ABOUT THE SPEAKER
Wanda Diaz Merced - Sonic astrophysicist
While searching for ways to study stellar radiation without relying on sight, Wanda Diaz Merced has developed a way to represent complex data about our universe as sound.

Why you should listen

When Wanda Diaz Merced lost her sight in her early 20s, her dreams of studying stars in the visually oriented scientific world suffered a major setback -- until she discovered “sonification,” a way to turn huge data sets into audible sound using pitch, duration and other properties. Merced realized that she could use her ears to detect patterns in stellar radio data, and could uncover connections obscured by graphs and visual representation.

While working at the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics, Merced’s sonifications inspired musician and researcher Gerhard Sonnert to create X-Ray Hydra, an album of oddly jazzy music based on her audio representations.

More profile about the speaker
Wanda Diaz Merced | Speaker | TED.com
TED2016

Wanda Diaz Merced: How a blind astronomer found a way to hear the stars

Wanda Diaz Merced: Como uma astrônoma cega encontrou uma forma de ouvir as estrelas

Filmed:
922,006 views

Wanda Diaz Merced estuda a luz emitida pelas explosões de raio gama, os eventos mais energéticos do universo. Quando perdeu a visão e acabou sem os meios para fazer ciência, ela teve uma inspiração reveladora: as curvas de luz que ela não conseguia mais ver poderiam ser traduzidas em som. Através da sonificação, ela reconquistou o domínio da sua profissão e agora está defende uma comunidade científica mais inclusiva. "A ciência é para todos", diz ela. "Tem de estar disponível para todos, pois todos nós somos exploradores natos".
- Sonic astrophysicist
While searching for ways to study stellar radiation without relying on sight, Wanda Diaz Merced has developed a way to represent complex data about our universe as sound. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Once there was a star.
0
1163
2266
Era uma vez uma estrela.
00:16
Like everything else, she was born;
1
4082
2722
Como tudo o mais, ela nasceu,
00:18
grew to be around 30 times
the mass of our sun
2
6828
3781
cresceu, atingiu 30 vezes
o tamanho da massa do nosso Sol
00:22
and lived for a very long time.
3
10633
2293
e viveu por muito tempo.
00:25
Exactly how long,
4
13475
1368
Quanto tempo exatamente,
não é possível precisar.
00:26
people cannot really tell.
5
14867
1739
00:29
Just like everything in life,
6
17162
1779
Como tudo na vida,
00:30
she reached the end
of her regular star days
7
18965
3449
ela chegou ao fim de seus dias de estrela
00:34
when her heart, the core of her life,
8
22438
2577
quando seu coração, o âmago de sua vida,
00:37
exhausted its fuel.
9
25039
1466
exauriu seu combustível.
00:38
But that was no end.
10
26905
1307
Mas isso não foi o fim.
00:40
She transformed into a supernova,
and in the process
11
28236
3526
Ela se transformou
numa supernova e, no processo,
00:43
releasing a tremendous amount of energy,
12
31786
2654
liberou uma tremenda
quantidade de energia,
00:46
outshining the rest of the galaxy
13
34464
2708
ofuscando o restante da galáxia
00:49
and emitting, in one second,
14
37196
2334
e emitindo, em um segundo,
00:51
the same amount of energy
our sun will release in 10 days.
15
39554
4073
a mesma quantidade de energia
que nosso Sol libera em dez dias.
00:55
And she evolved
into another role in our galaxy.
16
43651
3271
E ela evoluiu para assumir
um outro papel em nossa galáxia.
00:59
Supernova explosions are very extreme.
17
47783
2474
As explosões de supernovas são enormes.
01:02
But the ones that emit gamma rays
are even more extreme.
18
50638
4220
Mas as que emitem raios gama
são maiores ainda.
01:07
In the process of becoming a supernova,
19
55417
2289
No processo de se tornar uma supernova,
01:09
the interior of the star collapses
under its own weight
20
57730
3423
o interior da estrela desmorona
sob seu próprio peso
01:13
and it starts rotating ever faster,
21
61177
2888
e começa a girar cada vez mais rápido,
01:16
like an ice skater when pulling
their arms in close to their body.
22
64089
3865
assim como faz um patinador no gelo
ao aproximar os braços do corpo.
01:20
