ABOUT THE SPEAKER
Hector Garcia - Psychologist
Hector A. Garcia has spent his career as a frontline psychologist delivering evidence-based psychotherapies to veterans with posttraumatic stress disorder (PTSD).

Why you should listen

Hector A. Garcia is a psychologist with the Valley Coastal Bend Veterans Health Care System and a clinical assistant professor in the Department of Psychiatry at UT Health Science Center at San Antonio.

In his work as a researcher, Garcia examines barriers to PTSD care, masculine identity and its impact on PTSD treatment-seeking, and how occupational burnout impacts PTSD care providers, who daily hear detailed accounts of trauma. As a teacher and scientist, he explores how evolutionary psychology and biology have influenced human tendencies toward violence in religion.

Garcia's groundbreaking book, Alpha God: The Psychology of Religious Violence and Oppression, reveals how human evolutionary history has left us prone to religiously inspired bloodshed. In particular, he explains how men's competition over evolutionary resources -- especially sexual primacy and territorial control -- has too often been projected onto notions of God, resulting in religious warfare, the oppression of women and ecological devastation. His regular blog on Psychology Today examines the evolutionary psychology of violence, politics, religion and our everyday lives.


More profile about the speaker
Hector Garcia | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Hector Garcia: We train soldiers for war. Let's train them to come home, too

Hektor Garsija (Hector Garcia): Obučavamo vojnike za rat. Hajde da ih osposobimo i da se vrate kući.

Filmed:
1,099,517 views

Pre nego što se vojnici pošalju u borbu, oni se osposobljavaju kako da funkcionišu u ekstremno opasnom okruženju. Međutim, takođe im je neophodna obuka kako da se vrate sa ratišta u civilno društvo, kaže psiholog Hektor Garsija. Koristeći iste principe po kojima se vojnici pripremaju za rat, Garsija pomaže ratnim veteranima koji pate od posttraumatskog stresnog poremećaja (PTSP) da se vrate u normalan život.
- Psychologist
Hector A. Garcia has spent his career as a frontline psychologist delivering evidence-based psychotherapies to veterans with posttraumatic stress disorder (PTSD). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
CarlosCarlos,
0
924
1529
Karlos,
marinac, veteran Vijetnamskog rata
00:14
the VietnamVijetnam vetVeterinar MarineMarinac
1
2477
1553
00:16
who volunteeredволонтерски for threeтри toursтуре
and got shotпуцањ up in everyсваки one.
2
4054
3784
koji je dobrovoljno služio u tri navrata
i svakog puta bio ranjavan.
Godine 1971. je penzionisan
iz medicinskih razloga
00:20
In 1971, he was medicallymedicinski retiredu penziji
3
8650
2102
00:22
because he had so much
shrapnelGeler in his bodyтело
4
10776
2299
zbog toga što je imao
previše šrapnela u telu
00:25
that he was settingподешавање off metalметал detectorsDetektori.
5
13099
2118
koji su često aktivirali detektore metala.
00:28
For the nextследећи 42 yearsгодине,
he sufferedпретрпео from nightmaresноћне море,
6
16279
3101
Sledeće 42 godine je patio od noćnih mora,
00:31
extremeекстремно anxietyanksioznost in publicјавно,
7
19404
2214
ekstremne anksioznosti u javnosti,
00:33
isolationizolacija, depressionдепресија.
8
21642
2011
izolacije, depresije.
00:35
He self-medicatedleиiљ with alcoholалкохол.
9
23677
1904
Zloupotrebljavao je alkohol.
00:37
He was marriedожењен and divorcedразведен threeтри timesпута.
10
25605
2906
Tri puta se venčavao i razvodio.
Karlos je imao posttraumatski
stresni poremećaj (PTSP).
00:40
CarlosCarlos had post-traumaticpost-traumatskog stressстрес disorderпоремећај.
11
28535
2721
00:44
Now, I becameпостао a psychologistпсихолог
to help mitigateublaže humanљудско sufferingпатња,
12
32129
3577
Ja sam postao psiholog kako bih pomogao
u smanjenju ljudske patnje
00:47
and for the pastпрошлост 10 yearsгодине, my targetциљ
has been the sufferingпатња causedизазвана by PTSDPTSP-A,
13
35730
4487
i zadnjih 10 godina se bavim problemima
uzrokovanim PTSP-om,
00:52
as experiencedИскусан by veteransveterani like CarlosCarlos.
