:51
Young, bad boys.
77
279125
1204
دوو کوڕەگەنجی خراپ.
04:52
(Laughter)
78
280353
1035
(پێکەنین)
04:53
It was really only
a few years after May '68.
79
281412
4766
چەند ساڵیکی کەم بوو دوای ئایاری ١٩٦٨
04:58
So it was a rebellion, pure rebellion.
80
286863
3214
بۆیە ئەمە یاخیبوونێک بوو،
یاخیبوونێکی تەواو.
05:02
The idea was to make
81
290101
3032
بیرۆکەکە ئەوەبوو کە
05:05
the proof that cultural buildings
should not be intimidating.
82
293688
4722
بیسەلمێنین کە بینا کلتووریەکان
پێویست ناکات تۆقێنەربن.
05:10
They should create a sense of curiosity.
83
298434
3572
پێویستە هەستێکی
زانینخوازی تێدا خولقێنرابێت.
05:14
This is the way to create
a cultural place.
84
302879
2761
ئەمە ئەو ڕێگەیەیە بۆ درووستکردنی
بیانیەکی کلتووری.
05:17
Curiosity is the beginning
of a cultural attitude.
85
305664
3859
زانینخوازی دەستپێکی هەڵوێستی کلتوریە.
05:22
And there's a piazza there,
you can see that piazza.
86
310188
3534
پیازایەک لەوێ هەیە،
دەتوانن ئەو پیازایە ببینین.
05:26
And a piazza is the beginning
of urban life.
87
314379
5214
و پیازا بە دەستپێکی ژیانی شار دادەنرێت.
05:31
A piazza is the place where people meet.
88
319617
2746
پیازا شوێنێکە خەڵکی
تێیدا یەکتری دەناسن.
05:34
And they mix experience.
89
322387
2009
و ئەزموونەکانیان تێکەڵ بەیەکتر دەکەن.
05:37
And they mix ages.
90
325823
1632
.تەمەنەکانیش تێکەڵ بەیەکتر دەکەن
05:40
And, you know, in some way,
91
328815
4150
و دەزانن، بەشێوەیەک لە شێوەکان،
05:44
you create the essence of the city.
92
332989
4720
رۆحی شارەکە دەخوڵقێنیت.
05:50
And since then, we made, in the office,
so many other places for people.
93
338470
5595
و لەو کاتەوە لە ئۆفیسدا
چەندەها شوێنی کەمان درووست کرد.
05:56
Here, in Rome, is a concert hall.
94
344089
2995
ئەمە ڕۆمایە، هۆڵێکی کۆنسێرتە
06:00
Another place for people.
95
348200
1805
شوێنێکیتر بۆ خەڵک.
06:02
This building inside is actually
designed by the sound, you can see.
96
350029
4585
ئەم بینایە لە ڕاستیدا لە ناوەوە
لەلایەن دەنگەوە دیزاین کراوە، وەک دەبینن.
06:07
It's flirting with sound.
97
355382
1766
لەگەڵ دەنگدا لەراوەتەوە.
06:09
And this is the Kansai Airport,
98
357854
1976
ییە (Kansai) ئەمەش فڕۆکەخانەی،
06:12
in Japan.
99
360489
1150
لە ژاپۆن.
بۆ درووستکردنی بینایەک، هەندێ کات،
پێویست دورگەیەک درووست بکەین
06:14
To make a building, sometimes
you need to make an island,
100
362376
2839
06:17
and we made the island.
101
365239
1596
ئێمەش دورگەیەکمان درووست کرد.
06:19
The building is more than one mile long.
102
367720
2922
بیناکە زیاتر لە میلێک درێژە.
06:23
It looks like an immense glider,
landing on the ground.
103
371442
3654
وەک فڕۆکەیەکی نیشتووەوەی بێ فڕۆکەوان وایە.
06:27
And this is in San Francisco.
104
375942
1984
ئەمەش لە سان فرانسیسکۆیە،
06:29
Another place for people.
105
377950
1667
شوێنێکیترە بۆ خەڵک،
06:31
This building is the California
Academy of Sciences.