In that way, it starts rotating very fast
and it increases, powerfully,
23
68592
4458
Dessa forma, ela começa a girar
muito rápido, aumentando vigorosamente
01:25
its magnetic field.
24
73074
1560
seu campo magnético.
01:27
The matter around the star
is dragged around,
25
75011
3089
A matéria que cerca a estrela
é arrastada ao seu redor,
01:30
and some energy from that rotation
is transferred to that matter
26
78124
3318
e parte da energia dessa rotação
é transferida para essa matéria,
01:33
and the magnetic field
is increased even further.
27
81466
3408
e o campo magnético
aumenta cada vez mais.
01:37
In that way, our star had extra energy
to outshine the rest of the galaxy
28
85477
5762
Dessa forma, a estrela tem energia extra
para superar o resto da galáxia
01:43
in brightness and gamma ray emission.
29
91263
2303
tanto em brilho quanto
na emissão de raios gama.
01:46
My star, the one in my story,
30
94119
2489
Minha estrela, a da minha história,
01:48
became what is known as a magnetar.
31
96632
2648
se tornou algo conhecido como magnetar.
01:51
And just for your information,
32
99304
1681
E, para terem uma ideia,
01:53
the magnetic field of a magnetar
is 1,000 trillion times
33
101009
3881
o campo magnético de um magnetar
é mil trilhões de vezes
01:56
the magnetic field of Earth.
34
104914
1769
o campo magnético da Terra.
01:59
The most energetic events
ever measured by astronomers
35
107953
2656
Os eventos mais energéticos
já medidos pelos astrônomos
02:02
carry the name gamma-ray bursts
36
110633
2255
são chamados de explosões de raios gama,
02:04
because we observe them
as bursts most or explosions,
37
112912
3607
porque os observamos mais
como erupções ou explosões,
02:08
most strongly measured as gamma-ray light.
38
116543
2533
mais intensamente medidas
como luz de raios gama.
02:11
Our star, like the one in our story
that became a magnetar,
39
119886
4205
Nossa estrela, como a da nossa história,
que se tornou um magnetar,
02:16
is detected as a gamma-ray burst
40
124115
2071
é detectada como
uma erupção de raios gama
02:18
during the most energetic
portion of the explosion.
41
126210
2560
durante o momento
mais energético da explosão.
02:22
Yet, even though gamma-ray bursts
are the strongest events
42
130167
5301
Apesar disso, mesmo as explosões
de raios gama sendo os eventos mais fortes
02:27
ever measured by astronomers,
43
135492
2089
já medidos pelos astrônomos,
02:29
we cannot see them with our naked eye.
44
137605
2637
não podemos vê-las a olho nu.
02:32
We depend, we rely on other methods
45
140266
2328
Dependemos de outros métodos
02:34
in order to study this gamma-ray light.
46
142618
2789
para estudar essa luz de raios gama.
02:37
We cannot see them with our naked eye.
47
145431
1847
Não podemos vê-los a olho nu.
02:39
We can only see
an itty bitty, tiny portion
48
147302
3070
Podemos ver apenas
uma porção bem minúscula
02:42
of the electromagnetic spectrum
that we call visible light.
49
150396
3726
do espectro eletromagnético,
que chamamos de luz visível.
02:46
And beyond that, we rely on other methods.
50
154146
2272
Além disso, contamos com outros métodos.
02:48
Yet as astronomers,
we study a wider range of light
51
156442
5260
No entanto, como astrônomos,
estudamos um grande espectro de luz
02:53
and we depend on other methods to do that.
52
161726
2764
e, para tanto, dependemos
de outros métodos.
02:56
On the screen, it may look like this.
53
164514
2576
Na tela, aparece mais ou menos assim.
02:59
You're seeing a plot.
54
167812
1732
Vocês estão vendo um gráfico.
03:01
That is a light curve.
55
169568
1925
Aquilo é uma curva de luz.
03:03
It's a plot of intensity
of light over time.
56
171517
3549
É um gráfico da intensidade
da luz ao longo do tempo.
03:07
It is a gamma-ray light curve.
57
175090
2464
É uma curva da luz dos raios gama.
03:10
Sighted astronomers
depend on this kind of plot
58
178013
3692
Astrônomos com visão
dependem desse tipo de gráfico
03:13
in order to interpret how
this light intensity changes over time.
59
181729
4672
para interpretar a mudança
na intensidade dessa luz no tempo.
03:18
On the left, you will be seeing
the light intensity without a burst,
60
186933
5516
À esquerda, vocês vão ver
a intensidade da luz sem a explosão
03:24