14
40241
2522
kakav su iskusili ratni veterani
kao što je Karlos.
00:55
UntilSve do recentlyнедавно, the scienceНаука of PTSDPTSP-A
just wasn'tније there.
15
43356
5217
Do skoro, jednostavno nije bilo
naučnih podataka o PTSP-u.
01:01
And so, we didn't know what to do.
16
49161
2376
Tako da nismo znali šta da radimo.
Neke ratne veterane
smo tretirali jakim lekovima.
01:03
We put some veteransveterani on heavyтежак drugsдроге.
17
51561
2364
Druge smo hospitalizovali i uključivali
u standardnu grupnu terapiju,
01:05
OthersDrugi we hospitalizedu bolnici
and gaveдала genericопшти groupгрупа therapyтерапија,
18
53949
2804
01:08
and othersдруги still we simplyједноставно said to them,
19
56777
2098
a nekima smo jednostavno rekli:
01:10
"Just go home and try to forgetзаборави
about your experiencesискуства."
20
58899
3314
„Idite kući i pokušajte da zaboravite
svoja neprijatna iskustva.“
01:15
More recentlyнедавно, we'veми смо triedПокушали therapyтерапија dogsпси,
wildernessдивљина retreatsповлачења --
21
63534
3343
U poslednje vreme probali smo
terapiju sa psima, terapiju u prirodi,
01:18
manyмноги things whichкоја mayможе
temporarilyprivremeno relieveosloboditi stressстрес,
22
66901
2921
mnogo stvari koje mogu
privremeno smanjiti stres,
01:21
but whichкоја don't actuallyзаправо eliminateелиминирати
PTSDPTSP-A symptomsсимптоми over the long termтермина.
23
69846
3905
ali koje u dugoročnom pogledu
ne eliminišu simptome PTSP-a.
Međutim, stvari su se promenile.
01:26
But things have changedпромењено.
24
74654
1357
01:28
And I am here to tell you
that we can now eliminateелиминирати PTSDPTSP-A,
25
76451
5156
Ovde sam da vam kažem da danas možemo
u potpunosti eliminisati PTSP,
01:33
not just manageуправљати the symptomsсимптоми,
26
81631
1827
ne samo da kontrolišemo simptome,
01:35
and in hugeогромно numbersбројеви of veteransveterani.
27
83482
1548
i to kod velikog broja veterana.
01:37
Because newново scientificнаучно researchистраживање
has been ableу могуцности to showсхов,
28
85054
2978
Nova naučna istraživanja
su uspela da pokažu,
01:40
objectivelyobjektivno, repeatedlyу више наврата,
29
88056
2378
objektivno, više puta,
01:42
whichкоја treatmentsтретмани actuallyзаправо
get ridрид of symptomsсимптоми and whichкоја do not.
30
90458
3475
koji postupci zaista uklanjaju simptome,
a koji to ne mogu.
01:45
Now as it turnsокреће се out,
31
93957
1648
Kako se ispostavilo,
01:47
the bestнајбоље treatmentsтретмани for PTSDPTSP-A use
manyмноги of the very sameисти trainingобука principlesпринципе
32
95629
5230
najbolji tretmani za PTSP
koriste mnoge slične principe obuke
01:52
that the militaryвојска usesкористи
in preparingприпрема its traineespripravnici for warрат.
33
100883
3852
koje vojska korisiti
prilikom pripreme vojnika za rat.
01:58
Now, makingстварање warрат --
34
106227
1479
Stvaranje rata
02:00
this is something that we are good at.
35
108254
2305
je nešto u čemu smo dobri.
02:02
We humansљуди have been makingстварање warрат
sinceОд before we were even fullyпотпуно humanљудско.
36
110993
4140
Mi ljudi smo ratovali
i pre nego što smo zaista postali ljudi.
02:08
And sinceОд then, we have goneотишла
from usingКористећи stoneкамен and sinewћila
37
116006
3464
Od tada smo prešli put
od upotrebe sirove snage i kamenja
02:11
to developingразвој the mostнајвише sophisticatedсофистициран
and devastatingразарајуће weaponоружје systemsсистема imaginablekoja se može zamisliti.