106
379918
3289
بیناکە بریتیە لە
ئەکەدیمیای زانستی کالیفۆڕنیا.
06:35
And we planted on that roof --
107
383820
2765
و لەسەر ئەو سەقفە ڕووەکمان ڕواند،
06:39
thousands and thousands of plants
that use the humidity of the air,
108
387233
6327
هەزارەها هەزار ڕووەک،
کە شێی هەوایان بەکار دەهێنن
06:45
instead of pumping water
from the water table.
109
393584
3364
لە جێی بەکارهێنانی بۆری ئاو
لە سەرچاوەی ئاوکەوە.
06:49
The roof is a living roof, actually.
110
397266
2200
لە ڕاستیدا، سەقفەکە زیندووە.
06:51
And this building was made Platinum LEED.
111
399490
3654
وەرگرت 'Platinum' ئەم بینایە ئاستی
دا ''LEED''لە سیستەمی.
06:55
The LEED is the system
to measure, of course,
112
403879
2373
سیستەمێکی پێوانەیی ''LEED''
06:58
the sustainability of a building.
113
406276
2413
گونجاندنی بینایە بەپێی سروشت.
07:01
So this was also a place for people
114
409022
4634
بۆیە ئەمە شوێنێکی دیکەبوو بۆ خەڵکی
07:05
that will stay a long time.
115
413680
2405
کە بۆ ماوەیەکی زۆر دەمێنیتەوە.
07:08
And this is actually New York.
116
416109
1897
ئەمەش لە نیویۆرکە.
07:10
This is the new Whitney,
117
418030
2380
ییە (New Whitney )
07:12
in the Meatpacking District in New York.
118
420434
3679
لە نیویۆرک (Meatpacking District) لە.
07:17
Well, another flying vessel.
119
425046
2965
کەشتیەکی ئاسمانی دیکە.
07:21
Another place for people.
120
429108
1667
شوێنێکی دیکەیە بۆ خەڵک.
07:23
Here we are in Athens,
the Niarchos Foundation.
121
431807
2889
ئێستا لە ئەسینایین
(Niarchos Foundation) لە.
07:26
It's a library,
122
434720
1897
،کتێبخانەیەکە
07:28
it's an open house, a concert hall
123
436641
3690
ماڵێکی کراوەیە، هۆڵێکی کۆنسێرتە،
07:32
and a big park.
124
440355
1891
،باخچەیە
07:34
This building is also
a Platinum LEED building.
125
442270
5050
ئەم بینایە بەهەمان شیوە
هەیە LEED ی لە سیستەمی Platinum ئاستی.
07:40
This building actually captures
the sun's energy with that roof.
126
448286
5478
لە ڕاستیدا بیناکە لە ڕێگەی بنمێچی
بیناکەوە وزەی خۆرگڵ دەداتەوە.
07:47
But, you know, making a building
a place for people is good.
127
455014
5758
بەڵام دەزانن، درووستکردنی بینایەک
شوێنێک بۆ خەڵک شتێکی باشە.
07:53
Making libraries, making concert halls,
128
461188
3846
درووستکردنی کتێبخانە، هۆڵی کۆنسێرت،
07:57
making universities,
making museums is good,
129
465058
3141
درووستکردنی زانکۆ، مۆزەخانە،
شتێکی باشە.
08:00
because you create a place
that's open, accessible.
130
468223
4160
چوونکە شوێنێکی کراوە
و بەردەست درووست دەکەیت.
08:05
You create a building
for a better world, for sure.
131
473442
3042
بەدڵنیایەوە بینایەک درووست دەکەیت
بۆ دنیایەکی باشتر، بەدڵنیایەوە.
08:09
But there is something else
132
477371
4471
بەڵام شتێکیتر هەیە،
08:13
that makes architecture
amazing, even more.
133
481866
3153
کە وا لە تەلارسازی دەکات ،
زیاتر سەرنجڕاکێش بێت.
