ABOUT THE SPEAKER
Frank Warren - Secret keeper
Frank Warren is the creator of the PostSecret Project, a blog full of secrets anonymously shared via postcard.

Why you should listen

Frank Warren is the creator of The PostSecret Project, a collection of highly personal and artfully decorated postcards mailed anonymously from around the world, displaying the soulful secrets we never voice. Since November 2004, Warren has received more than 500,000 postcards, with secrets that run from sexual taboos and criminal activity to confessions of secret beliefs, hidden acts of kindness, shocking habits and fears. PostSecret is a safe and anonymous "place" where people can hear unheard voices and share untold stories.

More profile about the speaker
Frank Warren | Speaker | TED.com
TED2012

Frank Warren: Half a million secrets

Frank Warren: Gjysëm milioni sekrete

Filmed:
3,303,010 views

"Sekretet mund të marrin forma të ndryshme -- ato mund të jenë shokuse, qesharake apo të ndjeshme." Frank Warren, themeluesi i PostSecret.com, ndan me ne disa nga gjysëm milion sekretet që njerëz të panjohur i kanë dërguar përmes kartolinave.
- Secret keeper
Frank Warren is the creator of the PostSecret Project, a blog full of secrets anonymously shared via postcard. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Hi, my name is Frank,
0
0
2000
Përshëndetje, quhem Frenk,
00:17
and I collect secrets.
1
2000
2000
dhe unë mbledh sekrete.
00:19
It all started with a crazy idea
2
4000
2000
Gjithçka filloi me një ide të çmendur
00:21
in November of 2004.
3
6000
3000
në Nëntor të 2004.
00:24
I printed up 3,000 self-addressed postcards,
4
9000
3000
Shtypa 3 mijë kartolina duke ia adresuar vetes,
00:27
just like this.
5
12000
2000
sikur këto.
00:29
They were blank on one side,
6
14000
2000
Nga njëra anë nuk ka pasur asgjë të shënuar
00:31
and on the other side
7
16000
2000
kurse në anën tjetër
00:33
I listed some simple instructions.
8
18000
2000
listova disa udhëzime të thjeshta.
00:35
I asked people to anonymously share an artful secret
9
20000
3000
Kërkova nga njerëzit që anonimisht të ndanin një sekret
00:38
they'd never told anyone before.
10
23000
3000
që nuk ia kishin treguar askujt më parë.
00:41
And I handed out these postcards randomly
11
26000
2000
Dhe i shpërndava ato kartolina në
00:43
on the streets of Washington, D.C.,
12
28000
2000
rrugët e Uashingtonit,
00:45
not knowing what to expect.
13
30000
2000
duke mos ditur çfarë të prisja.
00:47
But soon the idea began spreading virally.
14
32000
3000
Por së shpejti ideja u përhap.
00:50
People began to buy their own postcards
15
35000
3000
Njerëzit filluan të blinin kartolinat e tyre
00:53
and make their own postcards.
16
38000
2000
dhe të bënin kartolinat e tyre.
00:55
I started receiving secrets in my home mailbox,
17
40000
3000
Filluan të arrinin sekretet në kutinë e postës sime në shtëpi,
00:58
not just with postmarks from Washington, D.C.,
18
43000
3000
jo vetëm nga Uashingtoni,
01:01
but from Texas, California,
19
46000
2000
por nga Teksasi, Kalifornia,
01:03
Vancouver, New Zealand, Iraq.
20
48000
3000
Vankuver, Zelanda e Re, Iraku.
01:06
Soon my crazy idea didn't seem so crazy.
21
51000
4000
Tani ideja ime e çmendur nuk dukej më e çmendur.
01:10
PostSecret.com
22
55000
2000
PostSecret.com
01:12
is the most visited advertisement-free blog in the world.
23
57000
4000
është bllogu më i vizituar pa reklama në botë.
01:16
And this is my postcard collection today.
24
61000
3000
Dhe ky është koleksioni im i kartolinave sot.
01:21
You can see my wife
25
66000
2000
Mund ta shihni gruan time
01:23
struggling to stack a brick of postcards
26
68000
2000
duke u munduar të grumbullojë kartolinat
01:25
on a pyramid of over a half-million secrets.
27
70000
4000
në formë piramide më shumë se gjysëm milioni sekrete.
01:29
What I'd like to do now
28
74000
2000
Çfarë do doja të bëj tani
01:31
is share with you a very special handful of secrets
29
76000
3000
është të ndaj me ju disa sekrete shumë të veçanta
01:34
from that collection,
30
79000
2000
nga ai koleksion,
01:36
starting with this one.
31
81000
3000
duke filluar nga ky.
01:40
"I found these stamps as a child,
32
85000
3000
"I kam gjetur këto pulla postale kur isha fëmijë
01:43
and I have been waiting all my life
33
88000
2000
dhe kam pritur gjithë jetën
01:45
to have someone to send them to.
34
90000
3000
ta kisha dikë t'ia dërgoja.
01:48
I never did have someone."
35
93000
2000
Asnjëherë s'kam pasur askënd."
01:50
Secrets can take many forms.
36
95000
2000
Sekretet mund të marrin forma të ndryshme.
01:52
They can be shocking
37
97000
2000
Mund të jenë shokuese,
01:54
or silly or soulful.
38
99000
3000
qesharake apo të ndjeshme.
01:57
They can connect us to our deepest humanity
39
102000
3000
Ato na çojnë tek thellësitë më të mëdha të humanizmit tonë
02:00
or with people we'll never meet.
40
105000
3000
dhe na lidhin me njerëz që nuk i kemi takuar asnjëherë.
02:06
(Laughter)
41
111000
8000
(Të qeshura)
02:14
Maybe one of you sent this one in.
42
119000
2000
Ndoshta dikush nga ju e ka dërguar këtë.
02:16
I don't know.
43
121000
2000
Nuk e di.
02:18
This one does a great job of demonstrating
44
123000
2000
Kjo kartolinë demonstron shumë mirë
02:20
the creativity that people have
45
125000
2000
kreativitetin që njerëzit kanë
02:22
when they make and mail me a postcard.
46
127000
2000
kur bëjnë dhe dërgojnë kartolinën.
02:24
This one obviously was made out of half a Starbucks cup
47
129000
3000
Kjo është bërë nga një gjysëm gote e Starbucks
02:27
with a stamp and my home address written on the other side.
48
132000
4000
me pullën postale dhe adresën time të shkruar në anën tjetër.
02:33
"Dear Birthmother, I have great parents.
49
138000
3000
"E dashur nëna që më ke lindur. Kam prindër të mrekullueshëm.
02:36
I've found love. I'm happy."
50
141000
3000
Kam gjetur dashurinë. Jam e lumtur."
02:41
Secrets can remind us of the countless human dramas,
51
146000
3000
Sekretet na kujtojnë dramat njerëzore të panumërta,
02:44
of frailty and heroism,
52
149000
3000
të gabimeve dhe heroizmave,
02:47
playing out silently
53
152000
2000
duke luajtur të heshtur
02:49
in the lives of people all around us
54
154000
2000
në jetët e njerëzve përreth nesh
02:51
even now.
55
156000
3000
edhe tani.
02:55
"Everyone who knew me before 9/11
56
160000
4000
"Secili që më ka njohur para 11 Shtatorit
02:59
believes I'm dead."
57
164000
3000
mendon se kam vdekur."
03:08
"I used to work with a bunch of uptight religious people,
58
173000
3000
"Dikur punoja me disa njerëz fetarë dhe mendje-mëdhenj
03:11
so sometimes I didn't wear panties,
59
176000
2000
kështu ndonjëherë nuk vishja brekë,
03:13
and just had a big smile and chuckled to myself."
60
178000
3000
dhe kisha një buzëqeshje të madhe dhe qeshja me vete."
03:16
(Laughter)
61
181000
5000
(Të qeshura)
03:24
This next one takes a little explanation before I share it with you.
62
189000
3000
Kjo të cilën do ta ndaj me ju ka nevojë për shpjegim më parë.
03:27
I love to speak on college campuses
63
192000
3000
Shumë më pëlqen të flas në konviktet e kolegjeve
03:30
and share secrets and the stories with students.
64
195000
2000
dhe të ndaj sekrete e storje me studentë.
03:32
And sometimes afterwards I'll stick around
65
197000
3000
Dhe ndonjëherë qëndroj edhe më pas
03:35
and sign books and take photos with students.
66
200000
3000
dhe firmos libra e bëj fotografi me studentët.
03:38
And this next postcard was made
67
203000
2000
Dhe kjo kartolinë ishte bërë
03:40
out of one of those photos.
68
205000
2000
nga një prej atyre fotografive.
03:42
And I should also mention that, just like today,
69
207000
2000
Dhe po ashtu duhet ta përmend se, sikur sot,
03:44
at that PostSecret event,
70
209000
2000
me rastin e PostSecret,
03:46
I was using a wireless microphone.
71
211000
3000
po përdorja një mikrofon wireless.
03:51
"Your mic wasn't off during sound check.
72
216000
2000
"Mikrofoni juaj nuk ishte i ndalur gjatë kontrollës së zërit.
03:53
We all heard you pee."
73
218000
2000
Ne të gjithë të dëgjuam derisa po urinoje.
03:55
(Laughter)
74
220000
9000
(Të qeshura)
04:04
This was really embarrassing when it happened,
75
229000
2000
Kjo ishte me të vërtetë e turpshme, derisa
04:06
until I realized it could have been worse.
76
231000
5000
e kuptova se mund të kishte qenë më keq.
04:11
Right. You know what I'm saying.
77
236000
3000
Ashtu. E imagjinoni se çfarë po them.
04:14
(Laughter)
78
239000
3000
(Të qeshura)
04:17
"Inside this envelope
79
242000
2000
"Brenda këtij zarfi
04:19
is the ripped up remains
80
244000
2000
janë copat e grisura të një
04:21
of a suicide note I didn't use.
81
246000
2000
shënimi vetvrasje që nuk e kam përdorur.
04:23
I feel like the happiest person on Earth (now.)"
82
248000
4000
Jam personi më i lumtur në botë (tani.)"
04:31
"One of these men is the father of my son.
83
256000
3000
"Njëri nga këta është babai i djalit tim.
04:34
He pays me a lot to keep it a secret."
84
259000
3000
Ai më paguan shumë ta mbaj të fshehtë."
04:37
(Laughter)
85
262000
8000
(Të qeshura)
04:47
"That Saturday when you wondered where I was,
86
272000
3000
"Atë të shtunë kur po mendoje se ku isha,
04:50
well, I was getting your ring.
87
275000
2000
isha duke të ta blerë unazën.
04:52
It's in my pocket right now."
88
277000
2000
Është në xhepin tim tani."
04:54
I had this postcard posted on the PostSecret blog
89
279000
3000
E kam postuar këtë në bllogun e PostSecret
04:57
two years ago on Valentine's Day.
90
282000
2000
dy vite më parë në Ditën e Shën Valentinit.
04:59
It was the very bottom, the last secret in the long column.
91
284000
3000
Ishte në fund, sekreti i fundit në kolonën e gjatë.
05:02
And it hadn't been up for more than a couple hours
92
287000
3000
Dhe as dy orë nuk kaluan kur mora
05:05
before I received this exuberant email
93
290000
2000
një email shumë të gëzuar
05:07
from the guy who mailed me this postcard.
94
292000
2000
nga ai që më kishte dërguar kartolinën.
05:09
And he said, "Frank, I've got to share with you
95
294000
3000
Ai thoshte, "Frenk, duhet ta ndaj me ty këtë
05:12
this story that just played out in my life."
96
297000
2000
ngjarje që vetëm sa u shpalos në jetën time."
05:14
He said, "My knees are still shaking."
97
299000
3000
"Gjunjët akoma po më dridhen."
05:17
He said, "For three years, my girlfriend and I,
98
302000
3000
"Për tre vite, unë dhe e dashura ime,
05:20
we've made it this Sunday morning ritual
99
305000
2000
e kemi pasur ritual të mëngjesit të së dielës
05:22
to visit the PostSecret blog together
100
307000
2000
ta vizitonim bllogun e PostSecret së bashku
05:24
and read the secrets out loud.
101
309000
2000
dhe të lexonim sekretet me zë.
05:26
I read some to her, she reads some to me."
102
311000
3000
Disa ia lexoja unë asaj, disa ajo më lexonte mua."
05:29
He says, "It's really brought us closer together
103
314000
2000
"Me të vërtetë na bëri më të bashkuar
05:31
through the years.
104
316000
2000
gjatë viteve.
05:33
And so when I discovered
105
318000
2000
Dhe kur zbulova
05:35
that you had posted
106
320000
2000
se kishe postuar në fund
05:37
my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom,
107
322000
2000
propozimin tim me të cilin do ta befasoja të dashurën time,
05:39
I was beside myself.
108
324000
2000
Isha jashtëzakonisht i lumtur.
05:41
And I tried to act calm, not to give anything away.
109
326000
2000
Dhe po mundohesha të dukesha i qetë.
05:43
And just like every Sunday,
110
328000
2000
Si çdo të dielë,
05:45
we started reading the secrets out loud to each other."
111
330000
4000
ne filluam t'ia lexonim sekretet me zë njeri-tjetrit."
05:49
He said, "But this time it seemed like it was taking her forever
112
334000
3000
"Por kësaj here dukej sikur nuk po i vinte fundi derisa po lexonin
05:52
to get through each one."
113
337000
2000
një nga një."
05:54
But she finally did.
114
339000
2000
Por më ne fund ajo e lexoi.
05:56
She got to that bottom secret, his proposal to her.
115
341000
3000
Ajo arriti tek sekreti i fundit, propozimi ndaj saj.
05:59
And he said, "She read it once and then she read it again."
116
344000
5000
Dhe ai tha, "Ajo e lexoi njëherë, dhe pastaj e lexoi përsëri."
06:04
And she turned to him and said,
117
349000
2000
Dhe pastaj u kthye nga ai dhe i tha,
06:06
"Is that our cat?"
118
351000
2000
"A është ajo macja jonë?"
06:08
(Laughter)
119
353000
8000
(Të qeshura)
06:16
And when she saw him,
120
361000
2000
Dhe kur ajo u kthye nga ai,
06:18
he was down on one knee, he had the ring out.
121
363000
2000
ai po qëndronte në gjunj me unaze në dorë.
06:20
He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
122
365000
3000
Ai i bëri pyetjen për martesë, dhe ajo tha po. Ishte fund i lumtur.
06:23
So I emailed him back
123
368000
2000
Pastaj unë i ktheva emailin
06:25
and I said, "Please share with me an image, something,
124
370000
2000
dhe i thashë, "Të lutem ndaj me ne një imazh, diçka,
06:27
that I can share with the whole PostSecret community
125
372000
3000
të cilën mund ta ndaj me gjithë komunitetin e PostSecret
06:30
and let everyone know your fairy tale ending."
126
375000
3000
dhe t'ju tregoj për fundin përallor tuajin."
06:33
And he emailed me this picture.
127
378000
2000
Dhe ai më dërgoi këtë fotografi.
06:35
(Laughter)
128
380000
4000
(Të qeshura)
06:40
"I found your camera at Lollapalooza this summer.
129
385000
3000
"Kam gjetur kamerën tënde në Lollapalooza këtë verë.
06:43
I finally got the pictures developed
130
388000
3000
Më në fund i zhvillova fotografitë
06:46
and I'd love to give them to you."
131
391000
4000
dhe do doja të t'i jap."
06:50
This picture never got returned back
132
395000
2000
Kjo fotografi asnjëherë nuk iu kthye
06:52
to the people who lost it,
133
397000
3000
njerëzve që e humbën,
06:55
but this secret has impacted many lives,
134
400000
3000
por ky sekret ka ndikuar shumë jetë,
06:58
starting with a student up in Canada
135
403000
2000
duke filluar me një student nga Kanada.
07:00
named Matty.
136
405000
2000
i quajtur Meti.
07:02
Matty was inspired by that secret
137
407000
2000
Meti u inspirua nga ai sekret
07:04
to start his own website,
138
409000
2000
për të hapur një faqe interneti,
07:06
a website called IFoundYourCamera.
139
411000
3000
të quajtur IFoundYourCamera (Kam gjetur kamerën tënde).
07:09
Matty invites people
140
414000
2000
Meti u bën thirrje të gjithëve
07:11
to mail him digital cameras that they've found,
141
416000
3000
t'i dërgojnë atij kamerat që kanë gjetur,
07:14
memory sticks that have been lost
142
419000
2000
kartat e memories të humbura
07:16
with orphan photos.
143
421000
2000
me fotografi të humbura.
07:18
And Matty takes the pictures off these cameras
144
423000
2000
Meti i merr fotografitë nga këto kamera
07:20
and posts them on his website every week.
145
425000
3000
dhe i poston në faqen e tij të internetit çdo javë.
07:23
And people come to visit
146
428000
2000
Dhe njerëzit e vizitojnë faqen
07:25
to see if they can identify a picture they've lost
147
430000
3000
për të parë nëse gjejnë ndonjë fotografi që kanë humbur
07:28
or help somebody else get the photos back to them
148
433000
3000
ose t'i ndihmojnë dikujt tjetër për të gjetur fotografitë
07:31
that they might be desperately searching for.
149
436000
4000
që ndoshta dëshpërimisht janë duke i kërkuar.
07:35
This one's my favorite.
150
440000
2000
Kjo është e preferuara ime.
07:37
(Laughter)
151
442000
3000
(Të qeshura)
07:40
Matty has found this ingenious way
152
445000
4000
Meti ka gjetur këtë mënyrë gjeniale
07:44
to leverage the kindness of strangers.
153
449000
3000
për të tërhequr mirësinë e të panjohurve.
07:47
And it might seem like a simple idea, and it is,
154
452000
3000
Mund të duket ide e thjeshtë, dhe është,
07:50
but the impact it can have on people's lives can be huge.
155
455000
3000
mirëpo ndikimi që mund të ketë në jetët e njerëzve mund të jetë i madh.
07:53
Matty shared with me
156
458000
2000
Meti ndau me mua
07:55
an emotional email he received
157
460000
2000
një email të ndjeshëm që mori
07:57
from the mother in that picture.
158
462000
4000
nga nëna në atë fotografi.
08:01
"That's me, my husband and son.
159
466000
3000
"Ajo jam unë, burri im dhe djali.
08:04
The other pictures are of my very ill grandmother.
160
469000
4000
Fotografitë tjera janë të gjyshes sime të sëmurë.
08:08
Thank you for making your site.
161
473000
2000
Faleminderit që ke hapur këtë faqe.
08:10
These pictures mean more to me than you know.
162
475000
3000
Këto fotografi vlejnë aq shumë për mua.
08:13
My son's birth is on this camera.
163
478000
2000
Lindja e djalit tim është në atë kamerë.
08:15
He turns four tomorrow."
164
480000
3000
Ai bëhet 4 vjeç nesër."
08:19
Every picture that you see there
165
484000
2000
Çdo fotografi që shihni atje
08:21
and thousands of others
166
486000
2000
dhe mijëra tjera
08:23
have been returned back to the person who lost it --
167
488000
2000
u janë kthyer personave që i kanë humbur --
08:25
sometimes crossing oceans,
168
490000
2000
ndonjëherë kanë kaluar oqeane,
08:27
sometimes going through language barriers.
169
492000
3000
ndonjëherë edhe pengesat gjuhësore.
08:32
This is the last postcard I have to share with you today.
170
497000
3000
Kjo është kartolina e fundit që dua të ndaj me ju sot.
08:35
"When people I love
171
500000
3000
"Kur njerëzit që dua
08:38
leave voicemails on my phone
172
503000
2000
lënë mesazhe në telefonin tim
08:40
I always save them in case they die tomorrow
173
505000
3000
unë gjithmonë i ruaj në rast se vdesin nesër
08:43
and I have no other way
174
508000
2000
dhe nuk më do të kem mënyrë tjetër
08:45
of hearing their voice ever again."
175
510000
3000
t'ua dëgjoj zërin."
08:49
When I posted this secret,
176
514000
2000
Kur e postova këtë sekret,
08:51
dozens of people
177
516000
2000
shumë njerëz
08:53
sent voicemail messages from their phones,
178
518000
2000
dërguan mesazhet nga telefonat e tyre,
08:55
sometimes ones they'd been keeping for years,
179
520000
3000
ndonjëherë disa që kishin ruajtur me vite,
08:58
messages from family or friends
180
523000
3000
mesazhe nga familja dhe miqtë
09:01
who had died.
181
526000
3000
që kishin vdekur.
09:04
They said that by preserving those voices
182
529000
2000
Ata thoshin se duke i ruajtur ata zëra
09:06
and sharing them,
183
531000
2000
dhe duke i ndarë,
09:08
it helped them keep the spirit of their loved ones alive.
184
533000
5000
u ndihmonte t'a mbanin gjallë shpirtin e të dashurve të tyre.
09:13
One young girl
185
538000
2000
Një vajzë e re
09:15
posted the last message
186
540000
2000
dërgoi mesazhin e fundit
09:17
she ever heard from her grandmother.
187
542000
3000
që kishte dëgjuar nga gjyshja e saj.
09:21
Secrets can take many forms.
188
546000
3000
Sekretet mund të marrin forma të ndryshme.
09:24
They can be shocking or silly
189
549000
3000
Mund të jenë shokuese, qesharake
09:27
or soulful.
190
552000
2000
ose shpirtërore.
09:29
They can connect us with our deepest humanity
191
554000
2000
Ato na çojnë tek thellësitë më të mëdha të humanizmit tonë
09:31
or with people we'll never meet again.
192
556000
5000
dhe na lidhin me njerëz që nuk i kemi takuar asnjëherë.
09:36
Voicemail recording: First saved voice message.
193
561000
3000
Mesazhi i regjistruar: Mesazhi i parë i ruajtur.
09:40
Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫
194
565000
5000
Gjyshja: ♫ Është ditëlindja e dikujt sot ♫
09:45
♫ Somebody's birthday today ♫
195
570000
4000
♫ ditëlindja e dikujt sot ♫
09:49
♫ The candles are lighted ♫
196
574000
3000
♫ Qirinjtë janë ndezur ♫
09:52
♫ on somebody's cake ♫
197
577000
3000
♪ në tortën e dikujt ♫
09:55
♫ And we're all invited ♫
198
580000
3000
♫ Dhe të gjithë ne jemi ftuar ♫
09:58
♫ for somebody's sake ♫
199
583000
2000
♫ për hir të dikujt ♫
10:00
You're 21 years old today.
200
585000
3000
Sot je bërë 21 vjeçe.
10:03
Have a real happy birthday, and I love you.
201
588000
3000
Shumë urimë për ditëlindjen dhe të dua.
10:06
I'll say bye for now.
202
591000
2000
Do them mirupafshim për tani.
10:08
FW: Thank you.
203
593000
2000
FW: Faleminderit.
10:10
(Applause)
204
595000
6000
(Duartrokitje)
10:16
Thank you.
205
601000
2000
Faleminderit.
10:18
(Applause)
206
603000
11000
(Duartrokitje)
10:29
June Cohen: Frank, that was beautiful,
207
614000
2000
June Cohen: Frenk, ajo ishte shumë e bukur
10:31
so touching.
208
616000
2000
aq prekëse.
10:33
Have you ever sent yourself a postcard?
209
618000
2000
A i ke dërguar ndonjëherë vetes kartolinë?
10:35
Have you ever sent in a secret to PostSecret?
210
620000
2000
A ke dërguar ndonjëherë sekret tek PostSecret?
10:37
FW: I have one of my own secrets in every book.
211
622000
3000
FW: Në secilin libër kam një sekret timin.
10:40
I think in some ways, the reason I started the project,
212
625000
3000
Mendoj se në një mënyrë arsyeja që fillova këtë projekt,
10:43
even though I didn't know it at the time,
213
628000
2000
edhe pse nuk e dija në atë kohë,
10:45
was because I was struggling with my own secrets.
214
630000
3000
ishte sepse po luftoja me sekretet e mia.
10:48
And it was through crowd-sourcing,
215
633000
2000
Edhe pse bëhej përmes shumë njerëzve
10:50
it was through the kindness that strangers were showing me,
216
635000
3000
ishte mirësia që kanë treguar të panjohurit ndaj meje,
10:53
that I could uncover
217
638000
2000
që ka mundësuar zbulimin
10:55
parts of my past that were haunting me.
218
640000
3000
e pjesëve të së kaluarës sime që më ndiqnin.
10:58
JC: And has anyone ever discovered
219
643000
2000
JC: Dhe a ka zbuluar ndonjëherë dikush
11:00
which secret was yours in the book?
220
645000
2000
cili sekret ishte i yti në libër?
11:02
Has anyone in your life been able to tell?
221
647000
2000
A ka mundur ta dallojë dikush në jetën tënde?
11:04
FW: Sometimes I share that information, yeah.
222
649000
2000
FW: Ndonjëherë e ndaj atë informacion, po.
11:06
(Laughter)
223
651000
3000
(Të qeshura)
11:09
(Applause)
224
654000
8000
(Duartrokitje)
Translated by Dita Bytyci
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frank Warren - Secret keeper
Frank Warren is the creator of the PostSecret Project, a blog full of secrets anonymously shared via postcard.

Why you should listen

Frank Warren is the creator of The PostSecret Project, a collection of highly personal and artfully decorated postcards mailed anonymously from around the world, displaying the soulful secrets we never voice. Since November 2004, Warren has received more than 500,000 postcards, with secrets that run from sexual taboos and criminal activity to confessions of secret beliefs, hidden acts of kindness, shocking habits and fears. PostSecret is a safe and anonymous "place" where people can hear unheard voices and share untold stories.

More profile about the speaker
Frank Warren | Speaker | TED.com