Chuck Murry: Can we regenerate heart muscle with stem cells?
查克·穆瑞: 我们可以用干细胞来再生心肌吗?
Chuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about a patient named Donna.
叫唐娜的病人。
Donna was in her mid-70s,
of heart disease, however,
of crushing chest pain.
seeking medical attention,
寻求医疗救助,
until the pain passed.
直到疼痛过去。
to see her physician,
a large heart attack,
in medical parlance.
Donna was never quite the same.
唐娜就再也不一样了。
activities she'd previously enjoyed.
喜欢的体育活动。
keep up with her grandkids,
孙子孙女的地步,
to go out to the end of the driveway
去拿邮件也变得费劲了。
came by to walk the dog,
dead in the chair.
that was secondary to heart failure.
继发于心力衰竭的心律失常。
an ordinary patient.
unfortunately, far too common.
这样的故事太普遍了。
in the entire world.
patients are admitted to the hospital,
health care expense.
billion with a "B" --
1000多亿美元——
twice the annual budget
华盛顿州年度预算的
the heart is the least regenerative organ
a blood clot forms in a coronary artery
冠状动脉中形成血液凝块时,
is very metabolically active,
of having its blood flow interrupted.
心脏很快就死了。
grow back new muscle,
muscle that they have.
their illness progresses to the point
他们的病情已经坏到
with the body's demand for blood flow.
血液流动的需求。
is the crux of heart failure.
症结所在。
about this problem,
谈论这个问题时,
and a statement to the effect of,
然后说一句话,
we've got to die of something."
我们总会为某件事而死。”
as the status quo because we have to.
现状自我放弃了。
of stem cells as medicines.
使用干细胞作为药物。
there's not much going on.
观察它们,太简单了。
and in a month's time,
细胞,一个月后,
or become more specialized,
变得更具指向性,
can turn into skin, can turn into brain,
可以变成皮肤,可以变成大脑,
are chock-full of stem cells.
组织充满了干细胞。
billions of blood cells every day.
产生数十亿个血细胞。
are quite stable,
the heart lacks stem cells entirely.
完全缺乏干细胞。
to bring stem cells in from the outside,
我们必须从外部引进干细胞,
the most potent stem cell type,
有效的干细胞类型,
any of the 240-some cell types
240种细胞类型中的
pluripotent stem cells,
into cardiac muscle cells
of patients who have had heart attacks.
心脏病患者的心脏上。
with new muscle tissue,
缝合心脏上的伤口,
contractile function to the heart.
this was my idea 20 years ago.
我想说这是我20年前的想法。
I was full of it, and I thought,
这种想法,我想,
and we'll crank this out,
我们会解决这个问题的,
在临床上变成现实。
pluripotent stem cells into heart muscle.
多能干细胞转化为心肌细胞。
差不多算成功了。
human heart muscle in the dish,
一些跳动的人体心脏肌肉,
because it said, in principle,
to doing the cell counts,
out of 1,000 of our stem cells
干细胞中只有一个
of brain and skin and cartilage
软骨细胞和肠道细胞的混合。
that can become anything
变成任何东西的细胞
to the world of embryology.
胚胎学的世界。
had been pondering
胚胎学家一直在思考
what was essentially a Google Map
类似谷歌地图的东西,
cardiovascular system.
all of this information
使用了所有这些信息,
development happen in a dish.
发生在一个培养皿里。
to turn into cardiac muscle --
变成心肌细胞——
our current cellular product.
我们当前的细胞产物。
in little three-dimensional clumps
被称为心脏类器官的
heart muscle cells in it.
1000个心肌细胞。
little organoids are actually twitching;
这些小的类器官实际上在运动;
up their sleeve.
that live in the Pacific Northwest,
提取了一个基因,
called genome editing
基因组编辑的技术
flash green every time they beat.
每跳动一次都会闪烁绿色。
to begin animal experiments.
开始动物实验了。
into the hearts of rats
实验性心脏病发作的
experimental heart attacks.
down through my microscope
透过显微镜观察,
and we came up with a biochemical cocktail
想出了一种生化鸡尾酒,
our "pro-survival cocktail,"
our cells to survive
of transplantation.
through the microscope,
human heart muscle
年轻的人类心肌
of this rat's heart.
with the rest of the heart?
其他部分同步跳动吗?
that jellyfish gene in them.
水母基因的细胞。
like a space probe
当做太空探测器一样来使用,
into a foreign environment
陌生的环境中,
report back to us
我们的闪烁信号,
is a zoomed-in view,
of a guinea pig's heart
three grafts of our human cardiac muscle.
然后接受了三轮的人体心肌移植。
running white lines.
human cardiac muscle cells in it.
you can see what we saw
你们就可以看到我们透过显微镜时
of the injured heart.
to connect with one another
interesting than this.
that's along the bottom,
from the guinea pig's own heart.
with the heartbeat
one-to-one correspondence.
natural pacemaker is calling the shots,
心脏正在主导,
are following in lockstep
亦步亦趋的跟随着,
what I think is going to be
进入了我所认为的
of a human patient,
a microscopic image
an experimental heart attack
发作的猕猴心脏,
a placebo treatment
of the disease.
that results from the heart attack.
心脏病引起的疤痕组织。
there's a big deficiency in the muscle
你会发现心室壁的一部分
how this heart would have a tough time
of the stem-cell-treated hearts.
干细胞治疗的心脏。
the monkey's heart muscle in red,
猴子的心肌是红色的,
the blue scar tissue,
been able to repopulate it
漂亮丰满的心室壁。
时间回顾一下。
that we can take our stem cells
我们的干细胞
into cardiac muscle.
after transplantation,
移植后保持它们的活力,
in synchrony with the rest of the heart,
其他部分同步跳动,
predictor of a human's response.
动物身上进行实验。
that lay in our path, right?
所有阻碍我们前进的路障,对吧?
a period of electrical instability.
一段时间的心电不稳。
or irregular heartbeats,
或不规则的心跳,
we transplanted them.
we hadn't seen this in smaller animals.
在小动物身上没有看到过。
from the fact that our cellular graphs
我们的细胞图
all act like pacemakers.
we put them into the heart,
with the heart's natural pacemaker
自然起搏竞争
into your orderly household all at once,
带到你井然有序的家里,
and the rhythms of the way you run things,
in a coordinated fashion.
this troubled adolescence period
in the post-adolescent phase,
to their marching orders.
we can actually do quite well
抗心律失常药物结合时,
anti-arrhythmia drugs as well.
that we set out to do this:
做这件事的全部目的:
to the injured heart?
受伤心脏的功能吗?
"left ventricular ejection fraction."
“左心室射出分率”。
the amount of blood
out of the chamber of the heart
like in healthy people,
drops down to about 40 percent,
下降到40%左右,
well on their way to heart failure.
就会患上心力衰竭。
a placebo injection,
fraction is unchanged,
doesn't spontaneously recover.
that received a graft
心肌细胞移植的
in cardiac function.
有了实质性的改善。
so from 40 to 48 percent.
有8个点的提升。
is that eight points is better
on the market right now
we have put together.
放在一起比都要好。
eight points in the clinic,
that would make a large impact
after transplantation.
out to three months,
研究延长到三个月,
in ejection fraction.
treated hearts is so good
that these animals had had a heart attack,
这些动物有过心脏病发作,
from their functional studies.
从功能研究中将它们辨别出来。
is to start phase one,
是开始第一阶段,
the University of Washington in 2020 --
进行人体试验——
are safe and effective,
and ship these cells all around the world
把这些细胞运到世界各地
with heart disease.
a million or more patients a year.
每年治疗一百万或更多的病人。
maybe a decade from now,
will have actual treatments
会接受真正的治疗,
and not just manage her symptoms.
而不仅仅是缓解她的症状。
that stem cells give us the ability
far-fetched science fiction
a transformational effect
of vaccinations and antibiotics.
抗生素的发展。
ABOUT THE SPEAKER
Chuck Murry - Physician, scientistChuck Murry founded and currently directs the Institute for Stem Cell and Regenerative Medicine at the University of Washington.
Why you should listen
Heart failure -- now the number one cause of death worldwide -- is the motivation behind Dr. Chuck Murry's specialized research into innovative treatments. Murry believes that it's not enough simply to help patients who are plagued with chronic disease survive. Instead, his pioneering work seeks to harness the potential of human stem cells to eliminate the disease from the body.
Chuck Murry | Speaker | TED.com