ABOUT THE SPEAKER
Dianna Cohen - Artist and activist
Dianna Cohen co-founded the Plastic Pollution Coalition, which is working to help end our cycle of plastics use.

Why you should listen

Dianna Cohen is the co-founder of the Plastic Pollution Coalition, a group that addresses the pervasive problem of plastic pollution. She was inspired to co-found the group by her work as an artist -- because her chosen material is the ubiquitous plastic bag. She writes: "Having worked with the plastic bag as my primary material for the past fifteen years, all of the obvious references to recycling, first-world culture, class, high and low art give way to an almost formal process which reflects the unique flexibility of the medium."

With the Plastic Pollution Coalition, she helps to raise awareness of ocean waste -- the majority of which is nondegradable plastic -- and everyday strategies to cut down the amount of plastic we use and throw away.

More profile about the speaker
Dianna Cohen | Speaker | TED.com
Mission Blue Voyage

Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

Dianna Cohen: E vërteta rreth plastikës ndotëse

Filmed:
896,666 views

Artistja Dianna Cohen ndan disa mendime të vërteta rreth plastikës ndotëse në oqean dhe në jetën tonë -- dhe disa mendime se si të lirojmë veten nga ndotjet e plastikës.
- Artist and activist
Dianna Cohen co-founded the Plastic Pollution Coalition, which is working to help end our cycle of plastics use. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a visual artist,
0
0
2000
Unë jam nje artiste vizuale
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
2000
3000
dhe gjithashtu jam një bashkëthemeluese e një kualicioni të ndotjes nga plastika.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
5000
3000
Kam punuar me qese plastike
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
8000
3000
të cilat i pres dhe qep perseri per ti perdorur si material kryesore për artin tim
00:26
for the last 20 years.
4
11000
2000
për 20 vitet e fundit.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
13000
3000
I kthej ato në pjesë dy dhe tre dimensionale
00:31
and sculptures and installations.
6
16000
3000
dhe ne skulptura dhe instalime.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
19000
3000
Pas tete vitet e para te punes time me plastiken,
00:37
some of my work started to fissure
8
22000
2000
disa nga punët e mia filluan të prishen
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
24000
3000
dhe të shnderrohen në copëza të vogla plastike.
00:43
And I thought, "Great.
10
28000
2000
Atehere mendova, "Shkelqyeshem".
00:45
It's ephemeral just like us."
11
30000
3000
Është jeteshkurter sikurse dhe ne."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
33000
3000
Pasi mesova pak më tepër rreth plastikës,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
36000
3000
Realisht zbulova se kjo ishte dicka e keqe.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
39000
3000
Eshte gjë e keqe që plastika shperbehet në copëza të vogla
00:57
because it's always still plastic.
15
42000
2000
sepse është gjithsesi plastikë.
00:59
And what we're finding
16
44000
2000
Dhe ajo cka ne po zbulojmë
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
46000
2000
është se shumica e tyre është në ambiente detare.
01:03
I then, in the last few years,
18
48000
2000
Si rrjedhoje, ne vitet e fundit,
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
50000
3000
mësova rreth mbetjeve te Pacifikut dhe mbeturinat e tij.
01:08
And my initial reaction --
20
53000
2000
Dhe reagimi im i parë --
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
55000
2000
dhe mendoj se po ashtu ky është reagimi i shumë njerëzve
01:12
to learning about it --
22
57000
2000
që mësojne rreth tij--
01:14
is, "Oh my God!
23
59000
2000
është, "Oh Zoti im!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
61000
2000
Ne duhet të dalim atje dhe ta pastrojmë atë."
01:18
So I actually developed a proposal
25
63000
2000
Pra unë zhvillova një propozim
01:20
to go out with a cargo ship
26
65000
2000
për të vajtur atje me një anije mallrash
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
67000
2000
dhe me dy peshkatarë dekontronistë,
01:24
a crane, a chipping machine
28
69000
3000
një vinc, një makinë ashkash
01:27
and a cold-molding machine.
29
72000
2000
dhe një makine perpunimi materiali ne menyre te ftohte.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
74000
2000
Dhe qëllimi im ishte të shkoja atje dhe të
01:31
raise awareness about this issue
31
76000
2000
ngrija vemendjen rreth kësaj gjëje
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
78000
2000
dhe të filloja të mblidhja plastiken,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
80000
3000
ta ndaja në copëza të vogla dhe ta kaloja me pas ne tulla
01:38
that could potentially be used as building materials
34
83000
3000
qe mund te perdoreshin potencialisht si material ndërtues
01:41
in underdeveloped communities.
35
86000
3000
në komunitete të pazhvilluara.
01:45
I began talking with people
36
90000
2000
Fillova të flas me njerëz
01:47
who actually had been out to the gyre
37
92000
2000
të cilet kishin qene neper zonat e ndotura
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
94000
3000
dhe që kishin studiuar problemet me plastiken në ambientet e marinës
01:52
and upon doing so,
39
97000
3000
dhe duke e berë këtë gjë,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
100000
2000
e kuptova se pastrimi i saj
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
102000
3000
do ishte një gjë shumë e vogël
02:00
relative to how much is being generated
42
105000
2000
në krahasim me sasin që gjenerohet
02:02
every day around the world,
43
107000
3000
cdo ditë rreth botës,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
110000
2000
dhe kjo më zgjoi kurreshtjen per ta pare problemin nga një kendvështrim tjetër.
02:07
And the bigger picture is:
45
112000
2000
Dhe perfundimi ne te cilin arrita është:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
114000
3000
ne duhet te gjejmë një menyre që ta ndalim rubineten.
02:12
We need to cut the spigot
47
117000
2000
Ne duhet ta presim saracineskën e plastikes
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
119000
2000
nje përdoruese dhe qe flaket tutje,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
121000
3000
të cilat po futen në ambientet e marinës cdo ditë
02:19
on a global scale.
50
124000
2000
në masë globale.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
126000
3000
Duke e pare kete situate, une u nevrikosa shume.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
129000
3000
Nuk isha i perqendruar vetem në plastikë
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
132000
2000
që ju mund ta imagjinoni në mesin e oqeanit Paqësor--
02:29
of which I have learned there are now
54
134000
2000
për të cilin kam mësuar qe tashme ka
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
136000
2000
11 vende, potencialisht me plastikë
02:33
in five major oceans in the world.
56
138000
3000
në 5 oqeanet kryesore të botës.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
141000
3000
Nuk janë vetem vendet e ndotura te plastikës për të cilat jam e shqetesuar --
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
144000
2000
është plastika në supermarket.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
146000
3000
Unë shkoj në supermarket dhe i gjithë ushqimi im është i paketuar në plastikë.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
149000
2000
Të gjitha pijet janë të paketuara në plastikë,
02:46
even at the health food market.
61
151000
3000
madje edhe tek dyqani i ushqimeve te shëndetshme.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
154000
3000
Jam gjithashtu e shqetesuar edhe për plastiken në frigoriferë,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
157000
3000
sikunderse dhe për toksinat qe rrjedhin prej plastikes
02:55
into us and into our bodies.
64
160000
3000
tek ne, në trupin tonë.
02:58
So I came together with a group of other people
65
163000
2000
Keshtuqe, së bashku me një grup tjetër njerëzish
03:00
who were all looking at this issue,
66
165000
2000
me të cilet ndaja shqetesimin për këtë teme,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
167000
3000
krijuam Koalicionin për Ndotjen nga Plastika.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
170000
2000
Ne kemi shumë iniciativa ne te cilat jemi duke punuar,
03:07
but some of them are very basic.
69
172000
2000
mirepo disa prej tyre janë shumë të thjeshta.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
174000
3000
Njëra është: Nëse 80 deri në 90 përqind
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
177000
2000
e asaj që po gjejmë në oqean --
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
179000
2000
mbetjet e marines që jemi duke e gjetur-- është plastikë ,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
181000
3000
atëhere përse nuk duhet ta therrasim me emrin qe ka.
03:19
It's plastic pollution.
74
184000
2000
Është ndotje nga plastika.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
186000
3000
Reciklimi -- pothuajse cdokush përfundon librat e tyre
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
189000
3000
rreth të qenurit te gjelbërt dhe te qendrushem me idene e reciklimit.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
192000
3000
Hidhni dicka ne koshin e plehrave dhe nuk mendoni fare më për të.
03:30
What is the reality of that?
78
195000
2000
Cili është realiteti i saj?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
197000
3000
Në Shtetet e Bashkuara, më pakë se 7 përqind e plastikës është e recikluar.
03:35
And if you really look into it,
80
200000
2000
Dhe nese me të vërtet shkoni me thelle,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
202000
2000
vecanerisht kur behet fjale per plastiken e shisheve,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
204000
2000
shumica e tyre është riciklim me cilesi te ulet,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
206000
3000
apo e djegur, apo derguar në Kinë.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
209000
3000
Është e recikluar keqazi dhe e berë në gjëra me pa vlere,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
212000
3000
kurse një gote qelqi mund të jetë një gote qelqi serish
03:50
or can be used again --
86
215000
2000
osw mund të përdoret serisht --
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
217000
3000
një shishe plastike nuk mund të jetë kurre me një shishe plastike.
03:55
So this is a big issue for us.
88
220000
2000
Pra, ky është një problem i madh për ne.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
222000
3000
Një gjë tjetër për të cilen ne po hulumtojme dhe po i kerkojme njerëzve te mendojne rreth
04:00
is we've added a fourth R
90
225000
3000
është se ne kemi shtuar një R të katërt
04:03
onto the front
91
228000
2000
përpara shprehjes
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
230000
2000
Redukto, Ripërdor, Riciklo," tre R-të,
04:07
and that is refuse.
93
232000
2000
dhe ajo është Refuzo.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
234000
3000
Kurdoherë, refuzoni plastiken nje perdorimshme.
04:12
Alternatives exist;
95
237000
2000
Alternativat egzistojnë;
04:14
some of them are very old-school.
96
239000
2000
disa prej tyre janë shumë të vjetra.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
241000
3000
Unë për veten time për momentin jam duke mbledhur këta mbajtes të mirë Pyrex
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
244000
2000
dhe duke i përdorur këto në vend të mbajtesve të plastikes Glad dhe Tupperware
04:21
to store food in.
99
246000
2000
për të mbajtur ushqim.
04:23
And I know that I am doing a service
100
248000
2000
Une e di se jam duke berë një shërbim
04:25
to myself and my family.
101
250000
2000
për vetëveten dhe familjen time.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
252000
2000
Eshte shumë e thjeshtë të marrësh një shishe metali
04:29
or a glass bottle,
103
254000
2000
apo një shishe xhami,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
256000
2000
nëse jeni duke udhëtuar dhe ju keni harruar të sillni enën e hekurt
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
258000
3000
dhe ta mbushni me ujë ose ujë të filtëruar,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
261000
3000
kundrejt blerjes së ujit në shishe të plastikës.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
264000
2000
Mendoj se atë që dua t'ju them të gjithve këtu --
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
266000
3000
dhe e di që ju këtu dini shumë gjëra rreth kësaj teme --
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
269000
2000
është qe ky perben një problem te madh në oqeanet,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
271000
3000
mirepo ky është një problem të cilin e kemi krijuar ne si konsumatorë
04:49
and we can solve.
111
274000
2000
dhe ne mund ta zgjidhim atë.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
276000
3000
Ne mund ta zgjidhim këtë problem duke ngritur fushata ndergjegjesimi rreth kësaj cështje
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
279000
3000
dhe ti mësojmë njerëzit të zgjedhin alternativa.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
282000
2000
Pra kurdoherë që është e mundur të zgjidhet një alternative
04:59
to single-use plastics.
115
284000
2000
tjeter nga ajo e nje plastike nje perdorimshme.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
286000
2000
Ne mund ta këpusim bishtin -- ti lidhim bishtin kësaj
05:03
into our oceans
117
288000
2000
në oqeanet tona
05:05
and in doing so,
118
290000
2000
dhe duke e berë këtë,
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
292000
3000
të ruajmë oqeanet tonë, të ruajme planetin tonë, të ruajmë vetëtveten.
05:10
Thank you. (Applause)
120
295000
2000
Faliminderit. (Duartrokitje)
Translated by Iris Xholi
Reviewed by Alisa Xholi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dianna Cohen - Artist and activist
Dianna Cohen co-founded the Plastic Pollution Coalition, which is working to help end our cycle of plastics use.

Why you should listen

Dianna Cohen is the co-founder of the Plastic Pollution Coalition, a group that addresses the pervasive problem of plastic pollution. She was inspired to co-found the group by her work as an artist -- because her chosen material is the ubiquitous plastic bag. She writes: "Having worked with the plastic bag as my primary material for the past fifteen years, all of the obvious references to recycling, first-world culture, class, high and low art give way to an almost formal process which reflects the unique flexibility of the medium."

With the Plastic Pollution Coalition, she helps to raise awareness of ocean waste -- the majority of which is nondegradable plastic -- and everyday strategies to cut down the amount of plastic we use and throw away.

More profile about the speaker
Dianna Cohen | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee