ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Minda Dentler: What I learned when I conquered the world's toughest triathlon

敏達丹勒: 我從戰勝世上最困難的三鐵錦標賽學到什麼

Filmed:
1,257,928 views

著名的夏威夷 Kona 鐵人賽是冠軍級運動員的人生目標之一:游泳 2.4 英哩、騎自行車 112 英哩,加上在又熱又硬的地面上跑完全馬,中間沒有任何休息。但敏達丹勒決定挑戰,她的抱負遠超過掛在脖子上的獎牌。她分享自己如何戰勝這場史詩級賽事的故事,以及這場比賽如何鼓舞她邁向下一個旅程。
- Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was October十月 13, 2012,
0
936
3415
2012 年 10 月 13 日,
00:16
a day that I will never forget忘記.
1
4375
2114
我永遠無法忘記的一天。
00:18
I was on my bike自行車, pushing推動 up what seemed似乎
like a never-ending沒完沒了 barren荒蕪 hill爬坡道.
2
6892
5516
我騎著自行車,努力騎上
似乎無止盡的荒蕪山丘。
00:24
And it wasn't just any hill爬坡道:
3
12432
1814
它不是任何山丘,
00:26
it was a 15-mile-英里 climb
up to a town called HawiHawi
4
14270
3730
而是條 15 英哩的上坡路,
通往叫做哈維的小鎮,
00:30
on the Big Island of Hawaii夏威夷.
5
18024
2181
位在夏威夷的大島上。
00:32
And it wasn't just any ride:
6
20776
1945
那並不是任何乘騎之旅,
00:34
it was at the Ironman鐵人 World世界 Championship錦標賽.
7
22745
2578
而是鐵人三項世界錦標賽。
00:37
I can still feel my muscles肌肉 burning燃燒.
8
25926
2936
我還能感覺到我的肌肉在燃燒。
00:40
I was struggling奮鬥的, tired and dehydrated脫水,
9
28886
2548
我在掙扎、累壞了、脫水了,
00:43
as I could feel the heat
10
31458
1626
我可以感覺到熱度,
00:45
emanating發出 from the asphalt瀝青,
measuring測量 almost幾乎 98 degrees.
11
33108
3730
柏油路散發的熱達華氏 98 度
(攝氏 37 度)。
00:49
I was near the halfway point
of the bike自行車 portion一部分
12
37727
2318
我已快完成一半的自行車程,
00:52
of one of the most prestigious聲望很高的, longest最長,
13
40069
2959
這是世界上最有名、最長的
00:55
single-day單天 endurance耐力 race種族
events事件 in the world世界.
14
43052
2635
單日耐力賽事之一。
00:59
Every一切 year, during my childhood童年,
15
47346
1754
在我兒時,每一年,
01:01
I watched看著 this very race種族 on TV電視
in our family家庭 living活的 room房間.
16
49124
2977
我會在家中的客廳看
這場比賽的電視轉播。
01:04
I satSAT next下一個 to my dad on our 1970s-styles 型
orange橙子 and brown棕色 sofa沙發,
17
52680
4874
我和爸爸一起坐在一張
七〇年代風格的橘褐色沙發上,
01:09
and I remember記得 being存在 in utter說出 awe威嚴
18
57578
1882
我還記得我感到完全的敬畏,
01:11
at how these athletes運動員
pushed themselves他們自己 to their limit限制
19
59484
3024
佩服這些運動員如何
在這場累垮人的比賽中
01:14
in this grueling嚴罰 race種族.
20
62532
1331
把自己推向極限。
01:15
And just so you don't get the wrong錯誤 idea理念,
21
63887
1969
為了避免各位誤會,
01:17
my family家庭 members會員 weren't just spectators觀眾.
22
65880
2426
我的家人並不只是旁觀的觀眾。
01:20
They were incredibly令人難以置信 athletic競技,
23
68330
2151
他們在運動的表現很出色,
01:22
and I always participated參加
from the sidelines場邊,
24
70505
2998
而我總是在邊線旁參與他們的比賽,
01:25
cheering歡呼 on my three siblings兄弟姐妹
or handing移交 out water at local本地 races比賽.
25
73527
4436
為我的三位手足加油,或是
在當地比賽中遞水給他們。
01:29
I remember記得 wanting希望 so badly
to be able能夠 to compete競爭, but I couldn't不能.
26
77987
4405
我記得我好渴望自己
也能去競賽,但我不能。
01:35
Even though雖然 I couldn't不能 play sports體育,
27
83475
1794
雖然我無法參與運動競賽,
01:37
I decided決定 to be active活性 in my community社區.
28
85293
2214
我決定要在社區中做個活躍的人。
01:39
I volunteered自告奮勇 at the local本地
hospital醫院 in high school學校.
29
87531
2863
高中時,我自願在當地醫院做志工。
01:42
In college學院, I interned扣留 at the White白色 House,
30
90418
3151
大學時,我在白宮實習,
01:45
studied研究 abroad國外 in Spain西班牙
31
93593
1326
到西班牙讀書,
01:46
and backpacked背包旅行 through通過 Europe歐洲
all by myself
32
94943
2507
一個人當背包客在歐洲旅行了一年,
01:49
with my leg braces背帶 and crutches拐杖.
33
97474
1698
全靠我的腳支架和拐杖。
01:51
Upon graduating畢業, I moved移動 to New York紐約 City
for a job工作 in management管理 consulting諮詢,
34
99807
4425
畢業後,我搬到紐約市,
去做一份管理諮詢的工作,
01:56
earned an MBAMBA, got married已婚
35
104256
1953
取得了企管碩士學位,結了婚,
01:58
and now have a daughter女兒.
36
106233
1856
現在有個女兒。
02:00
(Applause掌聲)
37
108457
3354
(掌聲)
02:03
At age年齡 28, I was introduced介紹
to the sport運動 of hand-cycling手動迴圈,
38
111835
4366
28 歲時,我接觸手搖車運動,
02:08
and then triathlon鐵人三項,
39
116225
2011
接著是鐵人三項,
02:10
and by luck運氣, I met會見 Jason賈森 Fowler福勒,
an Ironman鐵人 World世界 Champion冠軍,
40
118260
4039
運氣很好,我遇到了
鐵人世界冠軍傑森佛勒,
02:14
at a camp for athletes運動員 with disabilities殘疾人.
41
122323
2733
地點是在一個身心障礙運動員營。
02:17
And like me, he competed競爭 in a wheelchair輪椅.
42
125080
2794
他跟我一樣,是用輪椅來競賽。
02:19
And with his encouragement鼓勵, at age年齡 34,
43
127898
3216
因為他的鼓舞,在 34 歲時,
02:23
I decided決定 to go after Kona科納.
44
131138
2204
我決定要挑戰 Kona。
02:26
The Kona科納, or Hawaii夏威夷 Ironman鐵人
45
134291
1876
Kona,又稱夏威夷鐵人錦標賽,
02:28
is the oldest最老的 Iron-distance鐵距離
race種族 in the sport運動,
46
136191
3368
是運動界中最古老的
鐵人長距離比賽,
02:31
and if you're not familiar,
it's like the Super Bowl of triathlon鐵人三項.
47
139583
4126
如果你跟這個不熟,
那就像是鐵人三項的超級盃。
02:35
And the Ironman鐵人,
for a wheelchair輪椅 athlete運動員 like me,
48
143733
2358
對於像我這種輪椅運動員,
02:38
consists of a 2.4-mile-英里 open-water開水 swim游泳
in the Pacific和平的 Ocean海洋,
49
146115
4186
鐵人賽的內容包括 2.4 英哩的
太平洋開放水域長泳,
02:42
a 112-mile-英里 hand cycle週期 ride
in lava岩漿 fields領域 --
50
150325
3627
112 英哩火山熔岩地形的
手搖車賽──
02:45
now, that sounds聲音 exotic異國情調,
51
153976
1405
聽起來很有異國風情,
02:47
but it's not as scenic名勝 as it sounds聲音,
and it's pretty漂亮 desolate荒涼 --
52
155405
3159
但景色並沒有聽起來那麼秀麗,
還挺荒蕪的──
02:50
and then you top最佳 it off with a marathon馬拉松,
53
158588
3048
最後,再以馬拉松結束,
02:53
or a 26.2-mile-英里 run in 90-degree-度 heat
54
161660
3621
那是華氏 90 度高溫下的
26.2 英里路程,
02:57
using運用 a racing賽跑 wheelchair輪椅.