08:17
And this is the fact that
134
485879
2508
و ئەمەش ئەو ڕاستیەیە کە
08:20
architecture doesn't just answer
to need and necessity,
135
488411
5824
تەلارسازی تەنیا وەڵامێک نییە
بۆ پێویستیەکان،
08:26
but also to desires -- yes, desires --
dreams, aspirations.
136
494259
6449
بەڵکو وەڵامیشە بۆ ویستەکان. بەڵێ
بۆ ویست، خەون و ئاواتەکان.
08:33
This is what architecture does.
137
501264
1887
ئەمە ئەوەیە کە تەلارسازی دەیکات.
08:35
Even the most modest hut on earth
138
503175
5534
تەنانەت سادەترین خانووچکە
لەسەر زەوی
08:40
is not just a roof.
139
508733
1833
تەنها سەقفێک نییە.
08:42
It's more than a roof.
140
510590
1221
زیاترە لە سەقفێک.
08:43
It's telling a story;
141
511835
1401
چیرۆکێک دەگێڕێتەوە:
08:45
it's telling a story about the identity
of the people living in that hut.
142
513260
4506
چیرۆکێک دەربارەی ناسنامەی
ئەوانەی لەو خانووچکەدا دەژین.
08:50
Individuals.
143
518427
1150
تاکەکان.
08:52
Architecture is the art
of telling stories.
144
520109
3246
تەلارسازی هونەری چیرۆک گێڕانەوەیە.
08:56
Like this one.
145
524212
1333
هەروەک ئەمە
08:58
In London: the Shard of Glass.
146
526530
2388
(Shard Of Glass) ،لە لەندەن
09:00
Well, this building is the tallest
building in Western Europe.
147
528942
4693
ڕاستی، بەرزترین بیانەیە
لە ئەوروپایی خۆرئاوا.
09:06
It goes up more than 300 meters
in the air, to breathe fresh air.
148
534013
5390
زیاتر لە ٣٠٠ مەتر بەرزە و
لە هەوادا هەناسەدەدات.
09:11
The facets of this building are inclined,
149
539427
3745
ڕووەکانی ئەم بیانەیە لاربووەوەن،
09:15
and they reflect the sky of London,
that is never the same.
150
543196
4206
و ڕەنگدانەوەی ئاسمانی لەندەنن
کە ‌هیچ کاتێکی لە کاتێکی تر ناچێت.
09:19
After rain, everything becomes bluish.
151
547426
3177
دوای باران، هەموو شت شینباو دەبێت.
09:23
In the sunny evening, everything is red.
152
551196
3237
و لە ئێوارەی ڕۆژانی هەتاودا
هەمووشت سوورە.
09:27
It's something
that is difficult to explain.
153
555577
3000
ئەمە شتێکە بۆ شیکردنەوە قورسە.
09:31
It's what we call the soul of a building.
154
559363
2733
ئەوەیە کە پێی دەڵێین رۆحی بینا.
09:35
On this picture on the left,
you have the Menil Collection,
155
563649
3164
ئەم وێنەیەی لای چەپ بریتیە لە
( Menil Collection)،
09:38
used a long time ago.
156
566837
1498
کە سەردەمێ پێش ئێستا بەکار‌هێنراوە.
09:40
It's a museum.
157
568359
1471
مۆزەخانەیەکە.
09:41
On the right is the Harvard Art Museum.
158
569854
2643
وێنەی ڕاستیش بریتییە لە مۆزەخانەی
( Harvard Art Museum).
09:44
Both those two buildings flirt with light.
159
572521
3269
هەردوو بیناکە لەگەڵ ڕووناکیدا یاری دەکەن.
09:48
Light is probably one of the most
essential materials in architecture.
160
576331
5659
ڕووناکی، بێ دوو دڵی مادیەکی
هەرە بنچینەیی تەلارسازییە.
09:54
And this is in Amsterdam.
161
582789
1666
ئەمەش لە ئەمستردامە.
09:57
This building is flirting with water.
162
585170
2466
بیناکە یاری لەگەڵ ئاودا دەکات.
10:01
And this is my office, on the sea.
163
589162
3159
ئەمەش ئۆفیسەکەی منە
لەسەر دەریا.
10:05
Well, this is flirting with work.
