Cecile Richards: The political progress women have made -- and what's next
Cecile Richards: Những bước tiến trong chính trị phụ nữ đã tạo được - và điều gì tiếp theo
Cecile Richards is a national leader for women's rights and social and economic justice, and the author of the bestselling book "Make Trouble." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
finally won the right to vote.
đã giành được quyền bầu cử.
for women of color to earn that right,
để phụ nữ da màu được hưởng quyền này,
but around the globe,
like, look at the next 100 years
cố gắng, rồi trông đợi tới 100 năm sau
small legal rights and accommodations.
một vài quyền pháp lí hay chỗ đứng nhỏ.
sự bình đẳng đúng nghĩa và toàn diện.
of retrofitting ourselves
với việc gò bó bản thân
that were built by men, for men,
xây dựng bởi nam giới, dành cho nam giới,
on our own terms.
trong những nhiệm kì của chính mình.
political revolution for full equality
chính trị cho quyền bình đẳng toàn diện
across gender identity,
bản dạng giới,
together as women
kết nối phụ nữ chúng ta
than what keeps up apart.
những gì có thể chia rẽ chúng ta.
this women's political revolution
cách mạng chính trị của phụ nữ
to talk to you about today.
tôi muốn chia sẻ ngày hôm nay
that hasn't changed in the last century
thay đổi trong suốt thế kỉ qua
a better life not only for ourselves,
tốt đẹp hơn, không chỉ vì bản thân
or opportunities than she's had.
cơ hội hơn những gì cô ấy đã và đang có.
of the women who came before us,
thừa thành quả của thế hệ phụ nữ đi trước
of tough Texas women.
những phụ nữ Texas kiên cường.
lived outside of Waco, Texas,
to go to the hospital to deliver,
để được hộ sinh,
to cook dinner for my grandfather,
để nấu bữa tối cho ông tôi
was going to make supper for himself.
tự chuẩn bị bữa tối cho mình.
with killing a chicken,
for dinner that night.
món ăn của bữa tối hôm đó.
in the birthing bed, in labor,
đang trong cơn đau,
and wrings that chicken's neck, right?
,siết chặt lấy cổ con gà đó
came into this world.
thế giới này theo cách đó.
could not vote in Texas,
không thể bầu cử ở Texas,
người điên và phụ nữ"
the first woman governor in her own right
của mình, đắc cử nữ thống đốc đầu tiên
was coming up in Texas,
thời điểm Mẹ tôi lãnh đạo Texas,
of opportunities for women,
trying to change that.
cuộc đời mình để thay đổi điều đó.
us a chance, we can perform.
một cơ hội, chúng tôi có thể thể hiện.
did everything Fred Astaire did,
mọi thứ giống với Fred Astair,
and in high heels."
have been doing for this last century:
đã và đang làm trong thế kỉ qua
political power,
lực lượng lao động
of families with children,
took just one day off of work,
nghỉ làm chỉ cần một ngày,
21 billion dollars
which required educational equity,
yêu cầu quyền bình đẳng giáo dục,
the college students in the United States.
số sinh viên ở Mỹ.
we're half the law students --
một nửa sinh viên luật--
graduating NASA astronauts was ...
NASA tốt nghiệp gần đây,
are really changing industries,
thật sự thay đổi nền công nghiệp
from the inside out.
kinh doanh một cách toàn diện
it's another story,
đó là một câu chuyện khác,
is worth 1000 words.
một bức tranh đáng giá ngàn lời nói.
at the White House
were called over to put the final details
cùng nhau hoàn thiện những chi tiết
that was to go to Congress.
trước khi trình lên Quốc hội.
kết quả của cuộc họp này
of maternity benefits,
actually would need maternity benefits.
thật sự cần đến trợ cấp này.
that's what we've learned the hard way
chúng ta rút ra được
we're on the menu, right?
ta sẽ nằm trên thực đơn, phải không?
không có đủ quyền quyết định,
are the vast majority of voters
đảo về số lượng biểu quyết
in political representation.
trong tiếng nói chính trị.
they ranked all the countries,
khi xếp hạng tất cả các quốc gia,
in women's representation in office.
của phụ nữ trong cơ quan chính phủ.
with no paid family leave?
không có chế độ lương nghỉ phép (PFL)
and improvements we've made
và thành tựu chúng ta tạo ra--
world in maternal mortality rates.
thế giới về tỷ lệ tử vong mẹ
we're not doing a whole lot better.
kết quả cũng không quá tốt.
in the United States,
to the dollar that a man makes.
một người đàn ông kiếm được.
an African American woman,
it's 54 cents to the dollar.
chỉ còn 54 xu cho mỗi đô la.