55
165305
2133
用賽車輪椅。
02:59
That's right, it's a total distance距離
of 140.6 miles英里 using運用 just your arms武器
56
167462
6571
是的,總距離 140.6 英哩,
通通都要靠手臂,
03:06
in less than 17 hours小時.
57
174057
2063
要在 17 小時內完成。
03:08
No female wheelchair輪椅 athlete運動員
had ever completed完成 the race種族
58
176596
3906
從來沒有任何一位女性
輪椅運動員完成過這項比賽,
03:12
because of the strict嚴格,
seemingly似乎 impossible不可能 cutoff隔斷 times.
59
180526
3745
因為這嚴格的時間限制,
幾乎是不可能達成。
03:17
And so there I was,
60
185034
1195
我參加了,
03:19
putting it all out on the line.
61
187102
2179
賭上了我的全力。
03:21
And when I finally最後 reached到達 the top最佳
of that 15-mile-英里 climb,
62
189967
3545
當我終於到達了那
15 英哩爬坡的頂點時,
03:25
I was discouraged灰心.
63
193536
1610
我洩氣了。
03:27
There was no way I was going
to make that swim游泳 in my time limit限制
64
195170
3881
我不可能在十個半小時的時間限制內
03:31
of 10 and a half hours小時,
65
199075
1151
完成游泳項目,
03:32
because I was almost幾乎 two hours小時 off pace步伐.
66
200250
3745
因為我幾乎已經落後了兩個小時。
03:36
I had to make the agonizing折騰 decision決定
67
204365
3348
我得要做出痛苦的決定:
03:39
to quit放棄.
68
207737
1150
放棄。
03:41
I removed去除 my timing定時 chip芯片,
and I handed it over to a race種族 official官方.
69
209300
4166
我取出了我的計時晶片,
把它交給工作人員。
03:45
My day was doneDONE.
70
213490
1672
我的那一天結束了。
03:48
My best最好 friend朋友 Shannon香農
and my husband丈夫 Shawn肖恩
71
216377
2856
我最好的朋友香儂和我先生尚恩
03:51
were waiting等候 at the top最佳 of HawiHawi
to drive駕駛 me back to town.
72
219257
3555
在哈維的頂上等著,把我載回鎮上。
03:54
And on my way back to town,
I began開始 to cry.
73
222836
2640
返回鎮上的路上,我開始哭泣。
03:58
I had failed失敗.
74
226191
1150
我失敗了。
04:00
My dream夢想 of completing完成
the Ironman鐵人 World世界 Championship錦標賽
75
228111
3754
我想完成鐵人三項世界錦標賽的夢想
04:03
was crushed.
76
231889
1699
被粉碎了。
04:05
I was embarrassed尷尬.
77
233612
1414
我很不好意思。
04:07
I felt like I'd messed搞砸 up.
78
235050
2380
我覺得我搞砸了。
04:09
I worried擔心 about what my friends朋友,
my family家庭 and people at work
79
237454
3501
我擔心朋友、家人、同事
04:12
would think of me.
80
240979
1222
會怎麼看我。
04:14
What was I going to put on FacebookFacebook的?
81
242225
2635
我要在臉書上寫什麼?
04:16
(Laughter笑聲)
82
244884
1150
(笑聲)
04:18
How was I going to explain說明 to everyone大家
83
246058
1968
我要如何向大家解釋
04:20
that things didn't go the way
I had assumed假定 or planned計劃?
84
248050
3046
實際狀況不如我所假設或計畫的?
04:23
A few少數 weeks later後來 I was talking
to Shannon香農 about the Kona科納 "disaster災害,"
85
251796
4579
幾週後,我和香儂
談到了這場 Kona「災難」,
04:28
and she said this to me:
86
256399
1262
她這樣對我說:
04:30
"Minda明達, big dreams and goals目標 can only
be realized實現 when you're ready準備 to fail失敗."
87
258546
4921
「敏達,只有當你準備好失敗時,
才有可能實現大夢想和大目標。」
04:36
I knew知道 I had to put that failure失敗 behind背後 me
in order訂購 to move移動 forward前鋒,
88
264033
3913
我知道我得要放下那次失敗,
才能再向前走。
04:39
and it wouldn't不會 be the first time
that I had faced面對 insurmountable不可逾越 odds可能性.
