ABOUT THE SPEAKER
Robin Hanson - Futurist, social scientist
Does humanity have a future as uploaded minds? In his work, Robin Hanson asks this and other extra-large questions.

Why you should listen

In his book, The Age of Em: Work, Love and Life When Robots Rule the Earth, Robin Hanson re-imagines humanity's role as our tech becomes smarter. A pioneer in prediction markets, also known as information markets and idea futures, Hanson has been known since the 1980s for taking the very very long view on topics as varied as (a selected list) spatial product competition, health incentive contracts, group insurance, product bans, evolutionary psychology and bioethics of health care, voter information incentives, incentives to fake expertise, Bayesian classification, agreeing to disagree, self-deception in disagreement, probability elicitation, wiretaps, image reconstruction, the history of science prizes, reversible computation, the origin of life, the survival of humanity, very long term economic growth, growth given machine intelligence and interstellar colonization.

Meanwhile, he has developed new technologies for conditional, combinatorial and intermediated trading, and he studied insider trading, manipulation and other foul play. Hanson is associate professor of economics at George Mason University and a research associate at the Future of Humanity Institute of Oxford University. His next book is The Elephant in the Brain, co-authored with Kevin Simler, due in 2018.

More profile about the speaker
Robin Hanson | Speaker | TED.com
TED2017

Robin Hanson: What would happen if we upload our brains to computers?

Robin Hanson: O que aconteceria se carregássemos nossos cérebros em computadores?

Filmed:
1,430,160 views

Conheça os "ems" - máquinas que copiam o cérebro humano e podem pensar, sentir e trabalhar assim como os cérebros dos quais são copiados. O cientista futurista e social Robin Hanson descreve um futuro possível quando "ems" dominariam a economia mundial, operando em computadores super-rápidos, copiando-se para múltiplas tarefas, deixando humanos com uma única escolha: aposentar-se para sempre. Observem um futuro estranho quando Hanson descreve o que aconteceria se robôs dominassem a Terra.
- Futurist, social scientist
Does humanity have a future as uploaded minds? In his work, Robin Hanson asks this and other extra-large questions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Someday, we may have robots
as smart as people,
0
1521
4444
Um dia, poderemos ter robôs
tão inteligentes quanto pessoas,
00:17
artificial intelligence, AI.
1
5989
2474
inteligência artificial, IA.
00:20
How could that happen?
2
8487
1476
Como isso pode acontecer?
00:22
One route is that we'll just keep
accumulating better software,
3
10812
3184
Um dos caminhos é continuar
acumulando softwares melhores,
00:26
like we've been doing for 70 years.
4
14020
1992
como temos feito por 70 anos.
00:28
At past rates of progress,
that may take centuries.
5
16543
2936
Nos ritmos passados
de progresso, levaria séculos.
00:32
Some say it'll happen a lot faster
6
20138
2350
Alguns dizem que acontecerá
muito mais rápido
00:34
as we discover grand new
powerful theories of intelligence.
7
22512
3491
pelas descobertas grandiosas
de novas teorias de inteligência.
00:38
I'm skeptical.
8
26407
1199
Eu sou cético.
00:40
But a third scenario
9
28608
3061
Um terceiro cenário
00:43
is what I'm going to talk about today.
10
31693
1827
é sobre o qual eu vou falar hoje.
00:45
The idea is to port the software
from the human brain.
11
33544
2738
A ideia é conectar uma porta
ao software do cérebro humano.
00:48
To do this, we're going to need
three technologies to be good enough,
12
36972
3301
Para isso, precisamos que três tipos
de tecnologia estejam à altura,
00:52
and none of them are there yet.
13
40297
1555
e nenhuma delas chegou lá ainda.
00:54
First, we're going to need
lots of cheap, fast, parallel computers.
14
42417
4714
Primeiro, precisaremos
de muitos computadores paralelos
mais baratos e rápidos.
01:00
Second, we're going to need
to scan individual human brains
15
48855
4207
Segundo, precisaremos escanear
cérebros humanos individuais
01:05
in fine spatial and chemical detail,
16
53086
2238
em detalhes espaciais e químicos,
01:07
to see exactly what cells are where,
connected to what, of what type.
17
55348
4028
para identificar onde fica cada célula,
com o que se conectam, e de que tipo.
01:11
And third, we're going to need
computer models
18
59400
4356
E terceiro, precisaremos
de modelos computacionais
01:15
of how each kind of brain cell works --
19
63780
2222
de como cada tipo
de célula cerebral funciona,
tomando sinais de entrada,
mudando o estado do intervalo
01:19
taking input signals,
changing interval state
20
67002
2580
01:21
and sending output signals.
21
69606
1294
e emitindo sinais de saída.
01:22
If we have good enough models
of all the kinds of brain cells
22
70924
3818
Se tivermos modelos satisfatórios
de todos os tipos de neurônios
01:26
and a good enough model of the brain,
23
74766
1763
e um modelo satisfatório de cérebro,
01:28
we can put it together to make
a good enough model of an entire brain,
24
76553
3434
podemos juntá-los e fazer
um modelo satisfatório do cérebro todo,
01:32
and that model would have the same
input-output behavior as the original.
25
80011
4003
com o mesmo comportamento
de entrada e saída do original.
01:36
So if you talk to it, it might talk back.
26
84038
2485
Se falarmos com ele,
ele poderá nos responder.
01:38
If you ask it to do things,
it might do them.
27
86547
2097
Se pedirmos para fazer algo, ele fará.
01:40
And if we could do that,
everything would change.
28
88668
2822
E se pudermos fazer isso, tudo pode mudar.
01:43
People have been talking
about this idea for decades,
29
91514
2568
Fala-se desta ideia por décadas,
com o nome de uploads.
01:46
under the name of "uploads."
30
94106
1789
01:47
I'm going to call them "ems."
31
95919
1484
Eu vou chamá-los de "ems".
01:50
When they talk about it, they say,
32
98355
2604
Quando falam dele, dizem:
01:52
"Is this even possible?
33
100983
1544
"Isso é mesmo possível?
01:54
If you made one, would it be conscious?
Or is it just an empty machine?
34
102838
3351
Se fizerem um, ele seria consciente
ou só uma máquina vazia?
01:58
If you made one of me,
is that me or someone else?"
35
106213
2452
Se fizerem um de mim,
seria eu mesmo ou outra pessoa?"
02:01
These are all fascinating questions
that I'm going to ignore ...
36
109036
3102
Essas são perguntas fascinantes
que eu vou ignorar.
02:04
(Laughter)
37
112162
2365
(Risos)
02:07
because I see a neglected question:
38
115041
2089
Porque há uma questão negligenciada:
o que aconteceria na realidade?
02:09
What would actually happen?
39
117154
1610
Fiquei obcecado com esta pergunta.
02:12
I became obsessed with this question.
40
120440
1904
02:15
I spent four years trying to analyze it,
41
123993
2953
Passei quatro anos tentando analisá-la,
02:18
using standard academic tools,
to guess what would happen,
42
126970
3547
usando ferramentas acadêmicas padrão
para pesquisar o que aconteceria,
02:22
and I'm here to tell you what I found.
43
130541
1849
e vou contar a vocês o que eu descobri.
02:24
But be warned --
44
132928
1382
Fiquem avisados:
02:26
I'm not offering inspiration,
I'm offering analysis.
45
134722
3407
não estou oferecendo inspiração,
mas sim uma análise.
02:30
I see my job as telling you
what's most likely to happen
46
138153
2794
Meu trabalho é explicar
o que provavelmente aconteceria
02:32
if we did the least to avoid it.
47
140971
1777
se não fizermos o mínimo para evitar isso.
02:36
If you aren't at least a bit disturbed
by something I tell you here,
48
144132
3302
Se o que eu vou lhes contar
não incomodar ao menos um pouco,
02:39
you're just not paying attention.
49
147458
1594
é porque não estão prestando atenção.
02:41
(Laughter)
50
149076
1351
(Risos)
02:42
OK, the first thing I can tell you
51
150451
2596
A primeira coisa que eu posso contar
02:45
is that ems spend most
of their life in virtual reality.
52
153071
3133
é que "ems" passam a maior parte
da vida na realidade virtual.
02:48
This is what you might look like
if you were using virtual reality.
53
156819
4484
É assim que nos parecemos
usando realidade virtual.