- Vương Quốc Anh
I thought was rather ingenious,
mà tôi cho là, thông minh
the impact of the pay gap.
của khoảng cách thu nhập.
and going through the end of the year,
và kéo dài đến hết năm,
memo on their email
tin nhắn tự động trên e-mail
they were working without pay.
họ làm việc không lương.
that actually could catch on.
actually had political power.
thật sự nắm quyền lực chính trị.
making decisions.
đưa ra các quyết định
women's political party
đảng chính trị của chính phụ nữ,
to the side as distractions,
qua một bên như sự phiền nhiễu
that when women are in office,
phụ nữ trong chính phủ
with their colleagues,
to support legislation
nhánh lập pháp nhiều hơn
education, civil rights.
giáo dục, các quyền công dân.
in the United States Congress
từ các nghiên cứu ở Quốc hội Mỹ
cho lập pháp nhiều hơn
actually have the chance to serve,
khi phụ nữ được trao cơ hội cống hiến,
and they get the job done.
và họ hoàn thành mọi nhiệm vụ.
if different people were making decisions?
con người khác đưa ra quyết định?
if half of Congress could get pregnant,
một nửa Quốc hội có thể mang thai,
about birth control
về kiểm soát sinh sản
treating pregnancy as a nuisance,
coi việc mang thai là một mối phiền toái,
as a primary medical issue
một vấn đề y tế cơ bản
phụ nữ hơn trong các cơ quan
keeping families together
gìn giữ hạnh phúc các gia đình
no longer be seen as "women's issues."
không còn bị xem là "của riêng phụ nữ"
cơ bản với sự công bằng và bình đẳng
of fairness and equality
this women's political revolution?
cuộc cách mạng chính trị của phụ nữ?
it's already started.
are demanding workplaces,
đứng lên đòi hỏi nơi làm việc,
educational institutions,
and sexual assault are neither accepted
và tấn công tình dục không được chấp nhận
and saying, "Me Too,"
và nói "Tôi Cũng Vậy",
that's made so much more powerful
tạo nên sức mạnh tổng hợp
are standing together across industries,
hợp lại với nhau bất kể ngành nghề,
to celebrities in Hollywood.
tới các ngôi sao Hollywood.
chúng ta đang biểu tình,
một cách đáng tự hào.
are driving for the very first time.
lần đầu được lái xe ô tô.
with survivors of human trafficking.
những người sống sót sau nạn buôn người.
are fighting for reproductive rights.
đang đấu tranh cho quyền sinh sản.
are standing up for human rights.
đứng lên bảo vệ nhân quyền.
leadership in the world
tiềm năng lãnh đạo lớn mạnh nhất thế giới
at the grassroots all across the globe.
bình thường trên khắp toàn cầu.
women are on fire.
phụ nữ vô cùng xuất sắc.
của Kaiser được công bố
election in 2016,
cuối cùng vào năm 2016,
or taken part in a protest,
tham gia diễu hành hoặc biểu tình,
has been women's rights.
các chiến dịch tình nguyện,
to public education.