and on the right, you will be seeing
the light intensity with the burst.
61
192473
4155
e, à direita, vão ver a intensidade
da luz com a explosão.
03:30
Early during my career,
I could also see this kind of plot.
62
198381
3701
No início da minha carreira,
eu também podia ver esse tipo de gráfico.
03:34
But then, I lost my sight.
63
202562
2728
Mas, depois, perdi a visão.
03:37
I completely lost my sight
because of extended illness,
64
205314
3152
Perdi completamente a visão
devido a uma doença prolongada
03:40
and with it, I lost
the opportunity to see this plot
65
208490
3685
e, com isso, perdi a chance
de enxergar esse gráfico
03:45
and the opportunity to do my physics.
66
213208
2757
e de fazer minha física.
Foi uma transição muito difícil
para mim de diversas formas.
03:49
It was a very strong transition
for me in many ways.
67
217672
2455
03:53
And professionally, it left me
without a way to do my science.
68
221295
4245
E, profissionalmente, me deixou
sem os meios para fazer ciência.
03:57
I longed to access and scrutinize
this energetic light
69
225564
4615
Eu queria muito acessar
e estudar essa luz energética
04:02
and figure out the astrophysical cause.
70
230203
2686
e descobrir a sua causa astrofísica.
04:04
I wanted to experience
the spacious wonder, the excitement,
71
232913
3462
Queria vivenciar essa maravilha
do espaço, a empolgação,
04:08
the joy produced by the detection
of such a titanic celestial event.
72
236399
4449
a alegria pela detecção de um evento
celestial dessa magnitude.
04:13
I thought long and hard about it,
73
241352
3300
Pensei longamente sobre isso,
04:16
when I suddenly realized
that all a light curve is,
74
244676
3685
quando, de repente, percebi
que uma curva de luz não passa
04:20
is a table of numbers
converted into a visual plot.
75
248385
3841
de uma tabela de números
convertidos num gráfico visual.
04:24
So along with my collaborators,
76
252861
1901
Assim, junto com meus colaboradores,
04:26
we worked really hard and we translated
the numbers into sound.
77
254786
4208
trabalhamos muito e traduzimos
os números em sons.
04:31
I achieved access to the data,
78
259765
2004
Consegui assim acessar os dados
04:33
and today I'm able to do physics
at the level of the best astronomer,
79
261793
5013
e hoje sou capaz de fazer física
no nível do melhor astrônomo,
04:38
using sound.
80
266830
1151
mas usando o som.
04:40
And what people have been able to do,
81
268005
2628
E o que as pessoas
têm sido capazes de fazer,
principalmente visualmente,
por centenas de anos,
04:42
mainly visually,
82
270657
1153
04:43
for hundreds of years,
83
271834
1344
agora eu faço usando o som.
04:45
now I do it using sound.
84
273202
2342
(Aplausos)
04:47
(Applause)
85
275892
1037
Ouvir essa explosão de raios gama
que vocês estão vendo...
04:48
Listening to this gamma-ray burst
86
276953
1702
04:50
that you're seeing on the --
(Applause continues)
87
278679
2320
(Aplausos)
Obrigada.
que estão vendo na tela
04:53
Thank you.
88
281023
1151
04:54
Listening to this burst
that you're seeing on the screen
89
282198
2708
trouxe algo além da óbvia explosão.
04:56
brought something to the ear
beyond the obvious burst.
90
284930
2595
04:59
Now I'm going to play the burst for you.
91
287973
1935
Agora vou lhes mostrar o som da explosão.
05:01
It's not music, it's sound.
92
289932
2054
Não é música, é som.
05:05
(Digital beeping sounds)
93
293264
3251
(Sinais sonoros digitais)
05:08
This is scientific data
converted into sound,
94
296539
3291
Estes são dados científicos
convertidos em sons,
mapeados em frequência sonoras,
e o processo se chama sonificação.
05:11
and it's mapped in pitch.
95
299854
1234
05:13
The process is called sonification.
96
301112
2419
(Sinais sonoros digitais)
05:18
So listening to this
brought something to the ear
97
306958
2310
Assim, ouvir isso mostrou algo
além da óbvia explosão.
05:21
besides the obvious burst.
98
309292
1349
Quando examino as regiões
muito fortes de baixa frequência,
05:22
When I examine the very strong
low-frequency regions,
99
310665
4521
05:27
or bass line -- I'm zooming
into the bass line now.
100
315210
4872
ou da linha de baixo - estou ampliando
a linha de baixo agora -,
05:33
We noted resonances characteristic
of electrically charged gasses
101
321500
5519
observamos ressonâncias características
de gases com carga elétrica,
05:39
like the solar wind.
102
327043
1602
como os ventos solares.
05:40
And I want you to hear what I heard.
103
328669
2503
E quero que ouçam o que ouvi.
05:43
You will hear it as a very fast
decrease in volume.
104
331196
3781
Vocês vão ouvir uma diminuição
muito rápida no volume.
05:47
And because you're sighted,
I'm giving you a red line
105
335001
2763
E, como conseguem enxergar,
coloquei uma linha vermelha
05:49
indicating what intensity of light
is being converted into sound.
106
337788
3939
indicando qual intensidade de luz
está sendo convertida em som.
05:55
(Digital hum and whistling sound)
107
343672
2414
(Zumbido digital e assobios)
05:58
The (Whistles) is frogs at home,
don't pay attention to that.
108
346110
3294
Esses (assobios) são os sapos lá de casa,
não deem atenção a eles.
06:01
(Laughter)
109
349428
1846
(Risos)
06:03
(Digital hum and whistling sound)
110
351298
5227
(Zumbido digital e assobios)
06:08
I think you heard it, right?
111
356549
1872
Acho que deu para ouvir, né?
06:11
So what we found
112
359503
1277
Então, descobrimos
06:12
is that the bursts last long enough
in order to support wave resonances,
113
360804
4914
que as explosões duram o suficiente
para sustentar ressonâncias de onda,
06:17
which are things caused by exchanges
of energy between particles
114
365742
4217
que são coisas causadas
pela troca de energia entre partículas
06:21
that may have been excited,
115
369983
1318
que podem ter sido excitadas,
dependendo do volume.
06:23
that depend on the volume.
116
371325
1381
06:25
You may remember that I said
that the matter around the star
117
373151
3090
Lembram-se de quando eu disse
que a matéria ao redor da estrela
06:28
is dragged around?
118
376265
1656
foi arrastada por ela?
06:29
It transmits power with frequency
and field distribution
119
377945
3814
Ela transmite energia com distribuição
de frequência e de campo
06:33
determined by the dimensions.
120
381783
1722
determinados pelas dimensões.
06:36
You may remember that we were talking
about a super-massive star
121
384434
3950
Lembrem-se de que estamos falando
de uma estrela supermassiva
06:40
that became a very strong
magnetic field magnetar.
122
388408
3168
que se tornou um magnetar
com um campo magnético muito forte.
06:44
If this is the case, then outflows
from the exploding star
123
392264
4373
Se este for o caso, transbordamentos
da estrela ao explodir
06:48
may be associated
with this gamma-ray burst.
124
396661
2483
podem estar associados
com a explosão de raios gama.
06:51
What does that mean?
125
399168
1568
O que isso significa?
06:52
That star formation
may be a very important part
126
400760
2967
Essa formação estelar pode ser
uma parte muito importante
06:55
of these supernova explosions.
127
403751
1514
dessas explosões de supernovas.
06:58
Listening to this very gamma-ray burst
brought us to the notion
128
406047
4387
Ouvir essas explosões de raios gama
nos trouxe a noção
07:02
that the use of sound
as an adjunctive visual display
129
410458
2799
de que o uso do som como
um complemento à visualização
07:05
may also support sighted astronomers
130
413281
2225
pode também ajudar
os astrônomos com visão
07:07
in the search for more
information in the data.
131
415530
2450
em busca de mais informação nos dados.
07:10
Simultaneously, I worked on analyzing
measurements from other telescopes,
132
418562
5318
Simultaneamente, trabalhei na análise
de medidas de outros telescópios,
07:15
and my experiments demonstrated
133
423904
2203
e meus experimentos demonstraram
07:18
that when you use sound
as an adjunctive visual display,
134
426131
4214
que, quando usamos o som
como ferramenta auxiliar da visão,
07:22
astronomers can find more information
135
430369
2916
os astrônomos conseguem
obter mais informações
07:25
in this now more accessible data set.
136
433309
2867
nesse grupo de dados agora mais acessível.
07:29
This ability to transform data into sound
137
437086
3744
Essa possibilidade
de transformar dados em som
07:32
gives astronomy a tremendous
power of transformation.
138
440854
3077
dá à astronomia um tremendo
poder de transformação.
07:36
