ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.

Why you should listen

A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.

More profile about the speaker
Suzanne Simard | Speaker | TED.com
TEDSummit

Suzanne Simard: How trees talk to each other

苏珊妮 西马德: 樹木如何彼此交談

Filmed:
4,161,601 views

“一片森林遠不止是你見到的那樣,”生態學家苏珊妮 西马德說。在加拿大森林里30年的研究,她有了一個驚人的發現 - 樹木經常,並且遠距離的交談。讓我們一起深入了解一下這種和諧的但複雜的樹木社會生活,並且準備好用嶄新的眼光來看待自然界。
- Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Imagine想像 you're walking步行 through通過 a forest森林.
0
680
2520
想像一下,你們正在一片森林中漫步。
00:15
I'm guessing揣測 you're thinking思維
of a collection採集 of trees樹木,
1
3960
3136
我猜你們一定在想一叢叢樹,
00:19
what we foresters林農 call a stand,
2
7120
2736
我們林務員把那叫作林分,
00:21
with their rugged崎嶇 stems
and their beautiful美麗 crowns.
3
9880
2640
帶有堅挺的樹幹和美麗的樹冠。
00:25
Yes, trees樹木 are the foundation基礎 of forests森林,
4
13360
2560
是的,樹木是森林的基礎,
00:28
but a forest森林 is much more
than what you see,
5
16480
2480
但是一片森林遠不止你見到的那樣,
00:31
and today今天 I want to change更改
the way you think about forests森林.
6
19560
3680
今天我想要改變你們對森林的看法。
00:35
You see, underground地下
there is this other world世界,
7
23880
3376
你們看,在地下有這樣一個另外的世界,
00:39
a world世界 of infinite無窮 biological生物 pathways途徑
8
27280
3056
一個有著無限生物路徑
00:42
that connect trees樹木
and allow允許 them to communicate通信
9
30360
3416
聯繫著樹木,允許它們交流,
00:45
and allow允許 the forest森林 to behave表現
as though雖然 it's a single organism生物.
10
33800
3480
允許這片森林像一個有機體一樣運作的世界。
00:50
It might威力 remind提醒 you
of a sort分類 of intelligence情報.
11
38040
2720
它可能讓你想到一種智能。
00:53
How do I know this?
12
41600
1656
我是怎麼知道這種智能的呢?
00:55
Here's這裡的 my story故事.
13
43280
1240
這就是我的經歷。
00:57
I grew成長 up in the forests森林
of British英國的 Columbia哥倫比亞.
14
45560
2160
我在不列顛哥倫比亞省的森林中長大。
01:01
I used to lay鋪設 on the forest森林 floor地板
and stare up at the tree crowns.
15
49080
3176
我過去常常躺在森林覆被上,向上注視著樹冠。
01:04
They were giants豪門.
16
52280
1240
它們像是巨人。
01:06
My grandfather祖父 was a giant巨人, too.
17
54320
1576
我的祖父也是個巨人。
01:07
He was a horse logger記錄儀,
18
55920
1456
他是一位以馬作為運輸工具的伐木工人,
01:09
and he used to selectively選擇 cut
cedar雪松 poles from the inland內陸 rainforest雨林.
19
57400
3560
他過去常常在內陸的熱帶雨林裡有選擇性地砍伐雪松樹。
01:13
Grandpa爺爺 taught me about the quiet安靜
and cohesive凝聚力 ways方法 of the woods樹木,
20
61760
3976
祖父教會了我森林安靜而又協調一致的生活方式,
01:17
and how my family家庭 was knit針織 into it.
21
65760
2400
以及我的家庭是如何融合在其中的。
01:21
So I followed其次 in grandpa's爺爺的 footsteps步伐.
22
69080
2136
所以我繼承了我祖父的事業。
01:23
He and I had this curiosity好奇心 about forests森林,
23
71240
2560
我和他對森林有著好奇心,
01:26
and my first big "aha" moment時刻
24
74800
2136
而且我第一個恍然大悟的時刻
01:28
was at the outhouse外屋 by our lake.
25
76960
1880
是在我們湖邊的外圍建築那裡。
01:31
Our poor較差的 dog Jigs夾具
had slipped下滑 and fallen墮落 into the pit.
26
79640
3120
我們可憐的小狗Jigs滑倒然後掉進了一個深坑裡。
01:36
So grandpa爺爺 ran up with his shovel
to rescue拯救 the poor較差的 dog.
27
84080
3136
所以我的祖父帶著他的鐵鏟跑去救那隻可憐的小狗。
01:39
He was down there, swimming游泳的 in the muck糞肥.
28
87240
2240
他在下面那裡,浸泡在污物中。
01:43
But as grandpa爺爺 dug
through通過 that forest森林 floor地板,
29
91000
2696
但是當我的祖父翻鬆森林覆被的時候,
01:45
I became成為 fascinated入迷 with the roots,
30
93720
2616
我被那些樹根吸引了,
01:48
and under that, what I learned學到了 later後來
was the white白色 mycelium菌絲
31
96360
3096
在森林覆被下面,我後來得知,是白色菌絲,
01:51
and under that the red
and yellow黃色 mineral礦物 horizons視野.
32
99480
3080
在菌絲下面,是紅色和黃色的礦質層。
01:55
Eventually終於, grandpa爺爺 and I
rescued獲救 the poor較差的 dog,
33
103240
3176
最終,我和我的祖父救了那隻可憐的小狗,
01:58
but it was at that moment時刻 that I realized實現
34
106440
2336
但是正是在那一刻,我意識到
02:00
that that palette調色板 of roots and soil
35
108800
2576
樹根和土壤的融合
02:03
was really the foundation基礎 of the forest森林.
36
111400
2440
才真正是森林的基礎。
02:06
And I wanted to know more.
37
114640
1400
而且我想更深入地了解。
02:08
So I studied研究 forestry林業.
38
116680
1720
所以我攻讀了林學。
02:11
But soon不久 I found發現 myself working加工
alongside並肩 the powerful強大 people
39
119440
3616
但是很快我發現自己和有權人士一起工作
02:15
in charge收費 of the commercial廣告 harvest收成.
40
123080
1880
掌管商業收割
02:17
The extent程度 of the clear-cutting皆伐
41
125960
2576
清場式伐木的程度
02:20
was alarming驚人,
42
128560
1256
令人擔憂,
02:21
and I soon不久 found發現 myself
conflicted衝突 by my part部分 in it.
43
129840
3160
而且我很快發現我因為自己在其中扮演的角色而內心鬥爭。
02:25
Not only that, the spraying
and hacking黑客 of the aspens白楊 and birches樺樹
44
133600
5096
不僅如此,噴灑藥物以及砍伐山楊樹和樺樹
02:30
to make way for the more commercially商業
valuable有價值 planted種植的 pines松樹 and firs冷杉
45
138720
4296
以便栽種具有更高商業價值的松樹和冷杉
02:35
was astounding驚人.
46
143040
1200
令人吃驚。
02:37
It seemed似乎 that nothing could stop
this relentless industrial產業 machine.
47
145040
3720
似乎沒什麼可以阻止這個無休止的工業機器。
02:41
So I went back to school學校,
48
149640
1400
所以我回到了學校,
02:44
and I studied研究 my other world世界.
49
152360
1960
我開始研究我的另一個世界。
02:47
You see, scientists科學家們 had just discovered發現
in the laboratory實驗室 in vitro體外
50
155480
4256
要知道,科學家剛剛在實驗室裡在生物體外發現了
02:51
that one pine松樹 seedling幼苗 root
51
159760
2136
一條松樹苗根
02:53
could transmit發送 carbon
to another另一個 pine松樹 seedling幼苗 root.
52
161920
3400
可以把碳傳送到另一條松樹苗根那裡。
02:58
But this was in the laboratory實驗室,
53
166160
1776
但這是在實驗室裡,
02:59
and I wondered想知道,
could this happen發生 in real真實 forests森林?
54
167960
3056
我想知道,這能在真實的森林裡發生嗎?
03:03
I thought yes.
55
171040
1200
我想是可以的。
03:05
Trees in real真實 forests森林 might威力 also
share分享 information信息 below下面 ground地面.
56
173120
3960
在真實的森林裡的樹木也許也可以在地下分享信息。
03:10
But this was really controversial爭論的,
57
178120
1776
但是這真的很有爭議,
03:11
and some people thought I was crazy,
58
179920
2616
一些人認為我發瘋了,
03:14
and I had a really hard time
getting得到 research研究 funding資金.
59
182560
3056
我的確很難得到研究經費。
03:17
But I persevered堅持,
60
185640
1440
但是我堅持不懈,
03:20
and I eventually終於 conducted進行
some experiments實驗 deep in the forest森林,
61
188200
3856
最後我在森林深處進行了一些實驗,
03:24
25 years年份 ago.
62
192080
1400
在25年前。
03:26
I grew成長 80 replicates重複 of three species種類:
63
194120
2896
我種植了80棵三類樹種的複本:
03:29
paper birch樺木, Douglas道格拉斯 fir冷杉,
and western西 red cedar雪松.
64
197040
3176
紙皮樺,黃杉和美西紅側柏。
03:32
I figured想通 the birch樺木 and the fir冷杉
would be connected連接的 in a belowground地下的 web捲筒紙,
65
200240
4056
我發現樺樹和杉樹會在地下網中聯繫在一起,
03:36
but not the cedar雪松.
66
204320
1256
但是柏樹不行。
03:37
It was in its own擁有 other world世界.
67
205600
1520
它在自己的另外的世界裡。
03:40
And I gathered雲集 my apparatus儀器,
68
208440
1856
然後我準備好我的設備,
03:42
and I had no money,
so I had to do it on the cheap低廉.
69
210320
3176
因為我沒有錢,所以我必須以低成本的方式完成實驗。
03:45
So I went to Canadian加拿大 Tire --
70
213520
1616
所以我去了加拿大輪胎公司 -
03:47
(Laughter笑聲)
71
215160
1416
(笑聲)
03:48
and I bought some plastic塑料 bags包裝袋
and duct tape膠帶 and shade陰涼處 cloth,
72
216600
3416
我買了一些塑膠袋,膠帶,遮光布,
03:52
a timer計時器, a paper suit適合, a respirator呼吸器.
73
220040
3240
一個計時器,一套紙質服裝,和一個防護面罩。
03:56
And then I borrowed some
high-tech高科技 stuff東東 from my university大學:
74
224160
3176
然後我從我的大學借了一些高科技設備:
03:59
a Geiger蓋格 counter計數器, a scintillation閃爍 counter計數器,
a mass spectrometer光譜儀, microscopes顯微鏡.
75
227360
4616
一個蓋勒計數器,一個閃爍探測器,一個質譜儀器,和顯微鏡。
04:04
And then I got some
really dangerous危險 stuff東東:
76
232000
2456
然後我拿到了一些很危險的東西:
04:06
syringes注射器 full充分 of radioactive放射性的
carbon-碳-14 carbon dioxide二氧化碳 gas加油站
77
234480
4776
充滿放射性碳14二氧化碳氣體的注射器
04:11
and some high pressure壓力 bottles瓶子
78
239280
2016
和一些高壓瓶子
04:13
of the stable穩定 isotope同位素
carbon-碳-13 carbon dioxide二氧化碳 gas加油站.
79
241320
3520
裝有穩定的同位素碳13二氧化碳氣體。
04:17
But I was legally法律上 permitted允許.
80
245560
1576
但是我是合法的。
04:19
(Laughter笑聲)
81
247160
1696
(笑聲)
04:20
Oh, and I forgot忘記 some stuff東東,
82
248880
1600
哦,我忘了一些東西,
04:23
important重要 stuff東東: the bug竊聽器 spray噴霧,
83
251080
1720
很重要的東西:殺蟲劑,
04:25
the bear spray噴霧,
the filters過濾器 for my respirator呼吸器.
84
253600
2840
防熊噴霧,和我的防護面罩的過濾器。
04:29
Oh well.
85
257160
1200
好吧。
04:31
The first day of the experiment實驗,
we got out to our plot情節
86
259560
2776
實驗的第一天,我們去了屬於我們的一小塊地,
04:34
and a grizzly灰熊 bear and her cub幼獸
chased us off.
87
262360
2800
一隻棕熊和她的小熊在後面追趕我們。
04:37
And I had no bear spray噴霧.
88
265920
1520
我沒有防熊噴霧。
04:41
But you know, this is how
forest森林 research研究 in Canada加拿大 goes.
89
269120
3176
但是你們知道的,在加拿大的森林裡做研究就是這樣的。
04:44
(Laughter笑聲)
90
272320
1456
(笑聲)
04:45
So I came來了 back the next下一個 day,
91
273800
1536
所以第二天,我又來了,
04:47
and mama媽媽 grizzly灰熊 and her cub幼獸 were gone走了.
92
275360
2256
棕熊媽媽和她的小熊已經不在那裡了。
04:49
So this time, we really got started開始,
93
277640
2016
所以這次,我們可以真正開始了,
04:51
and I pulled on my white白色 paper suit適合,
94
279680
2776
我穿上了白色的紙質套裝,
04:54
I put on my respirator呼吸器,
95
282480
1840
我戴上了防護面罩,
04:58
and then
96
286160
1216
然後
04:59
I put the plastic塑料 bags包裝袋 over my trees樹木.
97
287400
2280
我用塑膠袋包住樹。
05:03
I got my giant巨人 syringes注射器,
98
291080
2096
我拿出巨大的注射器,
05:05
and I injected注射 the bags包裝袋
99
293200
1656
然後我向袋子中注射
05:06
with my tracer曳光彈 isotope同位素
carbon dioxide二氧化碳 gases氣體,
100
294880
3416
示蹤同位素二氧化碳氣體,
05:10
first the birch樺木.
101
298320
1216
先注射到樺樹上。
05:11
I injected注射 carbon-碳-14, the radioactive放射性的 gas加油站,
102
299560
2976
我把碳14,放射性氣體,注射到
05:14
into the bag of birch樺木.
103
302560
1576
樺樹的袋子裡。
05:16
And then for fir冷杉,
104
304160
1256
然後是杉樹,
05:17
I injected注射 the stable穩定 isotope同位素
carbon-碳-13 carbon dioxide二氧化碳 gas加油站.
105
305440
3816
我給它注射了穩定的同位素碳13二氧化碳氣體。
05:21
I used two isotopes同位素,
106
309280
1736
我用了兩種同位素,
05:23
because I was wondering想知道
107
311040
1256
因為我在想
05:24
whether是否 there was two-way雙向 communication通訊
going on between之間 these species種類.
108
312320
3840
在這兩類樹種之間是否有雙向的交流。
05:29
I got to the final最後 bag,
109
317640
2576
我進行到最後一個袋子,
05:32
the 80th replicate複製,
110
320240
1496
第80棵樹木複本,
05:33
and all of a sudden突然
mama媽媽 grizzly灰熊 showed顯示 up again.
111
321760
2416
突然,棕熊媽媽又出現了。
05:36
And she started開始 to chase me,
112
324200
1416
她開始在後面追我,
05:37
and I had my syringes注射器 above以上 my head,
113
325640
2416
我把注射器舉過頭頂,
05:40
and I was swatting亂打 the mosquitos蚊子,
and I jumped跳下 into the truck卡車,
114
328080
2936
我拍打著蚊子,然後跳入了卡車,
05:43
and I thought,
115
331040
1216
我想,
05:44
"This is why people do lab實驗室 studies學習."
116
332280
1736
“這就是為什麼人們做實驗室研究。”
05:46
(Laughter笑聲)
117
334040
1440
(笑聲)
05:49
I waited等待 an hour小時.
118
337120
1496
我等了一個小時。
05:50
I figured想通 it would take this long
119
338640
1616
我想樹木應該需要這麼久的時間
05:52
for the trees樹木 to suck吮吸 up
the COCO2 through通過 photosynthesis光合作用,
120
340280
2776
通過光合作用吸收二氧化碳,
05:55
turn it into sugars,
send發送 it down into their roots,
121
343080
3136
把它變成糖類,輸送到它們的根部,
05:58
and maybe, I hypothesized假設,
122
346240
2696
也許,我猜想,
06:00
shuttle穿梭 that carbon belowground地下的
to their neighbors鄰居.
123
348960
2800
還會在地下把碳輸送給它們的鄰居。
06:04
After the hour小時 was up,
124
352920
1856
一小時過去了,
06:06
I rolled熱軋 down my window窗口,
125
354800
1576
我把車窗搖下來,
06:08
and I checked檢查 for mama媽媽 grizzly灰熊.
126
356400
1600
我看看棕熊媽媽在哪裡。
06:10
Oh good, she's over there
eating her huckleberries越橘.
127
358600
2400
哦,太好了,她在那邊吃她的黑漿果。
06:13
So I got out of the truck卡車
and I got to work.
128
361720
2616
然後我從卡車裡出來,開始工作。
06:16
I went to my first bag with the birch樺木.
I pulled the bag off.
129
364360
3896
我走到第一個樺樹袋子那裡。我把袋子拿下來。
06:20
I ran my Geiger蓋格 counter計數器 over its leaves樹葉.
130
368280
2320
我用我的蓋勒計數器檢測它的葉子。
06:23
KkhhKKHH!
131
371280
1200
咔!
06:25
Perfect完善.
132
373400
1216
完美。
06:26
The birch樺木 had taken採取 up
the radioactive放射性的 gas加油站.
133
374640
2936
樺樹已經吸收了放射性氣體。
06:29
Then the moment時刻 of truth真相.
134
377600
1576
然後是檢驗真理的時刻。
06:31
I went over to the fir冷杉 tree.
135
379200
1520
我走到杉樹那裡。
06:33
I pulled off its bag.
136
381320
1776
我拿下它的袋子。
06:35
I ran the Geiger蓋格 counter計數器 up its needles,
137
383120
2336
我用蓋勒計數器檢測它的針狀葉子,
06:37
and I heard聽說 the most beautiful美麗 sound聲音.
138
385480
2200
我聽到了最美的聲音。
06:40
KkhhKKHH!
139
388440
1200
咔!
06:42
It was the sound聲音 of birch樺木 talking to fir冷杉,
140
390760
2736
那是樺樹和杉樹交談的聲音,
06:45
and birch樺木 was saying,
"Hey, can I help you?"
141
393520
3456
樺樹在說:“嘿,我可以幫你嗎?”
06:49
And fir冷杉 was saying, "Yeah,
can you send發送 me some of your carbon?
142
397000
3616
杉樹回答說:“可以,你能給我一些碳嗎?
06:52
Because somebody
threw a shade陰涼處 cloth over me."
143
400640
2400
因為有人用一塊遮光布罩住了我。”
06:56
I went up to cedar雪松, and I ran
the Geiger蓋格 counter計數器 over its leaves樹葉,
144
404360
3696
我走到柏樹那裡,我用蓋勒計數器檢測它的葉子,
07:00
and as I suspected嫌疑,
145
408080
1520
正如我猜測的那樣,
07:02
silence安靜.
146
410520
1240
毫無聲音。
07:04
Cedar雪松 was in its own擁有 world世界.
147
412560
2216
柏樹在它自己的世界裡。
07:06
It was not connected連接的 into the web捲筒紙
interlinking互聯互通 birch樺木 and fir冷杉.
148
414800
3960
它沒有和聯繫著樺樹和杉樹的網絡聯繫在一起。
07:11
I was so excited興奮,
149
419840
1280
我非常激動,
07:14
I ran from plot情節 to plot情節
and I checked檢查 all 80 replicates重複.
150
422000
3976
我從一塊地跑到另一塊地,我檢查了所有的80顆樹木複本。
07:18
The evidence證據 was clear明確.
151
426000
2136
證據很明顯。
07:20
The C-C-13 and C-C-14 was showing展示 me
152
428160
2936
碳13和碳14向我證明
07:23
that paper birch樺木 and Douglas道格拉斯 fir冷杉
were in a lively活潑 two-way雙向 conversation會話.
153
431120
4120
紙皮樺和黃杉進行著熱鬧的雙向的對話。
07:27
It turns out at that time of the year,
154
435960
1856
實際上,在那年的那個時候,
07:29
in the summer夏季,
155
437840
1216
在夏天,
07:31
that birch樺木 was sending發出 more carbon to fir冷杉
than fir冷杉 was sending發出 back to birch樺木,
156
439080
3656
樺樹給杉樹輸送的碳比杉樹輸送給樺樹的要多,
07:34
especially特別 when the fir冷杉 was shaded陰影.
157
442760
2296
尤其是當杉樹被遮住的時候。
07:37
And then in later後來 experiments實驗,
we found發現 the opposite對面,
158
445080
2976
在以後的實驗中,我們發現了相反的結果,
07:40
that fir冷杉 was sending發出 more carbon to birch樺木
than birch樺木 was sending發出 to fir冷杉,
159
448080
3536
杉樹給樺樹輸送的碳比樺樹輸送給杉樹的多,
07:43
and this was because the fir冷杉 was still
growing生長 while the birch樺木 was leafless葉兒.
160
451640
3640
這是因為杉樹仍然在成長然而樺樹已經凋零了。
07:47
So it turns out the two species種類
were interdependent相互依存,
161
455880
2656
這證明了這兩種樹是相互依靠的,
07:50
like yin and yang.
162
458560
1280
像陰和陽一樣。
07:52
And at that moment時刻,
everything came來了 into focus焦點 for me.
163
460960
2976
在那一刻,一切對我而言都清晰了。
07:55
I knew知道 I had found發現 something big,
164
463960
2256
我知道我有了重大發現,
07:58
something that would change更改 the way
we look at how trees樹木 interact相互作用 in forests森林,
165
466240
4736
一些會改變我們看待樹木在森林中互動方式的發現,
08:03
from not just competitors競爭對手
166
471000
2016
從不僅僅是競爭者,
08:05
but to cooperators合作夥伴.
167
473040
1680
到合作者。
08:07
And I had found發現 solid固體 evidence證據
168
475800
2456
我找到了可靠的證據
08:10
of this massive大規模的 belowground地下的
communications通訊 network網絡,
169
478280
3376
證明這龐大的地下交流系統,
08:13
the other world世界.
170
481680
1240
另一個世界。
08:15
Now, I truly hoped希望 and believed相信
171
483960
1896
此刻,我真心希望並相信
08:17
that my discovery發現 would change更改
how we practice實踐 forestry林業,
172
485880
3616
我的發現會改變我們實踐林學的方式,
08:21
from clear-cutting皆伐 and herbicidingherbiciding
173
489520
1776
從清場式伐木和大量使用除草劑,
08:23
to more holistic整體 and sustainable可持續發展 methods方法,
174
491320
2936
到更全面,可持續的方法,
08:26
methods方法 that were less expensive昂貴
and more practical實際的.
175
494280
3216
更廉價但是更實用的方法。
08:29
What was I thinking思維?
176
497520
1240
我那時在想什麼?
08:31
I'll come back to that.
177
499920
1280
我等一下會進行說明。
08:35
So how do we do science科學
in complex複雜 systems系統 like forests森林?
178
503760
3840
我們如何在像森林一樣複雜的系統中做科研?
08:40
Well, as forest森林 scientists科學家們,
we have to do our research研究 in the forests森林,
179
508720
3336
嗯,作為森林科學家,我們必須在森林裡做研究,
08:44
and that's really tough強硬,
as I've shown顯示 you.
180
512080
2016
那非常艱難,正如我給你們展示的一樣。
08:46
And we have to be really good
at running賽跑 from bears.
181
514120
3240
我們必須非常擅長逃離熊的追趕。
08:50
But mostly大多, we have to persevere持之以恆
182
518760
1576
但是大部分時間,我們必須堅持不懈,
08:52
in spite儘管 of all the stuff東東
stacked堆疊 against反對 us.
183
520360
2896
即使所有的事情都對我們不利。
08:55
And we have to follow跟隨 our intuition直覺
and our experiences經驗
184
523280
2616
而且我們要跟隨我們的直覺和經驗
08:57
and ask really good questions問題.