38
119494
4590
do razvoja najsofisticiranijih
i razarajućih oružanih sistema.
A da bismo osposobili naše vojnike
da koriste ovakva oružja,
02:16
And to enableомогућите our warriorsратници
to use these weaponsоружје,
39
124108
2335
02:18
we employзапослити the mostнајвише cutting-edgevrhunska
trainingобука methodsметоде.
40
126467
2321
koristimo najsavremenije metode obuke.
02:20
We are good at makingстварање warрат.
41
128812
1427
Dobri smo u vođenju rata.
02:22
And we are good at trainingобука
our warriorsратници to fightборба.
42
130898
2987
A dobri smo i u obučavanju
naših vojnika da se bore.
02:26
YetJoš, when we considerразмотрити the experienceискуство
of the modern-dayсавремени дан combatборба veteranveteran,
43
134687
3489
Međutim, kada uzmemo u obzir
iskustvo ratnih veterana modernog doba,
02:30
we beginзапочети to see that we
have not been as good
44
138200
3187
uviđamo da nismo toliko dobri
02:33
at preparingприпрема them to come home.
45
141411
1620
u njihovoj pripremi da se vrate kući.
02:35
Why is that?
46
143447
1202
Zašto je to tako?
02:37
Well, our ancestorsпредака livedживели
immersedуроњен in conflictконфликт,
47
145731
3274
Naši preci su živeli okruženi konfliktima
02:41
and they foughtборио се right where they livedживели.
48
149029
2378
i ratovali su na istom mestu
gde su i živeli.
02:44
So untilсве док only very recentlyнедавно
in our evolutionaryеволуционарни historyисторија,
49
152094
3014
Do skoro tokom naše evolucije,
skoro da nije bilo potrebe
da znamo kako da se vratimo iz rata
02:47
there was hardlyтешко a need to learnучи
how to come home from warрат,
50
155132
2892
zato što se zaista nismo ni vraćali.
02:50
because we never really did.
51
158048
2126
Srećom, danas najveći deo čovečanstva živi
u mnogo mirnijim društvenim zajednicama,
02:53
But thankfullyХвала, todayданас,
52
161377
1242
02:54
mostнајвише of humanityчовечанство livesживи
in farдалеко more peacefulмирно societiesдруштва,
53
162643
3015
02:57
and when there is conflictконфликт,
we, especiallyпосебно in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
54
165682
3979
a kada negde postoji konflikt,
mi, naročito u SAD-u,
03:01
now have the technologyтехнологија to put
our warriorsратници throughкроз advancedнапредни trainingобука,
55
169685
3497
imamo mogućnosti da podvrgnemo
naše vojnike naprednim treninzima,
03:05
dropкап them in to fightборба
anywhereбило где on the globeглобус
56
173206
2817
da ih ubacimo u borbu bilo gde na planeti,
03:08
and when they're doneГотово,
57
176047
1459
a kada završe,
03:09
jetмлазни them back to peacetimedoba mira suburbiapredgrađe.
58
177530
2025
da ih prebacimo u mirnu urbanu sredinu.
03:12
But just imagineзамислити for a momentтренутак
what this mustмора feel like.
59
180514
3858
Zamislite samo na trenutak
kako ovo zaista izgleda.
Razgovarao sam sa ratnim veteranima
03:17
I've spokenговорио with veteransveterani who'veко је told me
60
185064
2020
koji su mi rekli da su jednog dana
bili u ekstremnim borbama u Avganistanu
03:19
that one day they're in a brutalбрутално
firefightoružani sukob in AfghanistanAvganistan
61
187108
3092
03:22
where they saw carnageцарнаге and deathсмрт,
62
190224
2875
gde su videli pokolj i smrt,
03:25
and just threeтри daysдана laterкасније,
they foundнашао themselvesсами
63
193867
2470
a samo tri dana kasnije
su se našli u situaciji
03:28
totingkoji nose oružje an iceлед chestгруди
to theirњихова kid'sклинци soccerфудбал gameигра.
64
196361
2584
da nose ručne frižidere
na fudbalskim utakmicama svoje dece.
03:32
"MindfuckLudilo" is the mostнајвише commonзаједнички termтермина.
65
200405
2765
„Sjebavanje uma“ je najbolji izraz.
03:35
(LaughterSmeh)
66
203194
1414
(Smeh)
To je najčešći termin koji sam čuo
da se koristi za opis takvog iskustva.
03:36
It's the mostнајвише commonзаједнички termтермина
I've heardслушао to describeопишите that experienceискуство.
67
204632
3119
03:39
And that's exactlyбаш тако what that is.
68
207775
1524
A to je zaista tako.
03:41
Because while our warriorsратници
spendпотрошити countlessбезброј hoursсати trainingобука for warрат,
69
209323
3989
Dok naši vojnici provode bezbroj sati
pripremajući se za rat,
03:45
we'veми смо only recentlyнедавно come to understandРазумем
70
213336
1893
mi smo tek skoro shvatili
da je mnogima potrebna obuka
kako da se vrate u normalan život.
03:47
that manyмноги requireзахтевати trainingобука
on how to returnповратак to civilianцивилни life.
71
215253
3460
03:51
Now, like any trainingобука, the bestнајбоље
PTSDPTSP-A treatmentsтретмани requireзахтевати repetitionпонављање.
72
219642
4091
Kao i bilo koji trening, najbolji tretmani
PTSP-a zahtevaju ponavljanje.
03:55
In the militaryвојска,
73
223757
1151
U vojsci,
03:56
we don't simplyједноставно handруку traineespripravnici
Mark-Mark-19 automaticAutomatsko grenadegranata launchersraketnih bacača
74
224932
3240
mi ne dajemo regrutima
jednostavno minobacače Mark-19
i kažemo: „Ovde je okidač,
evo ti municija i srećno.“
04:00
and say, "Here'sEvo the triggerтриггер,
here'sево some ammoмуниција and good luckсрећа."
75
228196
3192
04:03
No. We trainвоз them, on the rangeдомет
and in specificспецифични contextskonteksta,
76
231412
4696
Ne. Obučavamo ih na strelištu
u specifičnim uslovima,
04:08
over and over and over
77
236132
1686
ponovo i ponovo i ponovo
04:09
untilсве док liftingдизање theirњихова weaponоружје
and engagingангажовање theirњихова targetциљ
78
237842
2789
sve dok držanje oružja i ciljanje mete
ne bude tako ukorenjeno
u njihovu mišićnu memoriju
04:12
is so engrainedusađen into muscleмишић memoryмеморија
79
240655
1836
04:14
that it can be performedизвршено
withoutбез even thinkingразмишљање,
80
242515
2328
da se može izvesti i bez razmišljanja,
04:16
even underиспод the mostнајвише stressfulстресно
conditionsуслови you can imagineзамислити.
81
244867
2920
čak i u najstresnijim situacijama
koje možete da zamislite.
04:20
Now, the sameисти holdsдржи
for trainingобука baseбазу treatmentsтретмани.
82
248630
2734
To isto važi i za terapiju
baziranu na treninzima.
04:23
The first of these treatmentsтретмани
is cognitiveкогнитивни therapyтерапија,
83
251875
3331
Prvi od ovih tretmana
je kognitivna terapija,
04:27
and this is a kindкинд
of mentalментални recalibrationrekalibraciju.
84
255230
3369
a to je jedna vrsta
mentalne rekalibracije.
Kada se veterani vrate kući iz rata,
04:31
When veteransveterani come home from warрат,
85
259166
1629
04:32
theirњихова way of mentallymentalno framingкадрирање
the worldсвет is calibratedkalibriran
86
260819
2596
njihov način poimanja sveta je prilagođen
04:35
to an immenselyнеизмерно
more dangerousопасно environmentЖивотна средина.
87
263439
2659
na strahovito opasnije okruženje.
04:38
So when you try to overlaypreklapanje that mindум frameРам
ontoна a peacetimedoba mira environmentЖивотна средина,
88
266860
5156
Tako da, kada pokušate da primenite
takav način poimanja na mirno okruženje,
04:44
you get problemsпроблеми.
89
272040
1205
dobijate probleme.
04:45
You beginзапочети drowningutapanje in worriesбриге
about dangersопасности that aren'tнису presentпоклон.
90
273269
4455
Počinjete da se davite u brigama
o opasnostima koje nisu prisutne.
04:49
You beginзапочети not trustingverovati familyпородица or friendsпријатељи.
91
277748
3323
Počinjete da ne verujete
svojoj porodici i prijateljima,
04:53
WhichŠto is not to say there are no
dangersопасности in civilianцивилни life; there are.
92
281935
4064
Nije da ne postoje opasnosti
u civilnom životu; ima ih.
Radi se o tome da je verovatnoća
susretanja tih opasnosti
04:58
It's just that the probabilityвероватноћа
of encounteringNema dovoljno them
93
286402
2692
u poređenju sa borbenim ratnim dejstvima
05:01
comparedУ поређењу to combatборба
94
289118
1270
05:02
is astronomicallyastronomski lowerниже.
95
290412
2308
astronomski niža.
05:05
So we never adviseSavetujem veteransveterani
to turnред off cautionOprez completelyу потпуности.
96
293675
3140
Tako da mi nikada ne savetujemo veterane
da sasvim odbace oprez.
05:08
We do trainвоз them, howeverМеђутим,
to adjustприлагодите cautionOprez
97
296839
2384
Mi ih treniramo
kako da prilagode svoj oprez
05:11
accordingу складу to where they are.
98
299247
1641
u zavisnosti od toga gde se nalaze.
05:13
If you find yourselfсами
in a badлоше neighborhoodкомшилук,
99
301685
2485
Ako se nađete u lošem kraju,
05:16
you turnред it up.
100
304194
1255
povećate opreznost.
05:17
Out to dinnerвечера with familyпородица?
101
305878
1649
Izlazak na večeru sa porodicom?
05:19
You turnред it way down.
102
307551
1928
Vi je skroz smanjite.
05:21
We trainвоз veteransveterani to be fiercelyžestoko rationalрационално,
103
309975
2772
Mi učimo ratne veterane
da budu veoma racionalni,
05:25
to systematicallysistematski gaugekalibar
the actualстварно statisticalстатистички probabilityвероватноћа
104
313271
3554
da sistematski odmere
realnu statističku verovatnoću
susreta sa, recimo,
improvizovanom eksplozivnom napravom
05:28
of encounteringNema dovoljno, say, an IEDEKSPLOZIVIMA
here in peacetimedoba mira AmericaAmerika.
105
316849
3808
ovde, u mirnodopskoj Americi.
05:33
With enoughдовољно practiceпракса,
those recalibrationsRekalibracije stickштап.
106
321460
4264
Sa dovoljno vežbe,
takve rekalibracije deluju.
05:39
The nextследећи of these treatmentsтретмани
is exposureizlaganje therapyтерапија,
107
327193
2314
Sledeći od ovih tretmana
je terapija izlaganjem,
05:41
and this is a kindкинд of fieldпоље trainingобука,
108
329531
2427
a to je vrsta obuke na terenu
05:44
and the fastestнајбрже of the provenдоказан
effectiveефикасан treatmentsтретмани out there.
109
332453
3061
i najbrži od postojećih
delotvornih tretmana.
05:47
You rememberзапамтити CarlosCarlos?
110
335974
1557
Sećate se Karlosa?
05:49
This was the treatmentтретман that he choseизабрао.
111
337555
1867
To je bio tretman koji je on izabrao.
05:51
And so we startedпочела off
by givingдавање him exercisesvežbe,
112
339869
2440
I tako smo počeli da mu zadajemo vežbe
05:54
for him, challengingизазован onesоне:
113
342333
1306
koje su izazov za njega:
05:55
going to a groceryгроцери storeпродавница,
114
343663
1946
odlazak u nabavku namirnica,
05:57
going to a shoppingшопинг mallтржни центар,
going to a restaurantРесторан,
115
345633
2625
odlazak u tržni centar,
odlazak u restoran
06:00
sittingседење with his back to the doorврата.
116
348282
2490
sedeći okrenut leđima ka izlaznim vratima.
06:03
And, criticallyкритички --
117
351214
1185
I, ono što je ključno,
06:05
stayingостани in these environmentsокружења.
118
353032
1513
ostajanje u ovakvim okruženjima.
Najpre je bio veoma anksiozan.
06:07
Now, at first he was very anxiousnestrpljiv.
119
355791
1710
Hteo je da sedi na mestu
odakle bi mogao da osmatra prostoriju,
06:09
He wanted to sitседите
where he could scanскенирање the roomсоба,
120
357525
2492
odakle bi mogao
da isplanira plan bekstva,
06:12
where he could planплан escapeпобјећи routesруте,
121
360041
1925
06:13
where he could get his handsруке
on a makeshiftimprovizacija weaponоружје.
122
361990
3027
odakle bi mogao da se domogne
nekog improvizovanog oružja.
06:17
And he wanted to leaveодлази, but he didn't.
123
365041
2840
Hteo je da ode, ali nije.
06:20
He rememberedсетио his trainingобука
in the MarineMarinac CorpsKorpus,
124
368390
2871
Setio se svoje obuke u Marinskom korpusu
06:23
and he pushedгурнут throughкроз his discomfortneugoda.
125
371285
1844
i prebrodio je svoju nelagodnost.
06:25
And everyсваки time he did this,
his anxietyanksioznost ratchetedratcheted down a little bitмало,
126
373530
3192
Svakog puta kad je radio ovo,
njegova anksioznost se umanjila,
06:28
and then a little bitмало more
and then a little bitмало more,
127
376746
2759
a onda još malo i još malo
06:31
untilсве док in the endкрај,
128
379529
1314
sve do kraja,
06:32
he had effectivelyефикасно relearnedrelearned
how to sitседите in a publicјавно spaceпростор
129
380867
4910
kada je u potpunosti ponovo naučio
kako da sedi na javnom mestu
06:38
and just enjoyуживати himselfсам.
130
386785
1484
i jednostavno uživa.
06:41
He alsoтакође listenedслушао to recordingssnimke
of his combatборба experiencesискуства,
131
389704
3318
Takođe je preslušavao
snimke iz svojih borbi
06:45
over and over and over.
132
393046
2181
iznova i iznova.
06:47
He listenedслушао untilсве док those memoriesсећања
no longerдуже generatedгенерисан any anxietyanksioznost.
133
395706
4240
Preslušavao ih je sve dok ta sećanja
više nisu uzrokovala anksioznost.
06:52
He processedobrađeni his memoriesсећања so much
134
400419
2562
Toliko je obradio svoja sećanja
06:55
that his brainмозак no longerдуже neededпотребно
to returnповратак to those experiencesискуства
135
403005
3229
da njegov mozak više nije morao
da se vraća na ta sećanja tokom spavanja.
06:58
in his sleepспавај.
136
406258
1285
07:00
And when I spokeговорио је with him
a yearгодине after treatmentтретман had finishedготов,
137
408400
3553
A kada sam pričao sa njim
godinu dana nakon završenog tretmana,
07:03
he told me,
138
411977
1371
rekao mi je:
07:05
"DocDoktore, this is the first time in 43 yearsгодине
139
413372
4401
„Doco, ovo je prvi put
u proteklih 43 godine
07:10
that I haven'tније had nightmaresноћне море."
140
418472
1586
da nisam imao noćne more.“
07:13
Now, this is differentразличит
than erasingBrisanje sadržaja a memoryмеморија.
141
421412
4178
Ovo se razlikuje od brisanja sećanja.
07:18
VeteransVeterani will always rememberзапамтити
theirњихова traumaticтрауматично experiencesискуства,
142
426087
2995
Ratni veterani će se uvek sećati
svojih traumatičnih doživljaja,
07:21
but with enoughдовољно practiceпракса,
143
429106
1657
ali sa dovoljno vežbe,
07:22
those memoriesсећања are no longerдуже as rawсирово
or as painfulболан as they onceједном were.
144
430787
5206
ta sećanja nisu više toliko sirova
i bolna kao što su nekada bila.
07:28
They don't feel emotionallyемоционално
like they just happenedдесило yesterdayјуче,
145
436379
3561
Oni se emocionalno ne osećaju
kao da se to juče dogodilo,
07:31
and that is an immenselyнеизмерно
better placeместо to be.
146
439964
3806
a to je nemerljivo bolje za njih.
07:37
But it's oftenчесто difficultтешко.
147
445985
1270
Međutim, to je često teško.
07:39
And, like any trainingобука,
it mayможе not work for everybodyсвима.
148
447677
3638
I kao i svaka druga obuka,
možda neće delovati na svakoga.
07:44
And there are trustповерење issuesпитања.
149
452117
1291
A postoje i problemi poverenja.
07:45
SometimesPonekad I'm askedпитао,
150
453931
1282
Ponekad me pitaju:
07:47
"If you haven'tније been there, DocDoktore,
how can you help me?"
151
455237
2654
„Doco, ako niste bili tamo,
kako mi možete pomoći?“
07:49
WhichŠto is understandableразумљиво.
152
457915
1463
Što je i razumljivo.
07:52
But at the pointтачка of returningповратак
to civilianцивилни life,
153
460244
4371
Međutim, kada se radi
o povratku u civilni život,
07:56
you do not requireзахтевати
somebodyнеко who'sко је been there.
154
464639
2985
nije vam potreban neko koje već bio tamo.
07:59
You don't requireзахтевати trainingобука
for operationsоперације on the battlefieldbojno polje;
155
467985
3116
Nije vam potrebna obuka
za operacije na bojnom bolju;
08:03
you requireзахтевати trainingобука on how to come home.
156
471125
3913
potrebna vam je obuka
o tome kako da se vratite kući.
08:10
For the pastпрошлост 10 yearsгодине of my work,
157
478626
2265
Tokom poslednjih 10 godina mog rada,
08:13
I have been exposedизложено to detaileddetaljne accountsрачуне
158
481336
2748
imao sam dodira sa detaljima
08:16
of the worstнајгоре experiencesискуства
that you can imagineзамислити,
159
484108
2600
najgorih iskustava
koje možete da zamislite
08:18
dailyдневно.
160
486732
1229
svakodnevno.
08:19
And it hasn'tније always been easyлако.
161
487985
2098
Nije uvek bilo lako.
08:22
There have been timesпута
where I have just feltосетио my heartсрце breakпауза
162
490107
3365
Bilo je trenutaka kada sam osetio
da mi se srce slama
08:25
or that I've absorbedапсорбован too much.
163
493496
1847
ili da sam se previše udubio.
08:28
But these training-basedzasnovane na trening
treatmentsтретмани work so well,
164
496150
3323
No, ovi tretmani bazirani na obuci
deluju toliko dobro
08:31
that whateverшта год this work takes out of me,
it putsставља back even more,
165
499497
3082
da koliko god mi ovaj posao oduzima,
on mi čak i više vraća,
08:34
because I see people get better.
166
502603
3246
zato što vidim da je ljudima bolje.
08:38
I see people'sљуди livesживи transformпреобразити.
167
506754
1823
Vidim kako se život ljudima transformiše.
08:42
CarlosCarlos can now enjoyуживати outingsizleti
with his grandchildrenунуци,
168
510656
3338
Karlos sada može da uživa
u izlascima sa svojim unucima,
08:46
whichкоја is something he couldn'tније могао even do
with his ownвластити childrenдеца.
169
514018
3207
što je nešto što nije mogao da radi
čak ni sa svojom decom.
08:49
And what's amazingНевероватно to me
is that after 43 yearsгодине of sufferingпатња,
170
517638
3986
A ono što me zapanjuje
je da mu je posle 43 godine patnje
08:53
it only tookузела him 10 weeksнедељама
of intenseинтензивно trainingобука to get his life back.
171
521648
3819
bilo potrebno samo 10 nedelja
intenzivne obuke da povrati svoj život.
08:58
And when I spokeговорио је with him, he told me,
172
526001
2308
A kada sam razgovarao
sa njim, rekao mi je:
09:00
"I know that I can't get those yearsгодине back.
173
528333
4017
„Znam da ne mogu
da vratim te godine nazad.
09:05
But at leastнајмање now, whateverшта год daysдана
that I have left on this EarthZemlja,
174
533088
4909
Ali koliko god dana
da mi je ostalo na zemlji,
09:10
I can liveживи them in peaceмир."
175
538021
1917
mogu da ih proživim u miru.“
09:13
He alsoтакође said, "I hopeнадати се that these
youngerмлађи veteransveterani don't wait
176
541114
3472
Takođe je rekao: „Nadam se
da mlađi veterani neće čekati
09:16
to get the help they need."
177
544610
1348
da potraže pomoć koja im je potrebna."
09:18
And that's my hopeнадати се, too.
178
546588
1286
A tome se i ja nadam.
09:21
Because ...
179
549020
1186
Jer...
09:23
this life is shortкратак,
180
551003
1443
ovaj život je kratak,
09:25
and if you are fortunatesretni enoughдовољно
to have survivedпреживео warрат
181
553383
3172
i ako ste imali sreće da preživite rat
09:28
or any kindкинд of traumaticтрауматично experienceискуство,
182
556579
2080
ili bilo koju vrstu traumatskog iskustva,
09:30
you oweдугује it to yourselfсами
to liveживи your life well.
183
558683
3515
dugujete sebi da lepo živite svoj život.
I ne treba da čekate da počnete
sa obukom koja vam je potrebna
09:34
And you shouldn'tне би требало wait
to get the trainingобука you need
184
562629
2641
09:37
to make that happenдесити се.
185
565294
1385
da to ostvarite.
09:40
Now, the bestнајбоље way of endingзавршава
humanљудско sufferingпатња causedизазвана by warрат
186
568663
5315
Najbolji način da se okonča
ljudska patnja uzrokovana ratom
09:46
is to never go to warрат.
187
574883
1500
je da se nikad ne ide u rat.
09:49
But we are just not there
yetјош увек as a speciesврсте.
188
577422
2166
Ipak, još nismo stigli dotle kao vrsta.
09:52
UntilSve do we are,
189
580157
1260
Sve dok ne stignemo tamo,
09:53
the mentalментални sufferingпатња that we createстворити
in our sonssinovi and in our daughtersкћери
190
581441
5233
psihička patnja koju stvaramo
kod naših sinova i kćerki
09:58
when we sendпошаљи them off to fightборба
191
586698
1548
kada ih šaljemo u rat
10:00
can be alleviatedsmanjuju.
192
588682
2250
može biti ublažena.
10:03
But we mustмора ensureосигурати that the scienceНаука,
the energyенергија levelниво, the valueвредност
193
591675
6086
Međutim, moramo se postarati
da nauka, količina energije, vrednosti
10:09
that we placeместо on sendingслање them off to warрат
194
597785
2932
koje ulažemo šaljući ih u rat
10:13
is at the very leastнајмање mirroredpreslikani
195
601516
1910
u najmanju ruku odražavaju
10:15
in how well we preparePripremite se them
to come back home to us.
196
603450
3606
koliko kvalitetno ih pripremamo
da nam se vrate kući.
10:19
This much, we oweдугује them.
197
607868
1573
Toliko im dugujemo.
10:22
Thank you.
198
610186
1183
Hvala vam.
10:23
(ApplauseAplauz)
199
611393
6931
(Aplauz)
Translated by Nenad Ljubenović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hector Garcia - Psychologist
Hector A. Garcia has spent his career as a frontline psychologist delivering evidence-based psychotherapies to veterans with posttraumatic stress disorder (PTSD).

Why you should listen

Hector A. Garcia is a psychologist with the Valley Coastal Bend Veterans Health Care System and a clinical assistant professor in the Department of Psychiatry at UT Health Science Center at San Antonio.

In his work as a researcher, Garcia examines barriers to PTSD care, masculine identity and its impact on PTSD treatment-seeking, and how occupational burnout impacts PTSD care providers, who daily hear detailed accounts of trauma. As a teacher and scientist, he explores how evolutionary psychology and biology have influenced human tendencies toward violence in religion.

Garcia's groundbreaking book, Alpha God: The Psychology of Religious Violence and Oppression, reveals how human evolutionary history has left us prone to religiously inspired bloodshed. In particular, he explains how men's competition over evolutionary resources -- especially sexual primacy and territorial control -- has too often been projected onto notions of God, resulting in religious warfare, the oppression of women and ecological devastation. His regular blog on Psychology Today examines the evolutionary psychology of violence, politics, religion and our everyday lives.


More profile about the speaker
Hector Garcia | Speaker | TED.com