đến giáo dục công.
in record numbers,
vận động bầu cử cũng đạt mức kỉ lục,
trong một cuộc xả súng,
with the criminal justice system
về hệ thống tư pháp hình sự
something about that.
phải làm một điều gì đó.
cô chính thức bước vào Quốc hội
such hateful comments about LGBTQ people
phát biểu tiêu cực về cộng đồng LGBT
Cô ấy đã làm, và chiến thắng
serving in the House of Representatives.
phục vụ cho Hạ Viện.
that lack of health care access has
từ việc thiếu hụt các dịch vụ y tế
she beat them all,
và cô đánh bại tất cả
African-American woman ever
Mỹ gốc Phi đầu tiên
Shirley Chisholm said --
African-American woman ever
người phụ nữ Mỹ gốc Phi đầu tiên
in the Democratic party --
của Đảng Dân chủ tranh cử tổng thống--
just pull up a folding chair."
chỉ cần kéo thêm 1 chiếc ghế gấp"
all across the country.
trên khắp đất nước này đang thực hiện.
important and powerful political force
chính trị quan trọng và mạnh mẽ bậc nhất
that this is not just a moment?
rằng đây không chỉ là khoảnh khắc?
for women's full equality
cho sự bình đẳng toàn diện của phụ nữ
and it's intergenerational,
và liên kết các thế hệ,
about how we could do that.
về cách thực hiện điều này.
about what we are for,
về những điều chúng ta ủng hộ,
is a mainstream value
là một giá trị cốt lõi
equal pay for women.
trả lương công bằng cho phụ nữ.
họ ủng hộ bình đẳng giới.
family-friendly policies,
áp dụng các chính sách hỗ trợ gia đình,
it's the right thing to do,
in the words of Fannie Lou Hamer,
câu nói của Fannie Lou Hamer,
'til everybody's free."
tất cả đều được tự do."
didn't even get the right to vote
thậm chí đã không được quyền bầu cử
than the rest of us.
they are the most reliable voters,
những lá phiếu uy tín nhất,
reliable voters for candidates
của các ứng cử viên
cũng là của chính chúng ta.
chúng ta cần làm nhiều hơn thế,
kì thị người đồng tính,
tác động tới tất cả chúng ta.
in every single election.
mọi cuộc bầu cử.
for folks to vote,
tiếp cận hơn trong quần chúng
that every single vote is counted, OK?
lá phiếu phải được tính, được không?
to voting in the United States,
trong hệ thống bầu cử của Mỹ,
phụ nữ có thu nhập thấp,
and trying to raise a family.
gắng sức nuôi sống cả gia đình.
for everyone to vote,
để ai cũng được bầu cử,
Election Day a federal holiday
Ngày Bầu Cử như 1 ngày hội liên bang
đúng không nào?
run for office.
điều hành một cơ quan.
on the job in support of yourself
trong công việc để ủng hộ bản thân
invest in women, all right?
phải không nào?
as changemakers, as leaders.
ứng cử viên, nhà cải cách, nhà lãnh đạo.
in the United States,
to candidates and campaigns
và các chiến dịch nhiều hơn 100 triệu đô
đạt mức kỉ lục.
that the challenges we face,
mà chúng ta phải đối mặt,
can never be solved,
giải quyết được triệt để,
that seem the most intractable
có vẻ phức tạp nhất
important to work on.
để tiếp quản.
figured out yet doesn't mean you won't.
không đồng nghĩa bạn cũng sẽ nói không.
của phụ nữ dễ dàng,
already been doing it, right?
phải không?
they're on the move,
and inspiration from each other.
sức mạnh và nguồn cảm hứng.
they never could have imagined.
vượt ngoài sức tưởng tượng trước đó.
the progress we have made
tiếp nối các thành tựu
into building true political power,
quyền lực chính trị đúng nghĩa,
có thể bị phớt lờ
chúng ta tạo nên làn sóng,
ABOUT THE SPEAKER
Cecile Richards - ActivistCecile Richards is a national leader for women's rights and social and economic justice, and the author of the bestselling book "Make Trouble."
Why you should listen
As the president of Planned Parenthood Federation of America and Planned Parenthood Action Fund for 12 years, Cecile Richards worked to increase affordable access to reproductive health care and to build a healthier and safer world for women and young people. In 2018, she stepped down from leadership and published the book Make Trouble.
After starting her career as a labor organizer working with women earning the minimum wage, Richards went on to start her own grassroots organizations and later served as deputy chief of staff to House Democratic Leader Nancy Pelosi. In 2011 and 2012, she was named one of TIME Magazine's "100 Most Influential People in the World." Richards is a frequent speaker and commentator on politics and progressive issues.
Cecile Richards | Speaker | TED.com