89
267970
4057
那並不是我第一次必須
面對無法克服的勝算。
04:44
I was born天生 in Bombay孟買, India印度,
90
272752
1941
我生在印度孟買,
04:46
and just before my first birthday生日,
I contracted簽約 polio脊髓灰質炎,
91
274717
3762
在我一歲生日前夕,
我得了小兒麻痺,
04:50
which哪一個 left me paralyzed
from the hips臀部 down.
92
278503
2753
使我臀部以下全都癱瘓。
04:53
Unable無法 to care關心 for me, my birth分娩 mother母親
left me at an orphanage孤兒院.
93
281970
3888
我的生母無法照顧我,
把我留在孤兒院。
04:58
Fortunately幸好, I was adopted採用
by an American美國 family家庭,
94
286538
2730
幸運的是,我被一個美國家庭領養,
05:01
and I moved移動 to Spokane斯波坎, Washington華盛頓
95
289292
1973
我搬到華盛頓州的史坡堪市,
05:03
just shortly不久 after my third第三 birthday生日.
96
291289
1982
那時我三歲多一點。
05:05
Over the next下一個 few少數 years年份,
I underwent後行 a series系列 of surgeries手術
97
293753
3048
接下來的幾年,
我經歷了一連串的手術,
05:08
on my hips臀部, my legs and my back
98
296825
2809
髖部、腿部、背部都動過手術,
05:11
that allowed允許 me to walk步行
with leg braces背帶 and crutches拐杖.
99
299658
2920
才讓我能夠用腳支架和拐杖來走路。
05:15
As a child兒童, I struggled掙扎
with my disability失能.
100
303432
3162
小時候,我為我的殘疾所苦。
05:19
I felt like I didn't fit適合 in.
101
307196
2174
我覺得我無法融入。
05:21
People stared盯著 at me all the time,
102
309788
2234
人們總是會盯著我看,
05:24
and I was embarrassed尷尬
about wearing穿著 a back brace支撐 and leg braces背帶,
103
312046
3477
對於穿戴著背架和腳支架,
我感到很不好意思,
05:27
and I always hid my chicken legs
under my pants褲子.
104
315547
3094
我總是用長褲把我細瘦的腿藏起來。
05:30
As a young年輕 girl女孩, I thought thick,
heavy braces背帶 on my legs
105
318977
3430
進入青春期時,我認為
我腳上的粗重支架
05:34
did not look pretty漂亮 or feminine女人.
106
322431
1975
看起來不美麗或女性化。
05:37
Among其中 my generation, I am one
of the very few少數 individuals個人 in the US
107
325465
5174
在我那個世代,美國已經
很少有小兒麻痺患者了,
05:42
who are living活的 with paralysis麻痺
by polio脊髓灰質炎 today今天.
108
330663
2468
而我是其中之一。
05:45
Many許多 people who contract合同 polio脊髓灰質炎
in developing發展 countries國家
109
333690
3111
在開發中國家,許多
感染到小兒麻痺的人
05:48
do not have access訪問 to the same相同
medical care關心, education教育,
110
336825
3548
沒辦法取得和我一樣的
醫療照護、教育,
05:52
or opportunities機會
like I have had in America美國.
111
340397
2809
或是機會,我在美國才能得到這些。
05:55
Many許多 do not even live生活 to reach達到 adulthood成年.
112
343880
2691
許多人甚至沒辦法活到成年。
05:59
I have the humbling震撼人心 knowledge知識
that, had I not been adopted採用,
113
347362
3556
我所知道的事讓我謙卑:
如果我沒有被領養,
06:02
I most certainly當然
wouldn't不會 be in front面前 of you today今天.
114
350942
2599
今天就非常有可能
不會站在各位面前,
06:05
I may可能 not even be alive.
115
353565
2659
甚至不見得還能活著。
06:09
All of us, in our own擁有 lives生活,
116
357541
2260
我們所有人,在自己的人生中,
06:11
may可能 face面對 seemingly似乎 insurmountable不可逾越 goals目標.
117
359825
2961
都可能會面對似乎不能克服的目標。
06:14
I want to share分享 with you what I learned學到了
118
362810
2150
我想要和各位分享,當我
再次嘗試時,我學到了什麼。
06:16
when I tried試著 again.