02:54
And this is what you might see:
54
162074
2150
E vemos algo como isto:
02:57
sunlight glinting off of water,
you might hear gulls flying above,
55
165244
3596
a luz do sol se refletindo na água,
ouvir gaivotas voando acima,
03:00
you might even feel the wind
on your cheeks or smell seawater,
56
168864
3031
talvez sentir o vento na face
ou o cheiro da água do mar,
03:03
with advanced hardware.
57
171919
1325
com o hardware avançado.
03:06
Now, if you were to spend
a lot of time here,
58
174082
2097
Se passarmos mais tempo ali,
precisaríamos de um painel de controle
03:08
you might want a dashboard
59
176203
1266
03:09
where you could do things like
make a phone call,
60
177493
2494
para fazer coisas como telefonemas,
03:12
move to a new virtual world,
61
180011
1550
mudar para um mundo virtual diferente,
verificar sua conta bancária.
03:13
check your bank account.
62
181585
1300
03:15
Now, while this is what
you would look like in virtual reality,
63
183960
3657
Enquanto nós nos pareceríamos
assim na realidade virtual,
03:19
this is what an em
would look like in virtual reality.
64
187641
3128
um "em" se pareceria assim.
03:22
It's computer hardware
sitting in a server rack somewhere.
65
190793
2756
É um hardware de computador
numa prateleira em algum lugar.
03:25
But still, it could see
and experience the same thing.
66
193573
3158
Ainda assim, ele poderia
ver e viver o mesmo.
03:29
But some things are different for ems.
67
197282
1830
Mas algumas coisas
são diferentes para os "ems".
03:31
First, while you'll probably always notice
that virtual reality isn't entirely real,
68
199690
4786
Primeiro, enquanto a realidade virtual
nunca será totalmente real para vocês,
03:36
to an em, it can feel as real to them
as this room feels to you now
69
204500
3254
para um "em", ela é tão real
quanto esta sala é para vocês,
03:39
or as anything ever feels.
70
207778
1638
ou qualquer outra sensação.
03:41
And ems also have
some more action possibilities.
71
209440
2412
Os "ems" também têm algumas
possibilidades de ação a mais.
03:44
For example, your mind just always
runs at the same speed,
72
212389
2716
Por exemplo: o seu cérebro sempre
opera na mesma velocidade,
03:47
but an em can add more or less
computer hardware to run faster or slower,
73
215129
3841
mas um "em" pode ter mais ou menos
hardware para ir mais rápido ou devagar,
03:50
and therefore, if the world around them
seems to be going too fast,
74
218994
3688
e assim, se o mundo ao seu redor
parece ir rápido demais,
03:54
they can just speed up their mind,
75
222706
1619
eles podem acelerar suas mentes,
03:56
and the world around them
would seem to slow down.
76
224349
2350
e o mundo ao seu redor
parecerá ter desacelerado.
03:58
In addition, an em can make
a copy of itself at that moment.
77
226723
4841
O "em" também pode fazer uma cópia
de si mesmo naquele momento.
04:04
This copy would remember
everything the same,
78
232120
2097
Esta cópia se lembraria de tudo igual,
04:06
and if it starts out with the same speed,
looking at the same speed,
79
234241
3316
e se começasse olhando
para a mesma velocidade,
04:09
it might even need to be told,
"You are the copy."
80
237581
2651
poderia até precisar ser avisado:
"Você é uma cópia".
04:12
And em could make archive copies,
81
240779
1573
O "em" pode arquivar cópias,
com arquivos suficientes,
04:14
and with enough archives,
82
242376
1824
04:16
an em can be immortal --
83
244224
2072
um "em" pode ser imortal,
em conceito, não geralmente na prática.
04:18
in principle, though not
usually in practice.
84
246320
2190
04:21
And an em can move its brain,
the computer that represents its brain,
85
249411
3532
Um "em" pode movimentar o computador
que representa a sua mente,
04:24
from one physical location to another.
86
252967
2087
de uma locação física para outra.
04:28
Ems can actually move around the world
at the speed of light,
87
256037
3318
Os "ems" podem se mover ao redor
do mundo na velocidade da luz,
04:31
and by moving to a new location,
88
259379
1532
e ao irem para outro lugar,
04:32
they can interact more quickly
with ems near that new location.
89
260935
3264
podem interagir mais rapidamente
com os "ems" por ali.
04:36
So far, I've been talking about
what ems can do.
90
264223
4277
Até agora, eu falei sobre
o que os "ems" podem fazer.
04:41
What do ems choose to do?
91
269227
1900
O que os "ems" escolhem fazer?
04:44
To understand that, we'll need
to understand three key facts.
92
272405
2977
Para entender o que, precisamos
entender três fatos-chave.
04:48
First, ems by definition do what
the human they emulate would do
93
276096
6151
Primeiro, "ems", por definição, agem
como agiriam os humanos a quem imitam
04:54
in the same situation.
94
282271
1301
naquela mesma situação.
04:56
So their lives and behavior
are very human.
95
284305
2643
Sua vida e comportamento são bem humanos.
04:58
They're mainly different because
they're living in a different world.
96
286972
3297
São diferentes principalmente
por viverem num outro mundo.
05:02
Second, ems need
real resources to survive.
97
290293
3298
Segundo, "ems" precisam
de recursos reais para sobreviver.
05:05
You need food and shelter or you'll die.
98
293615
3663
Vocês precisam de comida
e abrigo para não morrer.
05:09
Also, ems need computer hardware,
energy, cooling, or they can't exist.
99
297302
4310
Também, "ems" precisam de hardware
de computador, eletricidade, ventilação.
05:13
For every subjective minute
that an em experiences,
100
301636
2575
Para cada minuto
subjetivo que um "em" vive,
05:16
someone, usually that em,
had to work to pay for it.
101
304235
3274
alguém, geralmente um "em",
teve que trabalhar para pagar.
05:20
Third, ems are poor.
102
308136
1690
Terceiro, "ems" são pobres.
05:21
(Laughter)
103
309850
1150
A população de "ems" pode crescer
mais rápido que sua economia,
05:23
The em population can grow
quicker than the em economy,
104
311715
2635
05:26
so that means wages fall down
to em subsistence levels.
105
314374
3335
o que significa que os salários
diminuem a níveis de subsistência,
05:29
That means ems have to be working
most of the time.
106
317733
2604
e que os "ems" têm
que trabalhar a maioria do tempo.
05:32
So that means
this is what ems usually see:
107
320361
2928
Então isto é o que um "em" geralmente vê:
05:35
beautiful and luxurious, but desks --
108
323684
2548
lindas e luxuosas, mas são escrivaninhas.
Trabalham a maioria do tempo.
05:38
they're working most of the time.
109
326256
1724
05:40
Now, a subsistence wage scenario,
you might think, is exotic and strange,
110
328283
3969
Um cenário de salário de subsistência,
pensamos, é exótico e estranho,
05:44
but it's actually the usual case
in human history,
111
332276
2341
mas é na verdade o caso
comum da história humana,
05:46
and it's how pretty much
all wild animals have ever lived,
112
334641
2714
e é assim que animais selvagens
sempre viveram,
05:49
so we know what humans do
in this situation.
113
337379
2276
então sabemos o que humanos
fazem nessas situações.
05:51
Humans basically do
what it takes to survive,
114
339679
2930
Humanos basicamente fazem
o que é preciso para sobreviver,
05:54
and this is what lets me say
so much about the em world.
115
342633
3309
e isto é o que me permite dizer
tanto sobre o mundo "em".
05:58
When creatures are rich, like you,
116
346752
2389
Quando criaturas são ricas, como vocês,
06:01
you have to know a lot
about what they want
117
349165
2023
têm que saber muito daquilo
que querem para saber o que fazer.
06:03
to figure out what they do.
118
351212
1341
06:04
When creatures are poor,
119
352577
1170
Quando são pobres,
06:05
you know that they mostly do
what it takes to survive.
120
353771
2657
fazem aquilo que é preciso
para sobreviver.
06:08
So we've been talking about the em world
from the point of view of the ems --
121
356776
3624
Estamos falando do mundo "em"
do ponto de vista dos "ems".
06:12
now, let's step back
and look at their whole world.
122
360424
2515
Vamos agora olhar para o mundo deles.
06:14
First, the em world grows
much faster than ours,
123
362963
3080
Primeiro, o mundo "em" cresce
muito mais rápido que o nosso,
06:18
roughly a hundred times faster.
124
366067
2464
cerca de 100 vezes mais rápido.
06:20
So the amount of change
we would experience in a century or two,
125
368555
3163
As mudanças que vivenciamos
em um ou dois séculos,
06:23
they would experience in a year or two.
126
371742
1858
eles vivenciaram nos dois últimos anos.
06:25
And I'm not really willing to project
this age much beyond that,
127
373624
3038
Não quero estimar
uma idade muito além disso,
porque é viável que algo mais
acontecerá, mas eu não sei o quê.
06:28
because plausibly by then something else
will happen, I don't know what.
128
376686
3437
Segundo, uma emulação típica
roda mais rápido,
06:32
Second, the typical emulation
runs even faster,
129
380147
2358
06:34
roughly a thousand times human speed.
130
382529
2189
cerca de mil vezes a velocidade humana.
06:37
So for them, they experience
thousands of years in this year or two,
131
385316
5340
Eles vivenciam mil anos em um ano ou dois,
06:42
and for them, the world around them
is actually changing more slowly
132
390680
3192
e o mundo à sua volta muda mais devagar
do que o mundo parece mudar para você.
06:45
than your world seems to change for you.
133
393896
1942
06:48
Third, ems are crammed together
in a small number of very dense cities.
134
396277
4484
Terceiro, os "ems" se juntam
em poucas, mas densas cidades.
06:52
This is not only how they see
themselves in virtual reality,
135
400785
3466
Isto não é apenas como eles
se veem na realidade virtual,
06:56
it's also how they actually are
physically crammed together.
136
404275
2896
é também como se juntam fisicamente.
06:59
So at em speeds, physical travel
feels really painfully slow,
137
407474
3886
Na velocidade "em" a viagem física
parece penosamente devagar,
e por isso a maioria das cidades "ems"
são autossuficientes,
07:03
so most em cities are self-sufficient,
138
411384
2322
07:05
most war is cyber war,
139
413730
1750
a maioria das guerras, cibernéticas,
07:07
and most of the rest of the earth
away from the em cities
140
415504
2691
e a maioria do resto do mundo
fora das cidades "em"
07:10
is left to the humans, because the ems
really aren't that interested in it.
141
418219
3674
é deixada para humanos, porque "ems"
não estão interessados nelas.
07:14
Speaking of humans,
142
422252
1508
Falando em humanos,
o que vocês estão interessados.
07:15
you were wanting to hear about that.
143
423784
1784
07:17
Humans must retire, at once, for good.
144
425592
4466
Humanos precisam se aposentar
de uma vez por todas.
07:22
They just can't compete.
145
430887
1523
Não têm como competir.
07:24
Now, humans start out owning
all of the capital in this world.
146
432918
3072
No começo, humanos usufruíam
de todo o capital do mundo.
07:28
The economy grows very fast,
their wealth grows very fast.
147
436014
2869
A economia cresceu rápido,
sua riqueza também.
07:30
Humans get rich, collectively.
148
438907
2384
Humanos enriquecem coletivamente.
07:34
As you may know, most humans today
don't actually own that much
149
442228
3239
Como talvez saibam, a maioria
dos humanos não possui muito
07:37
besides their ability to work,
150
445491
1841
além da habilidade de trabalhar,
07:39
so between now and then,
they need to acquire sufficient assets,
151
447356
3548
entre o agora e o futuro,
precisam adquirir bens suficientes,
07:42
insurance or sharing arrangements,
152
450928
1833
seguros ou acordos de partilha,
ou poderão passar fome.
07:44
or they may starve.
153
452785
1461
07:46
I highly recommend avoiding this outcome.
154
454270
2015
Eu recomendo evitar esse desfecho.
07:48
(Laughter)
155
456309
1285
Talvez se perguntem:
"Por que 'ems' deixam humanos existir?
07:50
Now, you might wonder,
156
458465
1223
07:51
why would ems let humans exist?
157
459712
1478
07:53
Why not kill them, take their stuff?
158
461214
1715
Por que não os matam, tomam suas coisas?"
07:55
But notice we have many
unproductive retirees around us today,
159
463701
3077
Mas notem que temos muitos
aposentados ociosos ao nosso redor,
07:58
and we don't kill them
and take their stuff.
160
466802
2105
e não os matamos para tomar suas coisas.
08:00
(Laughter)
161
468931
1634
(Risos)
08:02
In part, that's because it would disrupt
the institutions we share with them.
162
470589
4420
Em parte, porque isso perturbaria
instituições que compartilhamos com eles.
08:07
Other groups would wonder who's next,
163
475524
2116
Outros se perguntariam:
"Quem é o próximo?"
08:09
so plausibly, ems may well let humans
retire in peace during the age of em.
164
477664
4726
É viável que "ems" deixarão humanos
aposentarem-se em paz na sua era.
08:14
You should worry more that
the age of em only lasts a year or two
165
482414
3049
O mais preocupante é que
a era "em" dura uns dois anos
08:17
and you don't know what happens next.
166
485487
1828
e não sabemos o que acontecerá depois.
08:21
Ems are very much like humans,
167
489207
2366
"Ems" são como humanos,
mas não como típicos humanos.
08:23
but they are not like the typical human.
168
491597
2309
08:26
The typical em is a copy
of the few hundred most productive humans.
169
494438
5983
O típico "em" é uma cópia de algumas
centenas de humanos mais produtivos.
08:33
So in fact, they are as elite,
compared to the typical human,
170
501329
3580
De fato, são a elite,
comparando com o típico humano,
08:36
as the typical billionaire,
Nobel Prize winner,
171
504933
2262
como o típico bilionário,
o vencedor do Prêmio Nobel,
08:39
Olympic gold medalist, head of state.
172
507219
2349
o medalhista olímpico, o chefe de estado.
08:42
Ems look on humans
perhaps with nostalgia and gratitude,
173
510527
4302
"Ems" veem humanos talvez
com nostalgia e gratidão,
08:46
but not so much respect,
174
514853
1508
mas não com muito respeito,
08:48
which is, if you think about it,
how you think about your ancestors.
175
516385
3195
o que é, se pensarmos nisso,
como pensamos em nossos antepassados.
08:51
We know many things about how humans
differ in terms of productivity.
176
519604
3267
Sabemos muito sobre como humanos
se diferenciam em produtividade.
Isso nos permite prever
as características dos "ems".
08:54
We can just use those
to predict features of ems --
177
522895
2419
08:57
for example, they tend to be smart,
conscientious, hard-working,
178
525338
3096
Por exemplo, tendem a ser espertos,
conscientes, batalhadores,
09:00
married, religious, middle-aged.
179
528458
1685
casados, religiosos, de meia idade.
09:02
These are features of ems.
180
530461
1612
Características de "ems".
09:04
Em world also contains enormous variety.
181
532097
2228
O mundo "em" também tem
uma variedade enorme.
09:06
Not only does it continue on with most
of the kinds of variety that humans do,
182
534710
3668
Continua a grande parte
dos tipos de variedades humana,
09:10
including variety of industry
and profession,
183
538402
2395
incluindo variedades
de indústria e profissões,
09:12
they also have many new kinds of variety,
184
540821
2162
assim como tipos novos de variedades,
09:15
and one of the most important
is mind speed.
185
543007
2345
e uma das mais importantes
é a velocidade da mente.
09:17
Ems can plausibly go from human speed
186
545712
3834
"Ems" podem rodar da velocidade humana
até um milhão de vezes mais rápido,
09:21
up to a million times
faster than human speed,
187
549570
2880
09:24
and down to a billion times
slower than human speed.
188
552474
2777
e um bilhão de vezes mais devagar.
09:28
Faster ems tend to have
markers of high status.
189
556226
2766
"Ems" mais rápidos tendem
a ter um status mais elevado.
09:31
They embody more wealth.
They win arguments.
190
559016
2160
Personificam mais riqueza,
ganham discussões,
09:33
They sit at premium locations.
191
561200
1663
alocam-se em lugares proeminentes.
09:34
Slower ems are mostly retirees,
192
562887
1820
A maioria dos "ems" lentos é aposentada,
09:36
and they are like the ghosts
of our literature.
193
564731
2250
semelhantes aos fantasmas
da nossa literatura.
09:39
If you recall, ghosts are all around us --
194
567005
2041
Lembrem-se que fantasmas
estão ao nosso redor:
09:41
you can interact with them
if you pay the price.
195
569070
2270
podemos interagir com eles por um preço.
Mas não sabem muito,
não podem ser muito influentes,
09:43
But they don't know much,
they can't influence much,
196
571364
2429
09:45
and they're obsessed with the past,
so what's the point?
197
573817
2698
e são obcecados com o passado,
então para quê?
09:48
(Laughter)
198
576539
1151
09:49
Ems also have more variety
in the structure of their lives.
199
577714
2957
"Ems" também têm mais variedade
em sua estrutura de vida.
09:52
This is your life: you start
and you end, really simple.
200
580695
2682
A sua vida é assim: começa
e termina, muito simples.
09:55
This is the life of an em,
201
583401
1613
Essa é a vida de um "em",
09:57
who every day splits off
some short-term copies
202
585038
2293
que diariamente se divide
em cópias de curto prazo
09:59
to do short-term tasks and then end.
203
587355
1958
para fazer tarefas curtas,
e daí acabam.
10:01
We'll talk more about
those short term versions in a moment,
204
589337
4127
Falaremos mais sobre as versões
de curto prazo daqui a pouco,
10:05
but they are much more efficient
205
593488
1610
são muito mais eficientes, pois
não precisam descansar pro dia seguinte.
10:07
because they don't have to rest
for the next day.
206
595122
2365
Este "em" é mais oportunista.
10:09
This em is more opportunistic.
207
597511
1508
10:11
They make more copies of themselves
when there's more demand for that.
208
599043
3287
Faz mais cópias de si mesmo
quando há mais demanda.
10:14
They don't know which way
the future's going.
209
602354
2097
Não sabe para onde o futuro o levará.
10:16
This is an em designer,
210
604475
1299
Este é um projetista "em",
que cria um sistema amplo
10:17
who conceives of a large system
211
605798
1602
10:19
and then breaks recursively into copies
who elaborate that,
212
607424
3485
e então se divide em cópias
recorrentes que o elaboram,
10:22
so ems can implement
larger, more coherent designs.
213
610933
3412
para poder realizar designs
maiores e mais coerentes.
10:26
This an emulation plumber
214
614369
1358
Esta é cópia de um encanador
que todos os dias, nos últimos 20 anos,
10:27
who remembers that every day,
for the last 20 years,
215
615751
2445
só trabalhou por duas horas
por dia, uma vida de lazer.
10:30
they only ever worked
two hours a day, a life of leisure.
216
618220
2781
10:33
But what really happened is,
every day they had a thousand copies,
217
621025
3097
Todos os dias, eles se dividiam
em milhares de cópias,
10:36
each of whom did a two-hour plumbing job,
218
624146
1953
e cada uma trabalhava por duas horas,
e só uma continuava no dia seguinte.
10:38
and only one of them
went on to the next day.
219
626123
2165
Objetivamente, trabalham 99% do tempo.
10:40
Objectively, they're working
well over 99 percent of the time.
220
628312
2999
Subjetivamente, eles se lembram
de uma vida de lazer.
10:43
Subjectively, they remember
a life of leisure.
221
631335
2190
10:45
(Laughter)
222
633549
1008
Este, novamente, é você,
com um começo e um fim.
10:46
This, again, is you.
You start and you end.
223
634581
2088
10:48
This could be you
if at the start of party,
224
636693
2112
Este poderia ser você
se no começo da festa,
10:50
you took a drug that meant
you would not remember that party
225
638829
2811
tomasse uma droga que te faria esquecer
da festa depois daquele dia.
10:53
ever after that day.
226
641664
1618
10:55
Some people do this, I'm told.
227
643306
1929
Alguns fazem isso, ouvi dizer.
10:57
Toward the end of the party,
228
645670
1635
No fim da festa,
10:59
will you say to yourself,
"I'm about to die, this is terrible.
229
647329
2926
você diz a si mesmo:
"Vou morrer, isso é horrível.
11:02
That person tomorrow isn't me,
because they won't remember what I do."
230
650279
3303
A pessoa de amanhã não sou eu,
porque não se lembrarão do que eu fiz".
11:05
Or you could say, "I will go on tomorrow.
I just won't remember what I did."
231
653606
3961
Talvez você diria: "Vou existir amanhã.
Só não vou me lembrar do que fiz".
Aqui, um "em" que se divide
em uma cópia de curto prazo
11:09
This is an em who splits off
a short-term copy
232
657591
2429
11:12
to do a short-term task and then end.
233
660044
1864
para tarefas curtas e se desfazer.
Tem as mesmas possibilidades de atitude.
11:13
They have the same two
attitude possibilities.
234
661932
2206
11:16
They can say, "I'm a new short-term
creature with a short life. I hate this."
235
664162
3679
Dizer: "Sou uma criatura nova
de vida curta. Odeio isso".
Ou: "Sou parte de uma criatura maior
que não se lembrará desta parte".
11:19
Or "I'm a part of a larger creature
who won't remember this part."
236
667865
3134
Eu prevejo a segunda atitude,
não por ser filosoficamente correta,
11:23
I predict they'll have
that second attitude,
237
671023
2118
11:25
not because it's philosophically correct,
but because it helps them get along.
238
673165
3676
mas porque os ajuda neste mundo.
11:28
Today, if the president says
we must invade Iraq,
239
676865
2328
Se o presidente disser:
"Temos que invadir o Iraque",
11:31
and you say, "Why?"
240
679217
1151
e perguntamos: "Por quê?",
eles dirão: "Segredo de Estado",
11:32
and they say, "State secret,"
241
680392
1382
11:33
you're not sure if you can trust them,
242
681798
1850
talvez duvidemos deles, mas para "ems",
11:35
but for ems, a copy of the president
and a copy of you can go inside a safe,
243
683672
3616
uma cópia do presidente
e uma sua podem entrar num cofre,
11:39
explain all their secret reasons,
244
687312
1654
explicar os motivos secretos,
11:40
and then one bit comes out
from your copy to yourself,
245
688990
2531
e uma parte sai da sua cópia
e te diz se você se convenceu.
11:43
telling you if you were convinced.
246
691545
1856
11:45
So now you can know
there is a good reason.
247
693425
2223
Agora você sabe que há um motivo.
11:47
I know you guys are all eager
to evaluate this world.
248
695976
2545
Sei que estão ansiosos
pra avaliar esse mundo
11:50
You're eager to decide
if you love it or hate it.
249
698545
2334
e decidir se o amam ou odeiam.
11:52
But think: your ancestors
from thousands of years ago
250
700903
2543
Mas pensem: seus ancestrais
de milhares de anos atrás
11:55
would have loved or hated your world
251
703470
1753
teriam amado ou odiado seu mundo
baseados no que ouviram sobre ele,
11:57
based on the first few things
they heard about it,
252
705247
2421
porque o seu mundo é mesmo esquisito.
11:59
because your world
is really just weird.
253
707692
1853
12:01
So before judging a strange future world,
you should really learn a lot about it,
254
709579
3818
Então antes de julgar um mundo futuro
estranho, deveriam aprender sobre ele,
12:05
maybe read a whole book about it,
255
713417
1570
talvez ler um livro todo, e então,
se não gostarem, tentem mudá-lo.
12:07
and then, if you don't like it,
work to change it.
256
715031
2344
12:09
Thank you.
257
717409
1019
Obrigado.
12:10
(Applause)
258
718452
4833
(Aplausos)
Translated by Denise Pelusch
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Hanson - Futurist, social scientist
Does humanity have a future as uploaded minds? In his work, Robin Hanson asks this and other extra-large questions.

Why you should listen

In his book, The Age of Em: Work, Love and Life When Robots Rule the Earth, Robin Hanson re-imagines humanity's role as our tech becomes smarter. A pioneer in prediction markets, also known as information markets and idea futures, Hanson has been known since the 1980s for taking the very very long view on topics as varied as (a selected list) spatial product competition, health incentive contracts, group insurance, product bans, evolutionary psychology and bioethics of health care, voter information incentives, incentives to fake expertise, Bayesian classification, agreeing to disagree, self-deception in disagreement, probability elicitation, wiretaps, image reconstruction, the history of science prizes, reversible computation, the origin of life, the survival of humanity, very long term economic growth, growth given machine intelligence and interstellar colonization.

Meanwhile, he has developed new technologies for conditional, combinatorial and intermediated trading, and he studied insider trading, manipulation and other foul play. Hanson is associate professor of economics at George Mason University and a research associate at the Future of Humanity Institute of Oxford University. His next book is The Elephant in the Brain, co-authored with Kevin Simler, due in 2018.

More profile about the speaker
Robin Hanson | Speaker | TED.com