185
525920
2136
問一些有價值的問題。
09:00
And then we've我們已經 got to gather收集 our data數據
and then go verify校驗.
186
528080
3176
然後我們需要收集數據,證實它們。
09:03
For me, I've conducted進行 and published發表
hundreds數以百計 of experiments實驗 in the forest森林.
187
531280
5160
對我來說,我已經在樹林裡進行並發表了數以百計的實驗。
09:09
Some of my oldest最老的 experimental試驗 plantations種植園
are now over 30 years年份 old.
188
537080
4000
一些我的最老的實驗基地現在已經超過30年了。
09:14
You can check them out.
189
542040
1416
你們可以去看看。
09:15
That's how forest森林 science科學 works作品.
190
543480
1800
那就是森林科學如何進展的。
09:18
So now I want to talk about the science科學.
191
546200
2336
現在我想談論一下科學。
09:20
How were paper birch樺木
and Douglas道格拉斯 fir冷杉 communicating通信?
192
548560
3056
紙皮樺和黃杉是怎樣交流的呢?
09:23
Well, it turns out they were conversing交談
not only in the language語言 of carbon
193
551640
4496
實際上,它們不僅僅用碳作為媒介來交流,
09:28
but also nitrogen and phosphorus
194
556160
3016
而且還用氮和磷
09:31
and water and defense防禦 signals信號
and allele等位基因 chemicals化學製品 and hormones激素 --
195
559200
4736
還有水,防禦信號,等位基因化學物質和激素 -
09:35
information信息.
196
563960
1200
信息。
09:38
And you know, I have to tell you,
before me, scientists科學家們 had thought
197
566160
3176
你們知道,我必須告訴你們,在我之前,科學家們認為
09:41
that this belowground地下的
mutualistic互惠 symbiosis合作關係 called a mycorrhiza菌根
198
569360
3576
這種地下的互惠共生,被稱作菌根,
09:44
was involved參與.
199
572960
1496
介入其中。
09:46
Mycorrhiza菌根 literally按照字面 means手段 "fungus root."
200
574480
3080
菌根從字面上理解是“菌類的根”。
09:50
You see their reproductive生殖 organs器官
when you walk步行 through通過 the forest森林.
201
578360
3896
你可以看見它們的繁殖器官當你穿過森林的時候。
09:54
They're the mushrooms蘑菇.
202
582280
1816
它們是蘑菇。
09:56
The mushrooms蘑菇, though雖然,
are just the tip小費 of the iceberg冰山,
203
584120
3016
然而蘑菇只是冰山一角,
09:59
because coming未來 out of those stems
are fungal真菌 threads線程 that form形成 a mycelium菌絲,
204
587160
4256
因為從那些梗中長出來的是形成菌絲體的真菌絲,
10:03
and that mycelium菌絲
infects感染 and colonizes殖民 the roots
205
591440
2696
那個菌絲體會影響並且侵蝕
10:06
of all the trees樹木 and plants植物.
206
594160
2136
所有樹木和植物的根部。
10:08
And where the fungal真菌 cells細胞
interact相互作用 with the root cells細胞,
207
596320
2656
在真菌細胞和根細胞相互作用的地方,
10:11
there's a trade貿易 of carbon for nutrients營養成分,
208
599000
2776
會有碳和養份的交換,
10:13
and that fungus gets得到 those nutrients營養成分
by growing生長 through通過 the soil
209
601800
3056
而且真菌得到那些養份,通過在土壤中生長
10:16
and coating塗層 every一切 soil particle粒子.
210
604880
2000
並且覆蓋住每一個土壤顆粒。
10:19
The web捲筒紙 is so dense稠密 that there can be
hundreds數以百計 of kilometers公里 of mycelium菌絲
211
607840
4296
那個網絡非常密集以至於可以有長達幾百千米的菌絲體
10:24
under a single footstep腳步.
212
612160
1560
在一個單一的足跡下面。
10:26
And not only that, that mycelium菌絲 connects所連接
different不同 individuals個人 in the forest森林,
213
614720
4800
而且不僅僅是那樣,菌絲體連接著森林中不同的個體,
10:32
individuals個人 not only of the same相同 species種類
but between之間 species種類, like birch樺木 and fir冷杉,
214
620320
5616
不僅是同一物種的個體,還有不同物種的個體,比如樺樹和杉樹,
10:37
and it works作品 kind of like the Internet互聯網.
215
625960
2320
它工作起來像互聯網一樣。
10:41
You see, like all networks網絡,
216
629760
1896
要知道,像所有的網絡一樣,
10:43
mycorrhizal菌根 networks網絡 have nodes節點 and links鏈接.
217
631680
2816
菌根網絡有節點和連結線。
10:46
We made製作 this map地圖 by examining檢查
the short sequences序列 of DNA脫氧核糖核酸
218
634520
4056
我們做了這個遺傳圖,通過研究
10:50
of every一切 tree and every一切 fungal真菌 individual個人
in a patch補丁 of Douglas道格拉斯 fir冷杉 forest森林.
219
638600
5496
一片黃杉森林裡的每棵樹的和每個真菌體的DNA的短序列。
10:56
In this picture圖片, the circles represent代表
the Douglas道格拉斯 fir冷杉, or the nodes節點,
220
644120
3816
在這個圖中,圓圈,或者是節點,代表黃杉,
10:59
and the lines represent代表 the interlinking互聯互通
fungal真菌 highways公路, or the links鏈接.
221
647960
4120
直線,或者是連接線,代表相互連結的真菌幹線。
11:05
The biggest最大, darkest最黑暗 nodes節點
are the busiest最繁忙 nodes節點.
222
653120
4336
最大的,顏色最深的節點是最繁忙的節點。
11:09
We call those hub樞紐 trees樹木,
223
657480
1936
我們把那些稱作樞紐樹,
11:11
or more fondly憐愛地, mother母親 trees樹木,
224
659440
2416
或者更深情地叫作母親樹,
11:13
because it turns out
that those hub樞紐 trees樹木 nurture培育 their young年輕,
225
661880
4616
因為事實證明那些樞紐樹哺育它們的小樹,
11:18
the ones那些 growing生長 in the understory林下.
226
666520
2536
那些長在林下葉層的小樹。
11:21
And if you can see those yellow黃色 dots,
227
669080
2136
如果你們可以看到那些黃色的小點,
11:23
those are the young年輕 seedlings
that have established既定 within the network網絡
228
671240
3296
那些就是在網絡中形成的幼苗,
11:26
of the old mother母親 trees樹木.
229
674560
1240
年邁的母親樹的網絡。
11:28
In a single forest森林, a mother母親 tree can be
connected連接的 to hundreds數以百計 of other trees樹木.
230
676400
4200
在一片單獨的森林中,一顆母親樹可以聯繫數以百計的其它的樹,
11:33
And using運用 our isotope同位素 tracers示踪劑,
231
681800
2296
用我們的同位素示蹤器,
11:36
we have found發現 that mother母親 trees樹木
232
684120
1496
我們發現母親樹
11:37
will send發送 their excess過量 carbon
through通過 the mycorrhizal菌根 network網絡
233
685640
2936
會通過真菌菌根網把它們多餘的碳送到
11:40
to the understory林下 seedlings,
234
688600
1936
林下葉層的幼苗那裡,
11:42
and we've我們已經 associated相關 this
with increased增加 seedling幼苗 survival生存
235
690560
3136
我們把這個行為和更高的幼苗存活率聯繫在一起,
11:45
by four times.
236
693720
1240
高達四倍的存活率。
11:47
Now, we know we all
favor偏愛 our own擁有 children孩子,
237
695880
3216
現在,我們知道我們都偏向我們自己的孩子,
11:51
and I wondered想知道, could Douglas道格拉斯 fir冷杉
recognize認識 its own擁有 kin親屬,
238
699120
3240
我想知道,黃杉能認出它自己的幼苗嗎,
11:55
like mama媽媽 grizzly灰熊 and her cub幼獸?
239
703760
2000
就像棕熊媽媽和她的小熊一樣?
11:58
So we set about an experiment實驗,
240
706560
1816
所以我們開始了一個實驗,
12:00
and we grew成長 mother母親 trees樹木
with kin親屬 and stranger's陌生人 seedlings.
241
708400
3896
我們把母親樹,它的幼苗和其它樹種的幼苗種在一起。
12:04
And it turns out
they do recognize認識 their kin親屬.
242
712320
2896
事實證明它們的確能認出它們的幼苗。
12:07
Mother母親 trees樹木 colonize拓殖 their kin親屬
with bigger mycorrhizal菌根 networks網絡.
243
715240
4976
母親樹用更大的真菌菌根網佔據自己的幼苗。
12:12
They send發送 them more carbon below下面 ground地面.
244
720240
2416
它們在地下給自己的幼苗輸送更多的碳。
12:14
They even reduce減少
their own擁有 root competition競爭
245
722680
2576
它們甚至減少它們自己的根部競爭
12:17
to make elbow彎頭 room房間 for their kids孩子.
246
725280
2856
來為它們的幼苗創造活動的空間,
12:20
When mother母親 trees樹木 are injured受傷 or dying垂死,
247
728160
3656
當母親樹受傷或者快要枯萎的時候,
12:23
they also send發送 messages消息 of wisdom智慧
on to the next下一個 generation of seedlings.
248
731840
4520
它們也把信息智慧傳送給下一代的幼苗。
12:29
So we've我們已經 used isotope同位素 tracing追踪
249
737120
1536
我們用了同位素示蹤
12:30
to trace跟踪 carbon moving移動
from an injured受傷 mother母親 tree
250
738680
2576
來追蹤碳的移動,從一棵受傷的母親樹
12:33
down her trunk樹幹
into the mycorrhizal菌根 network網絡
251
741280
2336
沿著她的樹幹到真菌菌根網
12:35
and into her neighboring鄰接 seedlings,
252
743640
2000
到她附近的幼苗裡,
12:38
not only carbon but also defense防禦 signals信號.
253
746640
2776
不僅僅是碳,還有防禦信號。
12:41
And these two compounds化合物
254
749440
1816
這兩個混合物
12:43
have increased增加 the resistance抵抗性
of those seedlings to future未來 stresses應力.
255
751280
4096
增加了那些幼苗對未來壓力的抵抗力。
12:47
So trees樹木 talk.
256
755400
1280
所以樹木能說話。
12:50
(Applause掌聲)
257
758560
2016
(掌聲)
12:52
Thank you.
258
760600
1200
謝謝。
12:57
Through通過 back and forth向前 conversations對話,
259
765440
2296
經過反反覆覆地對話,
12:59
they increase增加 the resilience彈性
of the whole整個 community社區.
260
767760
2680
它們增強了整個團體的適應力。
13:03
It probably大概 reminds提醒 you
of our own擁有 social社會 communities社區,
261
771360
2896
這可能讓你想起了我們自己的社會群體,
13:06
and our families家庭,
262
774280
1576
我們的家庭,
13:07
well, at least最小 some families家庭.
263
775880
1381
嗯,至少是一些家庭。
13:09
(Laughter笑聲)
264
777285
2211
(笑聲)
13:11
So let's come back to the initial初始 point.
265
779520
1905
讓我們回到最初的問題。
13:14
Forests森林 aren't simply只是
collections集合 of trees樹木,
266
782480
2456
森林不僅僅是樹的集合,
13:16
they're complex複雜 systems系統
with hubs集線器 and networks網絡
267
784960
3536
它們是複雜的系統,帶有樞紐和網絡
13:20
that overlap交疊 and connect trees樹木
and allow允許 them to communicate通信,
268
788520
3496
彼此覆蓋並且聯繫著樹木,讓它們可以交流,
13:24
and they provide提供 avenues渠道
for feedbacks反饋 and adaptation適應,
269
792040
3776
這些系統還提供了反饋和適應的方式,
13:27
and this makes品牌 the forest森林 resilient彈性.
270
795840
2416
這讓森林變得適應能力強。
13:30
That's because there are many許多 hub樞紐 trees樹木
and many許多 overlapping重疊 networks網絡.
271
798280
4376
那是因為有很多的樞紐樹和許多彼此覆蓋的網絡。
13:34
But they're also vulnerable弱勢,
272
802680
1976
但是它們也很脆弱,
13:36
vulnerable弱勢 not only
to natural自然 disturbances騷亂
273
804680
2880
不僅會受到自然干擾的影響,
13:40
like bark beetles甲蟲 that preferentially優先
attack攻擊 big old trees樹木
274
808200
3696
比如特別喜歡侵襲老樹的樹皮甲蟲,
13:43
but high-grade高分 logging記錄
and clear-cut明確 logging記錄.
275
811920
2440
還會受到高強度伐木和清場式伐木的影響。
13:47
You see, you can take out
one or two hub樞紐 trees樹木,
276
815240
2816
要知道,你可以拿走一棵或者兩顆樞紐樹,
13:50
but there comes a tipping小費 point,
277
818080
1720
但是這就到了一個極限,
13:52
because hub樞紐 trees樹木 are not
unlike不像 rivets鉚釘 in an airplane飛機.
278
820920
2936
因為樞紐樹就像飛機上的卯釘。
13:55
You can take out one or two
and the plane平面 still flies蒼蠅,
279
823880
3536
你可以拿走一個或者兩個卯釘,飛機還能飛,
13:59
but you take out one too many許多,
280
827440
1576
但是你拿走太多,
14:01
or maybe that one holding保持 on the wings翅膀,
281
829040
2616
或是一個連結機翼的卯釘,
14:03
and the whole整個 system系統 collapses崩潰.
282
831680
1840
整個系統都會垮掉。
14:07
So now how are you thinking思維
about forests森林? Differently不同?
283
835000
2896
那麼現在你是如何看待森林的?有點不同了嗎?
14:09
(Audience聽眾) Yes.
284
837920
1216
(觀眾)是的。
14:11
Cool.
285
839160
1200
太棒了。
14:13
I'm glad高興.
286
841040
1200
我很高興。
14:14
So, remember記得 I said earlier
that I hoped希望 that my research研究,
287
842920
3856
記得我之前說過我希望我的研究,
14:18
my discoveries發現 would change更改
the way we practice實踐 forestry林業.
288
846800
3376
我的發現會改變我們實踐林學的方式。
14:22
Well, I want to take a check on that
30 years年份 later後來 here in western西 Canada加拿大.
289
850200
4120
嗯,我想在30年後在加拿大西部這裡檢查一下。
14:34
This is about 100 kilometers公里
to the west西 of us,
290
862840
2536
它大概在我們西方100千米,
14:37
just on the border邊境 of Banff班夫 National國民 Park公園.
291
865400
2360
就在班夫國家公園的邊界。
14:41
That's a lot of clear-cuts明確的削減.
292
869120
1440
那裡有許多清場式伐木。
14:43
It's not so pristine質樸.
293
871020
1440
它不是很原始。
14:45
In 2014, the World世界 Resources資源 Institute研究所
reported報導 that Canada加拿大 in the past過去 decade
294
873980
5056
在2004年,世界資源研究所報導加拿大在過去的一個年代裡
14:51
has had the highest最高 forest森林 disturbance騷亂
rate of any country國家 worldwide全世界,
295
879060
3600
有世界最高的森林破壞率,
14:55
and I bet賭注 you thought it was Brazil巴西.
296
883620
1720
我猜你們認為那個國家是巴西。
14:59
In Canada加拿大, it's 3.6 percent百分 per year.
297
887140
3536
在加拿大,破壞率是每年3.6%。
15:02
Now, by my estimation估計, that's about
four times the rate that is sustainable可持續發展.
298
890700
3920
嗯,據我估計,那是可持續破壞率的四倍。
15:09
Now, massive大規模的 disturbance騷亂 at this scale規模
is known已知 to affect影響 hydrological水文 cycles週期,
299
897100
4336
這種規模的大面積的破壞很明顯會影響水循環,
15:13
degrade降級 wildlife野生動物 habitat棲息地,
300
901460
1976
惡化野生動物的棲息地,
15:15
and emit發射 greenhouse溫室 gases氣體
back into the atmosphere大氣層,
301
903460
2896
並且把溫室氣體釋放回大氣中,
15:18
which哪一個 creates創建 more disturbance騷亂
and more tree diebacksdiebacks.
302
906380
2920
這回帶來更多的破壞和更多的回枯。
15:23
Not only that, we're continuing繼續
to plant one or two species種類
303
911300
2976
不僅僅是那樣,我們繼續僅種植一種或兩種樹木,
15:26
and weed野草 out the aspens白楊 and birches樺樹.
304
914300
1960
不再種山楊樹和樺樹。
15:29
These simplified forests森林 lack缺乏 complexity複雜,
305
917260
2576
這種簡化的森林缺少多樣性,
15:31
and they're really vulnerable弱勢
to infections感染 and bugs蟲子.
306
919860
3416
它們很容易受被傳染病和蟲害影響。
15:35
And as climate氣候 changes變化,
307
923300
1896
隨著氣候變化,
15:37
this is creating創建 a perfect完善 storm風暴
308
925220
2280
這在為極端事件創造一個理想的風暴
15:41
for extreme極端 events事件, like the massive大規模的
mountain pine松樹 beetle甲蟲 outbreak暴發
309
929420
3576
比如大規模的山地松樹甲蟲蟲災爆發
15:45
that just swept風靡 across橫過 North America美國,
310
933020
2040
蔓延了整個北美洲,
15:47
or that megafiremegafire in the last
couple一對 months個月 in Alberta阿爾伯塔.
311
935820
3320
或者是過去幾個月在阿爾伯塔的大火。
15:52
So I want to come back
to my final最後 question:
312
940980
2320
所以我想回到最後一個問題:
15:56
instead代替 of weakening弱化 our forests森林,
313
944980
1776
與弱化我們的森林相反,
15:58
how can we reinforce加強 them
and help them deal合同 with climate氣候 change更改?
314
946780
3560
我們可以怎樣強化它們並且幫助它們應對氣候變化?
16:03
Well, you know, the great thing
about forests森林 as complex複雜 systems系統
315
951700
4016
嗯,你們知道的,關於森林作為複雜的生態系統最偉大的事情
16:07
is they have enormous巨大
capacity容量 to self-heal自我修復.
316
955740
3040
就是他們有巨大的自我修復能力。
16:11
In our recent最近 experiments實驗,
317
959700
1416
在我們近期的實驗中,
16:13
we found發現 with patch-cutting膜片切割
and retention保留 of hub樞紐 trees樹木
318
961140
3456
我們發現用小規模砍伐、保護樞紐樹、
16:16
and regeneration再生 to a diversity多樣
of species種類 and genes基因 and genotypes基因型
319
964620
4136
物種多樣性和基因以及基因型再生的方式,
16:20
that these mycorrhizal菌根 networks網絡,
they recover恢復 really rapidly急速.
320
968780
3840
這些真菌菌根網會恢復得很快。
16:25
So with this in mind心神, I want to leave離開 you
with four simple簡單 solutions解決方案.
321
973940
4336
有了這個想法,我想要留給你們四個簡單的方法。
16:30
And we can't kid孩子 ourselves我們自己
that these are too complicated複雜 to act法案 on.
322
978300
3360
我們不能欺騙我們自己這些方法太複雜了以至於我們沒辦法行動。
16:35
First, we all need
to get out in the forest森林.
323
983180
3200
首先,我們都需要去森林裡。
16:39
We need to reestablish重建
local本地 involvement參與 in our own擁有 forests森林.
324
987500
4536
我們需要讓當地人重新融入我們的森林中。
16:44
You see, most of our forests森林 now
325
992060
1616
要知道,我們現在大多數的森林
16:45
are managed管理 using運用
a one-size-fits-all一個尺寸適合所有人 approach途徑,
326
993700
3216
被單一的方式管理著,
16:48
but good forest森林 stewardship管家
requires要求 knowledge知識 of local本地 conditions條件.
327
996940
4360
但是好的森林管理需要關於當地條件的知識。
16:54
Second第二, we need to save保存
our old-growth古老的 forests森林.
328
1002420
3680
第二,我們需要拯救我們的老齡林。
16:59
These are the repositories資料庫 of genes基因
and mother母親 trees樹木 and mycorrhizal菌根 networks網絡.
329
1007020
5720
它們是基因、母親樹和真菌菌根網的信息庫。
17:06
So this means手段 less cutting切割.
330
1014620
2256
這就意味著減少伐木。
17:08
I don't mean no cutting切割, but less cutting切割.
331
1016900
2040
我不是說禁止伐木,而是說減少伐木。
17:11
And third第三, when we do cut,
332
1019980
2655
第三,當我們伐木的時候,
17:14
we need to save保存 the legacies遺產,
333
1022660
1800
我們需要挽救樹木的遺存,
17:17
the mother母親 trees樹木 and networks網絡,
334
1025180
1536
母親樹和真菌菌根網,
17:18
and the wood, the genes基因,
335
1026740
2135
還有樹林,基因,
17:20
so they can pass通過 their wisdom智慧
onto the next下一個 generation of trees樹木
336
1028900
3896
以便它們可以把智慧傳遞給下一代的樹木,
17:24
so they can withstand經受
the future未來 stresses應力 coming未來 down the road.
337
1032819
3121
以便它們可以應對未來即將來臨的壓力。
17:28
We need to be conservationists保守主義者.
338
1036620
2080
我們需要成為自然環境保護主義者。
17:31
And finally最後, fourthly第四 and finally最後,
339
1039819
2720
最後,也是第四點,最後一點,
17:35
we need to regenerate再生 our forests森林
with a diversity多樣 of species種類
340
1043340
3456
我們需要讓我們的森林再生,擁有物種多樣性
17:38
and genotypes基因型 and structures結構
341
1046820
2216
基因型多樣性和結構多樣性
17:41
by planting種植 and allowing允許
natural自然 regeneration再生.
342
1049060
2760
通過人工種植和自然再生。
17:44
We have to give Mother母親 Nature性質
the tools工具 she needs需求
343
1052620
2896
我們必須給予大自然母親她所需要的
17:47
to use her intelligence情報 to self-heal自我修復.
344
1055540
2720
可以使用她的智慧來自我治癒的工具。
17:51
And we need to remember記得
that forests森林 aren't just a bunch of trees樹木
345
1059180
3056
我們也需要記住森林不僅僅是一叢叢樹木
17:54
competing競爭 with each other,
346
1062260
1256
彼此競爭著,
17:55
they're supercooperatorssupercooperators.
347
1063540
1920
它們是超級合作者。
17:58
So back to Jigs夾具.
348
1066700
1656
再回到Jigs。
18:00
Jigs's夾具的 fall秋季 into the outhouse外屋
showed顯示 me this other world世界,
349
1068380
4456
Jigs掉進外圍建築的那件事讓我認識到這樣一個另外的世界,
18:04
and it changed my view視圖 of forests森林.
350
1072860
2696
而且它改變了我對森林的看法。
18:07
I hope希望 today今天 to have changed
how you think about forests森林.
351
1075580
3336
我希望我今天改變了你們對森林的看法。
18:10
Thank you.
352
1078940
1256
謝謝。
18:12
(Applause掌聲)
353
1080220
5777
(掌聲)
Translated by Nan Liu
Reviewed by Conway Ye

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Simard - Forest ecologist
Suzanne Simard studies the complex, symbiotic networks in our forests.

Why you should listen

A professor of forest ecology at the University of British Columbia's Department of Forest and Conservation Sciences in Vancouver, Suzanne Simard studies the surprising and delicate complexity in nature. Her main focus is on the below-ground fungal networks that connect trees and facilitate underground inter-tree communication and interaction. Her team's analysis revealed that the fungi networks move water, carbon and nutrients such as nitrogen between and among trees as well as across species. The research has demonstrated that these complex, symbiotic networks in our forests -- at the hub of which stand what she calls the "mother trees" -- mimic our own neural and social networks. This groundbreaking work on symbiotic plant communication has far-reaching implications in both the forestry and agricultural industries, in particular concerning sustainable stewardship of forests and the plant’s resistance to pathogens. She works primarily in forests, but also grasslands, wetlands, tundra and alpine ecosystems.

More profile about the speaker
Suzanne Simard | Speaker | TED.com