119
364984
1150
06:19
One year after my first attempt嘗試,
120
367851
2802
我初次嘗試的一年後,
06:22
on a sunny晴朗 Saturday星期六 morning早上,
121
370677
2580
一個晴朗的星期六早晨,
06:25
my husband丈夫 Shawn肖恩
122
373281
1235
我先生尚恩
06:26
dumped me into the ocean海洋 at the Kona科納 Pier碼頭
123
374540
2275
把我丟到 Kona 碼頭的海洋裡,
06:28
and, with 2,500 of my closest最近的
friends朋友 and competitors競爭對手,
124
376839
3538
另外還有 2,500 位
我最親密的朋友及競賽者,
06:32
we started開始 swimming游泳的 as that cannon大砲
went off promptly及時 at 7am.
125
380401
3462
早上七點砲聲準時響起,
我們就開始游泳。
06:35
I focused重點 on one stroke行程 at a time,
staying in between之間 bodies身體,
126
383887
3245
我專注在每一次的划水,
待在人與人之間,
06:39
counting數數 my strokes --
127
387156
1214
數著我划了幾下──
06:40
one, two, three, four --
128
388394
2944
一、二、三、四──
06:43
and lifting吊裝 my head to sight視力
every一切 so often經常
129
391362
2033
我偶爾會把頭抬起來看一下,
06:45
just so I wouldn't不會 get too off track跟踪.
130
393419
1985
確保我沒有偏離軌道。
06:47
And when I finally最後 reached到達 the shoreline海岸線,
131
395428
1954
當我終於抵達海岸線時,
06:49
Shawn肖恩 picked採摘的 me up,
and he carried攜帶的 me out of the water.
132
397406
3320
尚恩把我拉起來,他抱我離開水。
06:52
I was so stunned目瞪口呆 and thrilled高興
when Shawn肖恩 had told me I had managed管理
133
400750
4111
我目瞪口呆且相當激動,
因為尚恩告訴我,
我完成游泳的時間
是 1 小時 43 分鐘。
06:56
a one-hour-and-一小時和43-minute-分鐘 swim游泳 time.
134
404885
3813
07:00
On to the bike自行車 segment分割.
135
408722
2024
接著進入自行車的部分。
07:03
I had eight hours小時 and 45 minutes分鐘
to complete完成 the 112-mile-英里 bike自行車 course課程.
136
411554
5904
我有 8 小時 45 分可以完成
112 英哩的自行車路線。
07:09
I broke打破 up the course課程
in seven-七- to 10-mile-英里 segments in my mind心神
137
417968
3674
我在腦中把這段路切割成
7 到 10 英哩的區段,
07:13
just to reduce減少 the enormity艱鉅 of the race種族.
138
421666
2303
才不會覺得這場比賽那麼長。
07:15
The first 40 miles英里, they clipped修剪 by
as we benefited受益 from a little tail尾巴 wind.
139
423993
4595
因為順風,
前 40 英哩一下就過去了。
07:20
By 4pm下午, I had made製作 it to mile英里 94,
140
428612
4159
下午四點時,我已經
到了第 94 英哩,
07:24
and I did the math數學 and I realized實現
I was in serious嚴重 time jeopardy危險
141
432795
3974
我計算了一下,我發現
我的時間非常吃緊,
07:28
because I had 18 miles英里 to go
and less than 90 minutes分鐘,
142
436793
3270
因為我還有 18 英哩路,
時間剩不到 90 分鐘,
07:32
and that included包括
a few少數 sizable可觀 hill爬坡道 climbs攀登.
143
440087
3246
而且還有幾段蠻長的上坡路。
07:35
I was stressed強調 out, and I was scared害怕
144
443357
1735
我感到很有壓力,我很害怕,
07:37
that I wasn't going to make
that time cutoff隔斷 again.
145
445116
2607
我又沒辦法在時間內完成了。
07:39
At this point, I pushed
my internal內部 voice語音 aside在旁邊 that said,
146
447747
3801
這時候,我把我內在的聲音
推到一邊,那個聲音在說:
07:43
"This hurts傷害. Quit退出."
147
451572
2197
「這好痛苦。放棄吧。」
07:45
And I told myself,
"Minda明達, you better focus焦點.