164
593247
2868
باشە، ئەمە یاریکردنە لەگەڵ ئیشدا
10:08
Actually, we enjoy working there.
165
596572
2421
ڕاستی ئێمە چێژ لە ئیشکردن
لەم شوێنە وەردەگرین.
10:11
And that cable car is the little cable car
that goes up to there.
166
599017
5496
و ئەم تەلەفریکە بچووکەش
لەوێوە بەرەو سەر دەڕوات.
10:17
That's "The New York Times" in New York.
167
605633
2667
ە لە نیویۆرک"The New York Times"ئەمە
10:20
Well, this is playing with transparency.
168
608840
3340
ئەمەیان لەگەڵ ڕۆشنایی مامەڵە دەکات.
10:24
Again, the sense of light,
the sense of transparency.
169
612204
3600
دووبارە، هەستی ڕووناکی و هەستی ڕۆشنایی.
10:29
On the left here, you have
the Magic Lantern in Japan,
170
617363
2945
لەلای چەپی ئێرە
مان هەیە لە ژاپۆن ''Magic Lantern''.
10:32
in Ginza, in Tokyo.
171
620332
2023
لە گینزا، لە تۆکیۆ.
10:35
And in the center
is a monastery in the forest.
172
623153
3717
لە ناوڕاستیدا، شوێنی پیاوانی
ئایینی لە دارستانەکەدا هەیە.
10:39
This monastery is playing
with the silence and the forest.
173
627419
4489
شوێنەکە لەگەڵ بێدەنگی
و دارستانەکەدا یاری دەکات.
10:44
And a museum, a science museum.
174
632855
2325
و مۆزەخانەیەک، مۆزەخانەی زانستی.
10:47
This is about levitation.
175
635831
1811
ئەمە بریتیە لە بەرزبوونەوە.
10:51
And this is in the center of Paris,
176
639339
3452
و ئەمەش سەنتەری پاریسە،
10:54
in the belly of the whale.
177
642815
2095
لە سکی نەهەنگەکەدا.
10:56
This is the Pathé Foundation in Paris.
178
644934
2612
ە لە پاریس '' Pathé Foundation'' ئەمە.
11:01
All those buildings
have something in common:
179
649178
2927
هەموو بیناکان شتێکی هاوبەشیان هەیە.
11:04
it's that something is searching
for desire, for dreams.
180
652129
6790
ئەو شتەش گەڕانە بۆ ویست و
.خەونەکان
11:11
And that's me.
181
659387
1150
و ئەمەش منم.
11:12
(Laughter)
182
660561
1151
(پێکەنین)
11:13
Well, it's me on my sailing boat.
183
661736
2484
منم لەسەر کەشتیە دەریایەکەم.
11:17
Flirting with breeze.
184
665855
1531
یاری لەگەڵ شنەبادا دەکەم.
11:20
Well, there's not a very good reason
to show you this picture.
185
668902
4955
و شتێکی باش نییە کە ئەماتان پیشان دەدەم.
11:25
(Laughter)
186
673881
2934
(پێکەنین)
11:28
I'm trying, I'm trying.
187
676839
1944
من هەوڵ دەدەم، هەوڵ دەدەم.
11:30
You know, one thing is clear:
I love sailing, for sure.
188
678807
4651
با شتێک ڕوون بێت،
من زۆر حەزم لە کەشتیوانییە.
11:35
I actually also love
designing sailing boats.
189
683482
3067
لە ڕاستیدا زۆرم حەز لە
دیزاینکردنی کەشتی دەریاوانییە.
11:39
But I love sailing, because sailing
is associated with slowness.
190
687514
4457
بەڵام کەشتیوانیم خۆشدەوێت
چوونکە هاوەڵی ‌هێواشی(ئارامی) یە.
11:44
And ...
191
692696
1278
...هەروەها
11:46
and silence.
192
694887
1249
هەروەها بێدەنگی.
11:48
And the sense of suspension.
193
696934
1867
و هەستی ڕاگرتن.
11:51
And there is another thing
that this picture says.
194
699641
2769
وێنەکە شتێکیترمان پێ دەڵێت.
11:54
It says that I'm Italian.
195
702831
2056
پێمان دەڵێت من ئیتاڵیم.
11:56
(Laughter)
196
704911
2238
(پێدەکەنن)
11:59
Well, there is very little
I can do about that.
197
707173
3372
باشە، شتێکی بچووک
هەیە کە من دەتوانم بیکەم.
12:02
(Laughter)
198
710569
1357
(پێدەکەنن)
12:04
I'm Italian, and I love beauty.
199
712300
2809
من ئیتاڵیم و جوانیم خۆشدەوێت.
12:07
I love beauty.
200
715720
1150
جوانیم خۆشدەوێت.
12:09
Well, let's go sailing,
I want to take you sailing here,
201
717649
4269
،باشە، با گەشتێکی دەریایی بکەین
دەمەوێت بتانبەمە ئێرە،
12:13
to this place,
202
721942
1295
بۆ ئەم شوێنە،
12:15
in the middle of the Pacific Ocean.
203
723792
2654
لە ناوڕاستی زەریای هێمن.
12:20
This is the Jean-Marie Tjibaou Center.
204
728156
3540
ە ''Jean-Marie Tjibaou Center.'' ئەمە
12:23
It's for the Kanaky ethnic group.
205
731720
2825
''Kanaky'' بۆ گروپی نەژادی.
12:26
It's in Nouméa, New Caledonia.
206
734569
2355
لە نۆومیا، نیوکاڵیدۆنیا.
12:29
This place is for art.
207
737899
2080
ئەم شوێنە بۆ هونەرە.
12:32
Art and nature.
208
740003
1422
هونەر و سروشت.
12:34
And those buildings
actually flirt with the wind,
209
742549
4485
ئەو بیانایەش، یاری لەگەڵ بادا دەکەن.
12:39
with the trade winds.
210
747058
1579
لەگەڵ بایی بازرگانی.
12:41
They have a sound,
they have a voice, those buildings.
211
749229
3341
دەنگیان هەیە، ئەو بینایانە دەنگیان هەیە.
12:44
I'm showing this
because it's about beauty.
212
752594
2944
ئەمەتان پێشان دەدەم
چوونکە مەسەلەکە لەبارەی جوانییەوەیە.
12:47
It's about pure beauty.
213
755848
2056
لەبارەی جوانییەکی پوختە.
12:50
And let's talk about beauty for a moment.
214
758442
3087
با بۆ خولەکێک لەسەر جوانی بدوێین.
12:53
Beauty is like the bird of paradise:
215
761887
3436
:جوانی وەک باڵندەیەکی بەهەشتە
12:58
the very moment you try
to catch it, it flies away.
216
766296
3710
ڕێک ئەو ساتەی دەتەوێت بیگریت، دەفڕێت.
13:02
Your arm is too short.
217
770990
1709
(قۆڵەکانت زۆر کورتن (بۆگرتنی.
13:06
But beauty is not a frivolous idea.
218
774236
4090
بەڵام جوانی بیرۆکەیەکی بێبایەخ نییە.
13:11
It's the opposite.
219
779149
1200
بە پێچەوانەوە.
13:13
In my native language, that is Italian,
220
781284
2635
لە زمانی دایکی مندا،
کە ئیتاڵییە.
13:15
"beautiful" is "bello."
221
783943
1787
''bello'' وشەی ''جوانی'' بریتیە لە.
13:19
In Spanish, "beauty" is "belleza."
222
787236
4334
"belleza' لە ئیسپانیدا 'جوانی' بریتییە لە.
13:24
In Greek, "beautiful" is "kalos."
223
792809
3717
"kalos" لە یۆنانیدا 'جوان' بریتییە لە.
13:30
When you add "agathos,"
that means "beautiful and good."
224
798214
4953
بۆ زیاد دەکەیت "agathos"کاتێک،
مانایی 'جوان' و 'باش' دەدات.
13:35
In no one of those languages,
"beautiful" just means "beautiful."