And the fact that a field
that is so visual may be improved
139
444381
3941
E o fato de que um campo
que é tão visual possa ser aprimorado
07:40
in order to include anyone with interest
in understanding what lies in the heavens
140
448346
4673
para incluir todos que tenham interesse
em entender o que ocorre nos céus
07:45
is a spirit-lifter.
141
453043
1509
é bem animador.
07:47
When I lost my sight,
142
455390
1889
Quando perdi minha visão,
notei que não tinha acesso
07:49
I noticed that I didn't have access
143
457303
2076
07:51
to the same amount
and quality of information
144
459403
2626
à mesma quantidade
e qualidade de informações
07:54
a sighted astronomer had.
145
462053
1396
que um astrônomo com visão tinha.
07:56
It was not until we innovated
with the sonification process
146
464220
3480
Somente depois de inovarmos
com o processo de sonificação
07:59
that I regained the hope
to be a productive member of the field
147
467724
3952
foi que recuperei a esperança
de ser um membro produtivo na área
08:03
that I had worked so hard to be part of.
148
471700
2610
da qual eu tinha me esforçado
tanto para fazer parte.
08:07
Yet, information access
is not the only area in astronomy
149
475429
4451
Além disso, a astronomia não é a única
área em que o acesso à informação
08:11
where this is important.
150
479904
2184
é importante.
08:14
The situation is systemic
151
482602
2524
A situação é sistêmica,
08:17
and scientific fields are not keeping up.
152
485150
2969
e os campos científicos
não estão acompanhando.
08:20
The body is something changeable --
153
488825
2652
O corpo é algo que muda,
08:23
anyone may develop
a disability at any point.
154
491501
3365
e qualquer um pode desenvolver
uma deficiência a qualquer tempo.
08:26
Let's think about, for example,
155
494890
2238
Vamos pensar, por exemplo,
08:29
scientists that are already
at the top of their careers.
156
497152
2787
nos cientistas que já estão
no topo da carreira.
08:31
What happens to them
if they develop a disability?
157
499963
2840
O que acontece se eles
desenvolverem uma deficiência?
08:34
Will they feel excommunicated as I did?
158
502827
2417
Vão se sentir excomungados,
como eu me senti?
08:37
Information access
empowers us to flourish.
159
505839
3190
O acesso à informação nos dá poder
para desabrocharmos.
08:41
It gives us equal opportunities
to display our talents
160
509499
3600
Ele nos dá oportunidades iguais
para mostrar nosso talento
08:45
and choose what we want
to do with our lives,
161
513123
2863
e escolher o que queremos
fazer com nossa vida
08:48
based on interest and not based
on potential barriers.
162
516010
3308
baseados no nosso interesse,
e não em potenciais barreiras.
08:52
When we give people the opportunity
to succeed without limits,
163
520294
4367
Quando damos às pessoas a oportunidade
de obterem êxito sem limitações,
08:56
that will lead to personal fulfillment
and prospering life.
164
524685
4558
isso leva à realização pessoal
e a uma vida próspera.
09:01
And I think that the use
of sound in astronomy
165
529267
2433
E penso que o uso do som na astronomia
09:03
is helping us to achieve that
and to contribute to science.
166
531724
3477
está nos ajudando a conseguir isso
e a contribuir para a ciência.
09:08
While other countries told me
that the study of perception techniques
167
536119
4532
Enquanto alguns países me disseram
que o estudo das técnicas de percepção
09:12
in order to study astronomy data
is not relevant to astronomy
168
540675
3577
para estudar dados da astronomia
não é relevante para a área,
09:16
because there are no blind
astronomers in the field,
169
544276
3200
pois não há astrônomos cegos no campo,
09:19
South Africa said, "We want
people with disabilities
170
547500
3404
a África do Sul disse:
"Queremos pessoas com deficiência
09:22
to contribute to the field."
171
550928
1976
contribuindo para esse campo".
09:24
Right now, I'm working
172
552928
1326
Neste momento, trabalho no Observatório
Astronômico da África do Sul,
09:26
at the South African
Astronomical Observatory,
173
554278
2732
09:29
at the Office of Astronomy
for Development.
174
557034
3085
no Office of Astronomy
for Development.
09:32
There, we are working on sonification
techniques and analysis methods
175
560436
4741
Lá, estamos trabalhando em técnicas
de sonificação e métodos de análise
09:37
to impact the students
of the Athlone School for the Blind.
176
565201
3446
para impactar os estudantes
da Athlone School for the Blind.
09:41
These students will be learning
radio astronomy,
177
569603
2486
Esses estudantes vão aprender
radioastronomia
09:44
and they will be learning
the sonification methods
178
572113
3238
e métodos de sonificação,
para estudarem eventos astronômicos,
09:47
in order to study astronomical events
like huge ejections of energy
179
575375
4471
como enormes ejeções de energia solar,
as chamadas Ejeções de Massa Coronal.
09:51
from the sun, known as
coronal mass ejections.
180
579870
2436
O que aprendemos com esses estudantes,
09:55
What we learn with these students --
181
583194
1759
09:56
these students have multiple disabilities
and coping strategies
182
584977
3797
que têm múltiplas deficiências,
mas também estratégias para superá-las,
10:00
that will be accommodated --
183
588798
1876
que serão adaptadas,
10:02
what we learn with these students
will directly impact
184
590698
2839
vai impactar diretamente
10:05
the way things are being done
at the professional level.
185
593561
3157
a forma como as coisas estão
sendo feitas no âmbito profissional.
10:08
I humbly call this development.
186
596742
2059
Humildemente, chamo
isso de desenvolvimento.
10:10
And this is happening right now.
187
598825
2256
E isso está acontecendo agora.
10:14
I think that science is for everyone.
188
602350
3378
Penso que a ciência é para todos.
10:18
It belongs to the people,
189
606275
1448
Ela pertence ao povo
10:19
and it has to be available to everyone,
190
607747
2251
e tem de estar disponível para todos,
10:22
because we are all natural explorers.
191
610022
2213
pois somos todos exploradores natos.
10:24
I think that if we limit people
with disabilities
192
612956
5180
Penso que, se limitarmos
o acesso das pessoas
com deficiência à ciência,
10:30
from participating in science,
193
618171
1829
10:32
we'll sever our links with history
and with society.
194
620024
3648
vamos romper nossa ligação
com a história e com a sociedade.
10:35
I dream of a level
scientific playing field,
195
623696
3446
Sonho com a atuação
no campo científico num nível tal
10:39
where people encourage respect
and respect each other,
196
627166
4988
em que as pessoas encorajem
o respeito e se respeitem umas às outras,
10:44
where people exchange strategies
and discover together.
197
632178
3088
em que as pessoas troquem
estratégias e façam descobertas juntas.
10:47
If people with disabilities
are allowed into the scientific field,
198
635810
4297
Se as pessoas com deficiência
puderem atuar na área científica,
10:52
an explosion, a huge titanic burst
of knowledge will take place,
199
640131
4709
vai ocorrer uma explosão
titânica do conhecimento,
10:56
I am sure.
200
644864
1477
tenho certeza.
11:01
(Digital beeping sounds)
201
649251
1849
(Sinais sonoros digitais)
11:03
That is the titanic burst.
202
651124
1864
Esta é a explosão titânica.
11:06
Thank you.
203
654420
1151
Obrigada.
11:07
Thank you.
204
655595
1151
Obrigada.
11:08
(Applause)
205
656770
5672
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanda Diaz Merced - Sonic astrophysicist
While searching for ways to study stellar radiation without relying on sight, Wanda Diaz Merced has developed a way to represent complex data about our universe as sound.

Why you should listen

When Wanda Diaz Merced lost her sight in her early 20s, her dreams of studying stars in the visually oriented scientific world suffered a major setback -- until she discovered “sonification,” a way to turn huge data sets into audible sound using pitch, duration and other properties. Merced realized that she could use her ears to detect patterns in stellar radio data, and could uncover connections obscured by graphs and visual representation.

While working at the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics, Merced’s sonifications inspired musician and researcher Gerhard Sonnert to create X-Ray Hydra, an album of oddly jazzy music based on her audio representations.

More profile about the speaker
Wanda Diaz Merced | Speaker | TED.com