148
453793
2640
我告訴我自己:
「敏達,你最好專心點。
07:48
Focus焦點 on what you can control控制,
149
456457
1622
專注在你能控制的事,
07:50
and that is your attitude態度
and your effort功夫."
150
458103
2591
也就是你的態度和盡力而為。」
07:52
I resolved解決 to be OK being存在 uncomfortable不舒服,
151
460718
3604
我下定決心,再不舒服也沒關係,
07:56
and I told myself, "Push harder更難,
152
464346
1580
我告訴自己:「再用力點,
07:57
forget忘記 about the pain疼痛,
153
465950
1309
忘掉痛苦,
07:59
and keep that laser激光 focus焦點."
154
467283
2380
保持那超級專注的注意力。」
08:01
For the next下一個 90 minutes分鐘, I cranked手搖
as though雖然 my life depended依賴 on it.
155
469993
6094
接下來的 90 分鐘,我拼命加速,
好像攸關生死一樣。
08:08
And when I rolled熱軋 into town,
156
476971
1723
當我騎到鎮上時,
08:10
I heard聽說 on the loudspeaker喇叭,
157
478718
1674
我從大聲的廣播聽到,
08:12
"Minda明達 DentlerDentler is one of the last
competitors競爭對手 to make the bike自行車 cutoff隔斷."
158
480416
4388
「敏達丹勒,是最後幾位達成
自行車截止時間的參賽者之一。」
08:17
I did it!
159
485701
1150
我辦到了!
08:19
(Applause掌聲)
160
487289
4857
(掌聲)
08:24
By only three minutes分鐘.
161
492170
1778
只差三分鐘就沒過。
08:25
(Laughter笑聲)
162
493972
1401
(笑聲)
08:27
It was 5:27pm下午,
163
495397
3199
那時是下午 5 點 27 分,
08:30
and I had been racing賽跑
for 10-and-a-half-和一半 hours小時.
164
498620
3332
我已經比賽了十個半小時了。
08:34
The first 10 miles英里 of the run
went pretty漂亮 quickly很快,
165
502696
2628
賽跑的部分,前 10 英哩很快速。
08:37
as I was so excited興奮 to finally最後 pass通過 people
166
505348
3381
因為我很興奮我終於超過了別人,
08:40
with my three wheels車輪 to their two feet.
167
508753
2985
我用三個輪子,超過他們的兩條腿。
08:43
The sun太陽 quickly很快 went down,
168
511762
1333
太陽很快就下山了,
08:45
and I found發現 myself pulling up
to the bottom底部 of PalaniPalani hill爬坡道,
169
513119
3760
我發現自己停在帕拉尼山丘的底部,
08:48
looking straight直行 into a half-mile半英里 hill爬坡道
that looked看著 like Mt公噸. Everest珠峰
170
516903
3270
直直看向那半英哩的山丘,
它看起就像聖母峰一樣,
08:52
at mile英里 124 of the race種族.
171
520197
2405
那是賽程中的第 124 英哩。
08:54
My friends朋友 and family家庭
were ready準備 at their stations
172
522626
2421
我的朋友家人在他們的駐地準備好,
08:57
to talk me up that hill爬坡道.
173
525071
2357
要說服、鼓勵我爬上山丘。
08:59
I was struggling奮鬥的, tired,
174
527452
1508
我很掙扎,累壞了,
09:00
desperately拼命 gripping those rims輪輞
just so I wouldn't不會 tip小費 backwards向後.
175
528984
3461
死命地抓住輪子的邊緣
以免向後傾倒。
09:04
When I finally最後 reached到達
the top最佳 of that hill爬坡道,
176
532469
2674
當我終於抵達山丘頂,
09:07
I turned轉身 left onto a very lonely孤獨
15-mile-英里 stretch伸展 onto the Queen女王 K Highway高速公路,
177
535167
5983
向左轉,進入非常寂寞的 15 英哩
賽道,上了 Queen K 公路,
09:13
totally完全 exhausted.
178
541174
1565
我完全精疲力竭了。
09:14
I pressed壓制 on, focusing調焦
on one push at a time.
179
542763
4675
加緊繼續前進,專注在一次推一下,
09:20
By 9:30pm下午,
180
548386
1897
到了晚上九點半,
09:22
I made製作 that final最後 right-hand右手 turn
onto Ali'i阿裡我 Drive駕駛.
181
550307
4072
我過了最後的右彎,
進入 Ali'i Drive 大街。
09:26
I heard聽說 the crowd's人群的 roar怒吼,
and I was overcome克服 with emotion情感.
182
554403
3648
我聽見群眾在吼叫,我的情緒高漲。
09:30
I crossed越過 that finish line.
183
558075
3112
我越過了終點線。
09:33
(Applause掌聲)
184
561211
7000
(掌聲)
09:43
(Applause掌聲 ends結束)
185
571037
1215
(掌聲終止)
09:44
And my final最後 time
was 14 hours小時 and 39 minutes分鐘.
186
572276
4841
我的完賽時間是 14 小時 39 分。
09:49
For the first time in the 35-year-年 history歷史,
187
577823
3326
在 35 年的歷史上,第一次
09:53
a female wheelchair輪椅 athlete運動員
188
581173
1961
有女性輪椅運動員
09:55
completed完成 the Ironman鐵人 World世界 Championship錦標賽.
189
583158
2564
完成了鐵人三項世界錦標賽。
09:57
(Applause掌聲)
190
585746
6893
(掌聲)
10:05
(Applause掌聲 ends結束)
191
593879
1150
(掌聲終止)
10:07
And it wasn't just any female athlete運動員.
192
595053
2459
而且不是任何一個女性運動員。
10:09
It was me.
193
597536
1151
是我呢。
10:10
(Laughter笑聲)
194
598711
1333
(笑聲)
10:12
A paralyzed orphan孤兒 from India印度.
195
600068
3348
來自印度的癱瘓孤兒。
10:17
Against反對 all odds可能性, I achieved實現 my dream夢想,
196
605297
3694
我衝破重重困難,完成了我的夢想,
10:21
and through通過 this very personal個人
commitment承諾 to myself,
197
609015
3357
透過這項對我自己的個人承諾,
10:24
I slowly慢慢地 realized實現
that completing完成 the Ironman鐵人
198
612396
3318
我慢慢了解到,完成鐵人三項
10:27
was about more than conquering征服 Kona科納.
199
615738
2379
並不只是戰勝了 Kona。
10:30
It was about conquering征服 polio脊髓灰質炎
200
618588
2053
是戰勝了小兒麻痺,
10:32
and other disabling禁用
but preventable預防的 diseases疾病,
201
620665
3931
以及其他會造成殘疾,
但可以避免的疾病,
10:36
not only for myself,
202
624620
1537
不只是為了我自己,
10:38
but for the millions百萬 of children孩子
203
626181
1580
也為了那些被可透過疫苗避免之疾病
10:39
who have been and still will be
afflicted折磨 by vaccine-preventable疫苗可預防 diseases疾病.
204
627785
5269
所影響且會繼續
被影響的數百萬孩子。
10:45
Today今天, we are closer接近 than ever
to eliminating消除 one of those diseases疾病
205
633539
4747
現今,我們比過去
更有機會能把那些疾病之一
10:50
everywhere到處 in the world世界.
206
638310
1367
從世界各地消除。
10:52
In the mid-中-1980s, polio脊髓灰質炎 once一旦 paralyzed
more than 350,000 children孩子 a year
207
640286
6705
在八〇年代中期,每年有超過
35 萬名孩童因為小兒麻痺而癱瘓,
10:59
in more than 125 countries國家.
208
647015
2649
遍及超過 125 個國家。
11:01
That amounted to a staggering踉蹌
40 cases an hour小時.
209
649688
3858
那等同於每小時有
40 件案例發生,很驚人。
11:05
By contrast對比, so far this year,
210
653570
2267
相對的,今年到目前為止,
11:07
the last endemic流行 countries國家
have reported報導 a total of only 12 cases.
211
655861
4174
還有小兒麻痺流行的最後幾個國家,
目前只回報了 12 件案例。
11:12
Since以來 1988, more than 2.5 billion十億 children孩子
have been immunized免疫 against反對 polio脊髓灰質炎,
212
660997
6009
1988 年起,有超過 25 億孩童
接種了小兒麻痺的疫苗,
11:19
and an estimated預計 16 million百萬 children孩子,
213
667030
2356
估計如果沒這麼做的話,
11:21
who otherwise除此以外 would have been
paralyzed like me,
214
669410
2656
有 1,600 萬孩童本來會像我一樣癱瘓,
11:24
are walking步行.
215
672090
1265
但他們現在都在走路。
11:25
Despite儘管 this incredible難以置信 progress進展,
216
673875
2101
儘管有這樣驚人的進展,
11:28
we know that until直到 it's eradicated根除,
217
676000
2452
我們知道,除非小兒麻痺被根絕,
11:30
polio脊髓灰質炎 remains遺跡 a very real真實 threat威脅,
218
678476
2544
否則它仍然是個非常真實的威脅,
11:33
especially特別 to children孩子
in the poorest最窮 communities社區 of the world世界.
219
681044
3839
特別是對在世界上
最貧窮之社區中的孩童來說。
11:36
It can reemerge再次 in some of the most remote遠程
and dangerous危險 places地方,
220
684907
3977
它有可能會在最偏遠
及危險的地方重新出現,
11:40
and from there, it can spread傳播.
221
688908
2230
它可能會從那裡擴散。
11:43
And so this is my new Ironman鐵人:
222
691987
3437
所以,這是我的新鐵人錦標賽:
11:47
to end結束 polio脊髓灰質炎.
223
695448
1833
終結小兒麻痺。
11:50
And I am reminded提醒 every一切 day,
224
698005
2293
每天,當我看著兩歲半的女兒瑪雅時,
11:52
when I look at my
two-and-a-half-year-old兩個半歲的 daughter女兒 Maya瑪雅.
225
700322
3747
都會提醒我這一點。
11:56
She is able能夠 to climb a ladder階梯 in the park公園,
226
704093
2508
她能夠攀爬公園裡的梯子、
11:58
push her scooter摩托車
or kick a ball across橫過 the grass.
227
706625
3127
推她的踏板車,或是把球踢過草坪。
12:01
Almost幾乎 everything
that I see her do at her age年齡
228
709776
3296
我看著她在這年齡
所做的幾乎每一件事,
12:05
reminds提醒 me of what I could not
do at that age年齡.
229
713096
3522
都提醒我,我在那個
年齡時無法做到。
12:08
And when she was two months個月 old,
230
716642
2112
當她兩個月大時,
12:10
I took her to get her first polio脊髓灰質炎 vaccine疫苗.
231
718778
4189
我帶她去施打第一劑小兒麻痺疫苗。
12:15
And when the doctor醫生 came來了
in the room房間 to prepare準備 the shot射擊,
232
723791
3524
當醫生進診療室準備施打時,
12:19
I asked him if I could take a picture圖片
to document文件 the moment時刻.
233
727339
4327
我問他,我能否拍張照片,
記錄這個時刻。
12:24
When we left the room房間,
234
732879
1463
當我們離開時,
12:26
I could feel my eyes眼睛
welling奪眶而出 up with tears眼淚.
235
734366
3209
我可以感覺到我的眼睛泛著淚水。
12:29
I cried哭了 the entire整個 way home.
236
737599
3216
回家的路上我哭個不停。
12:33
It was in that moment時刻 that I realized實現
237
741774
2524
在那一刻,我才了解到,
12:36
that my daughter's女兒的 life
would be very different不同 from mine.
238
744322
3071
我女兒的人生會和我的非常不同。
12:39
She will never be faced面對
with the crippling癱瘓 disability失能 of polio脊髓灰質炎,
239
747417
3064
她永遠不會需要面臨
小兒麻痺帶來的殘疾,
12:42
because a vaccine疫苗 was available可得到,
and I chose選擇 to get her immunized免疫.
240
750505
4605
因為疫苗是可以取得的,
而我選擇讓她免疫了。
12:47
She can do anything she wants,
241
755134
2817
她能做任何她想做的事,
12:51
as can each of you.
242
759066
2307
你們每個人也都能。
12:53
(Laughter笑聲)
243
761397
1074
(笑聲)
12:54
Now I'd like to leave離開 you all
with one question:
244
762495
2610
最後我想留一個問題給各位:
12:57
what is your Ironman鐵人?
245
765950
2642
你的鐵人錦標賽是什麼?
13:01
Thank you.
246
769874
1151
謝謝。
13:03
(Applause掌聲)
247
771049
7000
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Helen Chang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee