Sethembile Msezane: Living sculptures that stand for history's truths
Сетембиле Мсезане: Живые скульптуры за историческую правду
Sethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to imagine this with me.
представили это вместе со мной.
very little context,
a figment of your own imagination.
не плод собственного воображения.
когда люди говорят со мной?»
для ребёнка, не так ли?
that reflect upon our society,
в раздумьях о нашем обществе,
how a young black girl can grow up
чернокожая девушка может вырасти,
and perhaps she doesn't exist.
и, возможно, что её не существует.
positive images of themselves
своего позитивного образа
are negative stereotypes,
это негативные стереотипы,
that the rest of society treats them.
остальное общество относится к ним.
for about five years at the time.
of dislocation and invisibility.
не на своём месте и невидимой.
которые воспитали меня,
South Africa what it is today.
современную Южную Африку.
в котором вы живёте?
ever as neutral as they may seem.
отнюдь не такие нейтральные,
this performance in 2013 on Heritage Day.
перформанс в День наследия в 2013-м.
with masculine architecture,
маскулинной архитектурой,
and Afrikaner nationalist men
колонистов и африканских националистов,
gender and racial divide,
межполовое и расовое разделения,
the way that women --
влиять на то, как женщины —
to dominant male figures
к доминантным мужским фигурам
and the act of remembering
and effective ways.
и эффективными способами.
public holiday series,
на государственных праздниках
as a form of social commentary
как форму социального комментария,
to certain issues,
к определённым проблемам,
of the black female body
темнокожих женских тел
в честь чего этот праздник, —
to the union buildings in 1956,
к зданию правительства в 1956 году,
законов о сегрегации.
of how women are treated,
отношением к женщинам,
атакованы на стоянке такси]
об этих полярных случаях?
название Площади свободы.
against apartheid laws.
против законов апартеида.
being seen as only victims in society.
воспринимали в обществе только как жертв.
how people reacted to this.
как люди реагировали на это.
my performances,
reflect upon their society,
задуматься о нашем обществе,
as well as the current democracy.
и на нынешнюю демократию.
She's been there since three o'clock.
Она здесь с трёх часов.
About an hour still?
до трёх. Ещё около часа?
особенно жаркий день.
are quick to join a group
быстро присоединяются к группе,
to do something as an individual.
что-то лично, в одиночку.
versus the collective.
против коллективного.
individual message in performance ...
личное мнение этим перформансом...
that she's doing it on her own.
что она делает это самостоятельно.
she's using hair extensions as wings,
накладные волосы как крылья,
может быть в этих штуках.
there right now,
здесь в этот момент, —
African pride, I think.
африканскую гордость. Я так думаю.
represents the African culture.
представляет африканскую культуру.
all these colonial statues.
все эти колониальные статуи.
Bhambatha, Moshoeshoe, Kwame Nkrumah --
Бамбаты, Мошвешве, Кваме Нкрумы —
for our liberation.
за наше освобождение.
Maybe in a museum; not here.
Может, в музее, но не здесь.
places where young people,
учреждений, где молодёжь,
Rhodes, all these people,
Родса, всех этих людей,
the colonialism.
was scheduled to be removed
Сесиля Джона Родса
for and against its removal
in statues in South Africa.
интересу к статуям в Южной Африке.
focused on problematizing
сфокусировались на создании проблемы
I had just begun my master's
на магистерскую программу
of the debate of the statue,
a meeting with my supervisors,
was going to fall on that day.
будет снесена в тот день.
as the statue came down.
этот перформанс во время сноса статуи.
that was looted from Great Zimbabwe
которая была похищена из Большого Зимбабве
in Cecil John Rhodes's estate
в имении Сесила Джона Родса
for nearly four hours.
почти четыре часа.
on their phones and cameras.
на телефоны и фотоаппараты.
of Cecil John Rhodes.
падение Сесила Джона Родса.
as he became absent from his base,
когда его сняли с пьедестала,
has arisen in South Africa.
выросло в Южной Африке.
in the same space and time
в одном месте, в одно время
beliefs and dreams
духовные убеждения и мечты
felt incomplete.
Чапунгу не закончена.
of God and the ancestors,
и посланник Бога и предков,
я продолжила её историю.
a little bit more,
share a common story
объединены рассказом
that were looted from Great Zimbabwe.
были похищены из Большого Зимбабве.
were returned to the monument.
были возвращены на монумент.
that there will be unrest
что спокойные времена не наступят,
about the world around me:
and not only see an image of myself,
и вижу не только своё отражение,
who have made me who I am today.
сделали меня той, кто я сейчас.
никогда не придётся чувствовать,
ABOUT THE SPEAKER
Sethembile Msezane - ArtistSethembile Msezane deconstructs the act of public commemoration -- how it creates myths, constructs histories, includes some and excludes others.
Why you should listen
With masked face and powerful gestures, Sethembile Msezane disrupts and deconstructs the process of commemorative practice in South Africa, demanding space next to colonial-era statues for her country's, and her gender's, erased histories. In one iconic work, she performed at the removal of the John Cecil Rhodes statue at the University of Cape Town ("Chapungu: The Day Rhodes Fell," 2015), and starting in 2013 she performed a series of pieces called "Public Holiday" that place her body in contrast to colonial-era monuments in Cape Town's CBD.
Msezane is a ANTI Festival International Prize for Live Art nominee (2017). She is the TAF & Sylt Emerging Artist Residency Award winner (2016), and she is the first recipient of the Rising Light award at the Mbokodo Awards. She is also a a Barclays L’Atelier Top 10 Finalist (2016). Her 2017 solo show at Gallery MOMO is titled "Kwasuka Sukel: Re-imagined Bodies of a (South African) '90s Born Woman", and features sculptural work that places colonial images in the context of Victorian-style furniture and dress, reframing and reclaiming a part of colonial history. She was one of the selected artists for gallery solo projects at the FNB Joburg Art Fair (2017), and her work is currently housed in the Zeitz MOCAA collection as well as Iziko South African National Gallery's collection.
Selected group shows include "Women's Work and The Art of Disruptions" at the Iziko South African National Gallery (2016), "Dis(colour)ed Margins" at the National Gallery of Zimbabwe (2017), "Re[as]sisting Narratives" at Framer Framed, Amsterdam (2016), "Dance, if you want to enter my country!/ Global Citizen" at GoetheOnMain, Johannesburg (2016), "Nothing Personal" at SMAC Gallery, Cape Town, #theopening at Greatmore Studios, Cape Town (2016) and "Translations" at Emergent Art Space and Reed College, Portland, Oregon (2015).
Sethembile Msezane | Speaker | TED.com