225
803191
4786
لە هیچ کام لەو زمانانەدا
وشەی 'جوانی' تەنیا واتایی 'جوانی' نادات.
13:40
It also means "good."
226
808001
1659
بەڵکو مانایی 'باش' یش دەدات.
13:43
Real beauty is when the invisible
227
811295
3909
جوانی ڕاسەقینە کاتێکە
کە شاراوەکان
13:48
joins the visible, coming on surface.
228
816022
3961
پێکەوە لەسەر یەک ڕوو
تێکەڵ بە نەشاراوەکان دەبن.
13:52
And this doesn't apply
only to art or nature.
229
820300
4696
ئەمەش تەنیا لەسەر هونەر
یان سروشت جێبەجێ نابێت.
13:58
This applies to science,
human curiosity, solidarity --
230
826507
5374
بەڵکو لەسەر زانست، زانخوازی مرۆڤ
هاوبەشی و پێکەوە بوونیش جێبەجێ دەبێت
14:03
that's the reason why you may say,
231
831905
3370
ئەمە هۆکارە کە لەوەیە بڵێین:
14:07
"This is a beautiful person,"
232
835299
3286
''ئەم کەسە جوانە''.
14:10
"That's a beautiful mind."
233
838609
1796
''ئەو هزرە جوانە''.
14:13
This, this is the beauty
that can change people
234
841483
4207
ئەمە ئەو جوانییەیە کە دەتوانێت خەڵک بگۆڕێت
14:17
into better people,
235
845714
1198
بەرەو خەڵکی باشتر.
14:18
by switching a special light
in their eyes.
236
846936
3320
بە داگیرسانی ڕووناکیەکی
تایبەت لە چاوەکانیدا.
14:22
And making buildings for this beauty
237
850672
2715
و درووستکردنی بیناکان بۆ ئەم جوانییە
14:25
makes cities better places to live.
238
853411
2682
و درووستکردنی شاری باشتر بۆ ژیان.
14:28
And better cities
239
856863
1546
و شاری باشتر
14:31
make better citizens.
240
859196
1906
شارنشینی باشتر بەرهەم دێنێت.
14:34
Well, this beauty --
241
862244
2904
بەڵێ، ئەم جوانییە
14:37
this universal beauty, I should say --
242
865172
2579
پێویستە بڵێم ئەم جوانییە گەردوونییە
14:41
is one of the few things
that can change the world.
243
869014
3466
لەو شتە بچووکانەیە
کە دەتوانێت جیهان بگۆڕێت.
14:46
Believe me, this beauty
will save the world.
244
874085
3642
باوەڕم پێبکەن،
ئەم جوانییە جیهان دەپارێزێت.
14:50
One person at a time, but it will do it.
245
878363
3198
کەسێک لە کاتێکدا،
ئەرکی پاراستنی لە ئەستۆ دەگرێت.
14:55
Thank you.
246
883402
1230
سوپاس بۆ ئێوە.
14:56
(Applause)
247
884656
5555
(چەپڵەڕێزان)
Translated by Sarhand Khalid
Reviewed by Koya University

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Renzo Piano - Architect
Renzo Piano is a builder of shelters for human beings. And communities.

Why you should listen

Renzo Piano is an architect and legend. Playing with transparency, light and curves while creating buildings with utility and permanence, he's the mind behind the Shard in London, the new Whitney Museum at Gansevoort in New York and the Kansai International Airport Terminal in Osaka, Japan, and he co-created the Centre Pompidou in Paris.

As he writes: "Since I was a child looking at the shiploads suspended over the harbor of my hometown, Genoa, I dreamt about fighting against gravity. And this is what I tried to accomplish in all these years of work: making buildings (one of the heaviest things you can make) that float above grounds. I also like to create buildings that could be shelter for human beings: good places for people to meet and share experiences. This is also the way cities become more beautiful cities, and this is why it is so important to me. In my job you need to be different things at a time: a builder in the morning, a poet at lunchtime and a humanist in the afternoon. It is one of the oldest and most adventurous things you can do. I can't think of a better way to spend my time every day."

More profile about the speaker
Renzo Piano | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee