ABOUT THE SPEAKER
Uldus Bakhtiozina - Artist, visionary
TED Fellow Uldus Bakhtiozina creates photo stories and video installations that challenge stereotypes and create diversity, involving all types of people from fashion models to ordinary people. She presents the world with humor and thoughtfulness.

Why you should listen

Uldus Bakhtiozina is an artist and filmmaker who lives and works in Russia. Born in Leningrad, now St. Petersburg, into a Muslim-Christian family, Bakhtiozina studied and worked in London in graphic design and photography before settling on her unique style which mixes folklore, history, fashion and challenging stereotypes. Calling her style "Tatar Baroque," in part because she is half Tatar, Bakhtiozina has a passion for irregularity, and she says that her work documents dreams. Bakhtiozina creates everything inside her analogue photography and films, from outfits to stages, to fulfill the story behind each of her creations. None of her works have been digitally manipulated.

More profile about the speaker
Uldus Bakhtiozina | Speaker | TED.com
TED2017

Uldus Bakhtiozina: Portraits that transform people into whatever they want to be

Јулдус Бахтиозина (Uldus Bakhtiozina): Портрети који претварају људе у све што пожеле да буду

Filmed:
981,741 views

Својим предивним, незаборавним фотографијама уметница Јулдус Бахтиозина документује снове, радећи са са свакодневним животом каквим га замишља да би могао бити. Она у свом раду све прави ручно, од костима до позадине, без дигиталне обраде, и доноси нам слике из земље бекства из стварности, где свако може да постане нешто друго.
- Artist, visionary
TED Fellow Uldus Bakhtiozina creates photo stories and video installations that challenge stereotypes and create diversity, involving all types of people from fashion models to ordinary people. She presents the world with humor and thoughtfulness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm oftenчесто askedпитао
0
760
1896
Често ме питају
00:14
why I do artуметност,
1
2680
2296
зашто се бавим уметношћу,
00:17
what do I want to say
with my artуметност photographyфотографије,
2
5000
2936
шта желим да искажем
својом уметничком фотографијом
00:19
and what is the use of it?
3
7960
1480
и каква је корист од ње.
00:22
OnceJednom in a while I startпочетак to worryзабринути
4
10360
2656
С времена на време почнем да бринем
00:25
how to actuallyзаправо measureмеру
the impactутицај from the artуметност
5
13040
4656
како да заправо измерим утицај уметности
00:29
like we do with medicineмедицина or technologyтехнологија,
6
17720
3296
као што то чинимо
са медицином или технологијом,
00:33
where we can see the resultsрезултате
and calculateизрачунати it.
7
21040
3120
где можемо да видимо
и израчунамо резултате.
00:36
Then I would finallyконачно be ableу могуцности
to explainобјасни to my motherмајка my artуметност
8
24760
4856
Онда бих коначно могла
да објасним мајци своју уметност
00:41
with realправи numbersбројеви.
9
29640
2415
уз помоћ правих бројева.
00:44
But my artуметност is so farдалеко from metricsMetrika,
10
32080
3336
Али, моја уметност је далеко од метрике
00:47
and moreoverС друге стране, my photographyфотографије
is widelyшироко exposingizlaganje the themeтема of escapismstvarnosti.
11
35440
5680
и штавише, моја фотографија нашироко
открива тему бекства из стварности.
00:54
My theoryтеорија is that all of us
12
42640
3136
Моја теорија је да се сви ми
00:57
struggleборба sometimesпонекад to escapeпобјећи
13
45800
2856
боримо да понекад побегнемо
01:00
in orderнаручи to analyzeанализирај our realityреалност,
14
48680
2776
да бисмо анализирали своју реалност,
01:03
appreciateценити it or changeпромена.
15
51480
2240
да бисмо је ценили или променили.
01:06
I don't work with dailyдневно life as it is,
16
54800
3096
Не радим са свакодневним животом
какав је он заправо
01:09
and I'm not a documentarydokumentarni film photographerфотограф
17
57920
3336
и нисам документарни фотограф
01:13
in the commonзаједнички senseсмисао.
18
61280
1360
у уобичајеном смислу,
01:15
But I am a documentarydokumentarni film photographerфотограф
19
63600
3016
али јесам документарни фотограф
01:18
in a differentразличит senseсмисао.
20
66640
1696
у другачијем смислу.
01:20
I documentдокумент dreamsснове.
21
68360
2240
Документујем снове.
01:23
I work with dailyдневно life as it could be,
22
71600
2536
Радим са свакодневним животом
какав би могао бити,
01:26
as I imagineзамислити it.
23
74160
1480
како га замишљам.
01:28
I am a daydreamerdaydreamer, but at the sameисти time
I love things that are authenticаутентичан
24
76200
6136
Сањалица сам, али у исто време
волим ствари које су аутентичне
01:34
and dealдоговор with our innermostnajdubljoj natureприрода,
25
82360
3416
и које се баве нашом најдубљом природом,
01:37
whichкоја I would never want to escapeпобјећи from.
26
85800
2400
од које никада нећу пожелети да побегнем.
01:40
I adoreobožavaju complicatedкомпликован personalitiesличности,
27
88920
2616
Обожавам компликоване личности,
01:43
and realправи life inspiresnadahnjuje me
to createстворити my imagesслике.
28
91560
4896
а стварни живот ме инспирише
да стварам своје слике.
01:48
RealPravi life inspiresnadahnjuje our escapeпобјећи,
29
96480
3696
Стварни живот инспирише наш бег,
01:52
and sometimesпонекад that escapeпобјећи is very neededпотребно.
30
100200
3600
а некада је тај бег веома потребан.
01:57
I believe heroesхероји are not createdстворено easilyлако,
31
105240
3856
Верујем да хероји не настају лако
02:01
and I chooseизаберите to work with individualsпојединци
32
109120
2576
и бирам да радим са појединцима
02:03
who are survivorsпреживели
33
111720
1936
који су преживели
02:05
and facingокренути everydayсваки дан routinesrutine
34
113680
2456
и који се суочавају
са свакодневним рутинама
02:08
that are not always fullпуна of colorбоја,
35
116160
2856
које нису увек пуне боја,
02:11
people who are on theirњихова way
to a better life,
36
119040
3376
људима који су кренули
путем ка бољем животу
02:14
fightingборбе againstпротив life circumstancesоколности.
37
122440
3520
борећи се са животним околностима.
02:18
Why do I chooseизаберите people
like that for my modelsмодели?
38
126720
3175
Зашто бирам такве људе за своје моделе?
02:21
Because I've been in that positionпозиција myselfЈа сам,
39
129919
2657
Зато што сам и сама била на том месту
02:24
when I had to learnучи
how to surviveпреживети in realправи life.
40
132600
3600
када сам морала да научим
да преживим у стварном животу.
02:28
I was a studentученик livingживи abroadиностранство in LondonLondon.
41
136840
3136
Била сам студенткиња која је живела
у иностранству, у Лондону.
02:32
I was workingрад at two placesместа
at the sameисти time as a waitressконобарица.
42
140000
3800
Радила сам на два места
у исто време као конобарица.
02:36
ObviouslyOčigledno that wasn'tније my dreamсан jobпосао,
43
144480
3016
Очигледно је да то није био
мој посао из снова,
02:39
but I decidedодлучио to playигра a gameигра
44
147520
2816
али сам одлучила да се играм,
02:42
where I imaginedзамишљен
that I am takingузимајући a roleулога in a filmфилм,
45
150360
4616
при чему сам замишљала да глумим у филму,
02:47
and in the filmфилм I am a waitressконобарица,
46
155000
3096
а у филму сам конобарица
02:50
and I need to actчинити great.
47
158120
2376
и морам сјајно да глумим.
02:52
I used to dyeboja my hairкоса
and browsobrve to gingerettegingerette,
48
160520
4176
Фарбала сам косу и обрве у наранџасто,
02:56
I changedпромењено my hairкоса to curlyCurly permlokne,
49
164720
2536
променила сам косу у коврџаву,
02:59
I lostизгубљено weightтежина
50
167280
1336
смршала
03:00
and madeмаде myselfЈа сам believe
51
168640
2496
и натерала се да поверујем
03:03
I am just a characterкарактер actingглума in a filmфилм.
52
171160
4096
да сам само лик који глуми у филму.
03:07
That isn't foreverзаувек,
53
175280
1256
То не траје заувек;
03:08
that is all just temporaryпривремени.
54
176560
2816
све је то само привремено.
03:11
That helpedпомогао me a lot.
55
179400
1416
То ми је пуно помогло.
03:12
It motivatedmotivisani me to changeпромена my life
56
180840
2656
Мотивисало ме је да променим живот
03:15
and take a hardтешко time as a gameигра.
57
183520
2600
и прихватим тешка времена као игру.
03:19
Now, as an artistуметник,
58
187240
2696
Сада, као уметница,
03:21
I am creatingстварање differentразличит
livesживи for my modelsмодели
59
189960
2896
стварам другачије животе за своје моделе
03:24
in orderнаручи to give them the experienceискуство
of beingбиће someoneнеко elseдруго in realityреалност.
60
192880
5456
да бих им омогућила искуство
да буду неко други у реалности.
03:30
ThroughKroz the photographicfotografsko processпроцес,
61
198360
2256
Кроз фотографски процес
03:32
all of my modelsмодели
becomeпостати like silentтихо movieфилм actorsглумци.
62
200640
4296
сви моји модели постају
налик глумцима из немих филмова.
03:36
They are capturedзаробљен at the momentтренутак
63
204960
1896
Овековечени су у тренутку
03:38
when they believe
in beingбиће someoneнеко elseдруго entirelyу потпуности.
64
206880
4376
када верују да су неко сасвим други.
03:43
In orderнаручи to createстворити
a newново realityреалност in its entiretypotpunosti,
65
211280
3536
Да бих створила нову реалност као целину,
03:46
I physicallyфизички createстворити
everyсваки singleједно thing in my work,
66
214840
3896
физички правим сваку ствар у свом раду,
03:50
sometimesпонекад from outfitskostimi to the stageфаза.
67
218760
2976
понекад од одеће до позадине.
03:53
Because I work with analoguespodudarnosti,
68
221760
1816
Пошто радим са аналозима
03:55
and I don't make any digitalдигитални
manipulationsmanipulacije to my photographsфотографије,
69
223600
4096
и не обрађујем дигитално
своје фотографије,
03:59
I need everything
to take placeместо in realityреалност,
70
227720
3360
потребно је да се све деси у стварности,
04:03
in spiteиначе of the factчињеница that nowadaysданас,
71
231720
2296
упркос чињеници да данас
04:06
digitallyдигитално, you can createстворити
prettyприлично much everything.
72
234040
3280
дигитално можете да направите скоро све.
04:10
I don't like this pathпут.
73
238400
1856
Не свиђа ми се овај пут.
04:12
Even if that reachesдостигне perfectionsavršenstvo,
74
240280
2256
Чак и ако то достигне савршенство,
04:14
I see the beautyлепота
in authenticityautentičnost of makingстварање,
75
242560
3776
лепоту видим у аутентичности стварања,
04:18
and that's impossibleнемогуће withoutбез flawsmane.
76
246360
2480
а то је немогуће без мана.
04:21
A digitallyдигитално manipulatedmanipulisali photographфотографија
77
249880
2416
Дигитално обрађена фотографија
04:24
is not trueистина for me.
78
252320
1656
није истинита за мене.
04:26
It doesn't captureхватање anything realправи.
79
254000
2696
Не овековечује ништа стварно.
04:28
It's not experiencedИскусан, not motivatingмотивисање.
80
256720
3119
Није пуна искуства, није мотивишућа.
04:32
It's like, insteadуместо тога of going travelingпутовање,
81
260480
2336
То је као да, уместо да одете на путовање,
04:34
you look at someoneнеко else'sдруго
travelпутовање photographsфотографије.
82
262840
2400
гледате у туђе фотографије са путовања.
04:39
What I find so excitingузбудљиво
83
267000
2216
Оно што је мени узбудљиво
04:41
is the abilityспособност to make people'sљуди dreamsснове
of beingбиће someoneнеко elseдруго a realityреалност.
84
269240
6456
је могућност да учините да снови људи
да буду неко други постану реалност.
04:47
That's like a drugдрога
85
275720
1576
То је као дрога
04:49
whichкоја pushesгура me to keep workingрад,
86
277320
2176
која ме тера да наставим са радом,
04:51
even withoutбез metricsMetrika.
87
279520
1960
чак и без метрике.
04:55
One of my modelsмодели
88
283120
1896
Један од мојих модела
04:57
had always dreamedсањала
of beingбиће seenвиђено as a warriorратник,
89
285040
4256
је одувек сањала да је виде као ратника,
05:01
but she wasn'tније ableу могуцности to do sportsспорт
because of her healthздравље problemsпроблеми.
90
289320
4040
али није могла да се бави спортом
због здравствених проблема.
05:06
HalfPola a yearгодине agoпре, she passedположио away
91
294120
2176
Пре пола године је преминула
05:08
from heartсрце diseaseболест at the ageстарост of 22.
92
296320
3160
од срчане мане са 22 године.
05:13
But two daysдана before her deathсмрт,
93
301160
2096
Али, два дана пре њене смрти,
05:15
the imagesслике we spentпотрошено monthsмесеци
workingрад on togetherзаједно
94
303280
4296
слике на чијем смо раду
заједно провеле месеце,
05:19
of her as a warriorратник
she dreamedсањала of becomingпостаје
95
307600
4136
слике ње као ратнице
o којoj је сањала да постане,
05:23
were publishedобјављен at a largeвелики exhibitionИзложба
in MilanMilan by VogueVogue MagazineMagazin.
96
311760
4920
приказане су на огромној изложби
у Милану од стране часописа „Вог“.
05:29
All her life was about overcomingprevazilaženje.
97
317600
2960
Цео њен живот се вртео око превазилажења.
05:33
Before she diedумро, she had knownпознат
98
321800
2016
Пре него што је умрла, знала је
05:35
that thousandsхиљаде of people
saw her imageслика from the landземљиште of escapismstvarnosti
99
323840
5136
да је хиљаде људи видело њену слику
из земље бекства из стварности
05:41
and believedверовали in her
as a braveхрабри and fearlessbez straha warriorратник.
100
329000
4360
и да су веровали у њу
као храбру и неустрашиву ратницу.
05:47
For my work, I inviteпозовите people
to playигра a gameигра
101
335560
3616
У току свог рада позивам људе
да учествују у игри
05:51
like we all used to as childrenдеца
102
339200
2656
као када смо се играли као деца,
05:53
when we pretendпретварати се to be someoneнеко elseдруго
103
341880
2056
када смо се претварали да смо неко други,
05:55
and that processпроцес madeмаде us really happyсрећан.
104
343960
3536
а тај процес нас је чинио заиста срећнима.
05:59
To my mindум it is importantважно for grown-upsodrasli.
105
347520
3600
У мојој глави је то важно за одрасле.
06:03
We need these transformationsтрансформације
106
351720
2056
Потребно нам је да се ове трансформације
06:05
to enactAktivirajte this in the nameиме of artуметност.
107
353800
3056
одиграју у име уметности.
06:08
It givesдаје us the very realправи feelingОсећај
of beingбиће importantважно and powerfulмоћан
108
356880
5456
То нам пружа веома реални осећај
да смо важни и моћни
06:14
in orderнаручи to influenceутицај our realityреалност.
109
362360
2800
како бисмо могли да утичемо
на нашу реалност.
06:18
I know this from
my ownвластити personalлични experienceискуство.
110
366200
3160
Знам ово из сопственог искуства.
06:22
I have had so manyмноги versionsверзије of myselfЈа сам
111
370080
3536
Имала сам толико верзија себе
06:25
throughкроз my self-portraitsauto-portrete
112
373640
2096
кроз аутопортрете
06:27
that I've been manyмноги differentразличит charactersкарактера.
113
375760
4000
да сам била и много других ликова.
06:33
BeingBiti someoneнеко elseдруго in the landземљиште of escapismstvarnosti
114
381040
3856
Постојање као неко други
у земљи бекства из стварности
06:36
doesn't exactlyбаш тако give us numbersбројеви
that we can gaugekalibar,
115
384920
4056
вам неће дати бројке
које можемо да измеримо,
06:41
but it's like a realправи lostизгубљено formобразац of magicмагија
116
389000
3656
али је налик правом
изгубљеном облику магије
06:44
whichкоја existsпостоји but can't be measuredизмерена.
117
392680
3096
која постоји, али се не може измерити.
06:47
There is a uniqueјединствен powerмоћ in artуметност
118
395800
2536
Ово је јединствена моћ уметности
06:50
to transformпреобразити and liftлифт our limitsограничења.
119
398360
3616
да промени и помери наше границе.
06:54
ArtArt createsствара what I call a conjuredprizivali life,
120
402000
3616
Уметност ствара оно што називам
чудесним животом,
06:57
whichкоја helpsпомаже our existenceпостојање
121
405640
2576
који нам помаже у егзистенцији
07:00
and pushesгура, motivatesмотивише
and inspiresnadahnjuje us to dwellboraviti
122
408240
4536
и гура нас, мотивише
и инспирише да постојимо
07:04
and expressизразити ourselvesсами
123
412800
2536
и да се изражавамо
07:07
withoutбез metricsMetrika or calculationsкалкулације.
124
415360
3096
без помоћи метрике или рачунице.
07:10
Thank you.
125
418480
1216
Хвала вам.
07:11
(ApplauseAplauz)
126
419720
4240
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Uldus Bakhtiozina - Artist, visionary
TED Fellow Uldus Bakhtiozina creates photo stories and video installations that challenge stereotypes and create diversity, involving all types of people from fashion models to ordinary people. She presents the world with humor and thoughtfulness.

Why you should listen

Uldus Bakhtiozina is an artist and filmmaker who lives and works in Russia. Born in Leningrad, now St. Petersburg, into a Muslim-Christian family, Bakhtiozina studied and worked in London in graphic design and photography before settling on her unique style which mixes folklore, history, fashion and challenging stereotypes. Calling her style "Tatar Baroque," in part because she is half Tatar, Bakhtiozina has a passion for irregularity, and she says that her work documents dreams. Bakhtiozina creates everything inside her analogue photography and films, from outfits to stages, to fulfill the story behind each of her creations. None of her works have been digitally manipulated.

More profile about the speaker
Uldus Bakhtiozina | Speaker | TED.com