ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2018

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The most powerful woman you've never heard of

Т. Морган Диксън и Ванеса Гарисън: Най-силната жена, за която никога не сте чували

Filmed:
1,806,786 views

Всички са чували за Мартин Лутър Кинг-младши. Но познавате ли жената, която д-р Кинг нарича "архитектът на движението за граждански права на чернокожите", Септима Кларк? Учителят на някои от най-легендарните активисти за поколението - като Роза Паркс, Даян Неш, Фани Лу Хамер и още хиляди - Кларк предоставя план за промяна, който издържа изпитанието на времето. Сега Т. Морган Диксън и Ванеса Гарисън, съучредители на GirlTrek, вземат страница от книгата на Кларк, за да започнат революция в здравеопазването в САЩ и печелят един милион жени, които вървят за справедливост. (Тази амбициозна идея е част от проектът Audacious, инициативата на TED да вдъхновява и финансира глобалните промени.)
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
T. MorganМорган DixonДиксън: I would like to tell you
about the mostнай-много powerfulмощен womanжена
0
648
3726
Т. Морган Диксън: Искам да ви разкажа
за най-силната жена,
00:16
you've never heardчух of.
1
4398
1330
за която никога не сте чували.
00:19
This is SeptimaSeptima ClarkКларк.
2
7017
2085
Това е Септима Кларк.
00:21
RememberЗапомни her nameиме: SeptimaSeptima ClarkКларк.
3
9126
1784
Запомнете името й: Септима Кларк.
00:22
DrД-р. KingКрал calledНаречен her the "the architectархитект
of the civilграждански rightsправа movementдвижение,"
4
10934
3737
Доктор Кинг я нарича
"архитектът на движението
за граждански права на чернокожите"
00:26
because she createdсъздаден something
calledНаречен CitizenshipГражданство SchoolsУчилища.
5
14695
2667
защото тя създава нещо
наречено Граждански училища.
И в тези училища тя учи
обикновени жени на практически умения,
00:29
And in those schoolsучилища, she taughtпреподава
ordinaryобикновен womenДами the practicalпрактичен skillsумения
6
17386
3216
за да се върнат обратно в общностите си
и да научат хората да четат.
00:32
to go back into theirтехен communitiesобщности
and teachпреподавам people to readПрочети.
7
20626
3184
00:35
Because if they could readПрочети,
8
23834
2048
Защото, ако могат да четат,
00:37
they could voteгласуване.
9
25906
1150
те могат да гласуват.
00:39
Well, these womenДами tookвзеха
those organizingорганизиране skillsумения,
10
27383
2315
Е, тези жени научават
тези организационни умения,
00:41
and they becameстана some of the mostнай-много
legendaryлегендарен civilграждански rightsправа activistsактивисти
11
29722
3073
и стават едни от най-легендарните
активисти за гражданските права
00:44
this countryдържава has ever seenвидян.
12
32819
1475
виждани някога от тази държава.
00:46
WomenЖени like DianeДаян NashНеш.
13
34833
1646
Жени като Даян Наш.
00:49
You mayможе know her.
14
37092
1175
Може да я знаете.
00:50
She orchestratedдирижирано the entireцял walkразходка
from SelmaСелма to MontgomeryМонтгомъри.
15
38291
3232
Тя организира целият поход
от Селма до Монтгомъри.
00:53
She was a cofounderСъучредител of the
StudentСтудент NonviolentNonviolent CoordinatingКоординиране CommitteeКомитет,
16
41547
3700
Тя е съучредител на Координационният
комитет на студентите по ненасилственост
,
00:57
and they integratedинтегриран lunchобяд countersБроячи,
17
45271
1736
те интегрираха бюфети за обяд,
00:59
and they createdсъздаден the FreedomСвобода RidesВози.
18
47031
1819
и те създадоха Freedom Rides.
01:00
Or you mayможе rememberпомня FannieФани LouЛу HamerХамер,
19
48874
1763
Или може би помните Фани Лу Хамер,
01:02
who satсб on the floorетаж
of the DemocraticДемократична NationalНационалните ConventionКонвенция
20
50661
3436
която седеше на пода на Националната
демократическа конвенция
01:06
and talkedговорих about
beingсъщество beatenбит in jailзатвор cellsклетки
21
54121
2289
и разказваше как е бита в затвора
01:08
as she registeredрегистрирани people
to voteгласуване in MississippiМисисипи.
22
56434
2828
докато регистрираше хора
да гласуват в Мисисипи.
01:11
And her mostнай-много famousизвестен studentстудент,
23
59286
1802
И най-известният й ученик,
01:13
RosaРоза ParksПаркове.
24
61112
1294
Роза Паркс.
01:14
She said SeptimaSeptima ClarkКларк
was the one who taughtпреподава her
25
62430
2609
Тя казва, че Септима Кларк е
тази, която я научава
01:17
the peacefulспокоен actакт of resistanceсъпротивление.
26
65063
1944
на мирния акт на съпротива.
01:19
And when she satсб down,
27
67031
1227
И когато тя седна,
01:20
she inspiredвдъхновен a nationнация to standстоя.
28
68282
2598
тя вдъхнови една нация да се надигне.
01:24
These were just threeтри
of her 10,000 studentsстуденти.
29
72174
2488
Това бяха само три
от нейните 10 000 ученици.
01:26
These womenДами stoodстоеше
on the frontпреден linesлинии of changeпромяна,
30
74686
2917
Тези жени стояха
на предните редове на промяната,
01:29
and by doing so,
31
77627
1483
и по този начин,
01:31
they taughtпреподава people to readПрочети
in her CitizenshipГражданство SchoolУчилище modelмодел
32
79134
3347
те научиха хората как да четат
в нейния модел за гражданско училище
01:34
and empoweredупълномощено 700,000 newнов votersизбирателите.
33
82505
4185
и даде възможност на
700 000 нови избиратели.
01:38
And that's not it.
34
86714
1155
И това не е всичко.
01:39
She createdсъздаден a newнов cultureкултура
of socialсоциален activismактивизъм.
35
87893
3198
Тя създаде нова култура на
социален активизъм.
01:43
PeteПийт SeegerСийгър said it was SeptimaSeptima ClarkКларк
who changedпроменен the lyricsтекстове на песни
36
91761
3257
Пийт Сигер каза, че Септима Кларк е тази
която сменя текста на
01:47
to the oldстар gospelЕвангелието songпесен
37
95042
1585
старата евангелска песен
01:48
and madeизработен the anthemхимн we all know:
38
96651
2085
и създава химна, който всички знаем:
01:50
"We ShallСе OvercomeПреодоляване на."
39
98760
1641
"We Shall Overcome" (Преодоляваме).
Ванеса Гарисън: Сега, мнозина
от вас може да ни познават.
01:53
VanessaВанеса GarrisonГарнизон: Now,
manyмного of you mayможе know us.
40
101467
2211
01:55
We are the cofounderscofounders of GirlTrekМомиче Трек,
41
103702
2477
Ние сме съучредителите на GirlTrek,
01:58
the largestнай-големият healthздраве organizationорганизация
for BlackЧерно womenДами in AmericaАмерика.
42
106203
3729
най-голямата здравна организация
за чернокожи жени в Америка.
02:02
Our missionмисия is simpleпрост:
43
110335
1340
Нашата мисия е проста:
02:04
askпитам BlackЧерно womenДами,
44
112292
1686
помолете чернокожи жени,
02:06
80 percentна сто of whomна когото are over
a healthyздрав bodyтяло weightтегло,
45
114609
2928
80% от които надвишават
здравословното телесно тегло,
02:09
to walkразходка outsideизвън
of theirтехен frontпреден doorврата everyвсеки day
46
117561
3349
да излязат пред входната си врата
всеки ден,
02:12
to establishустановят a lifesavingживотоспасяващи
habitнавик of walkingходене;
47
120934
4018
за да създадат животоспасяващ
навик на ходене;
02:17
in doing so, igniteIgnite a radicalрадикален movementдвижение
48
125972
3412
и по този начин, да възбудим
радикално движение
02:21
in whichкойто BlackЧерно womenДами reverseобратен
the devastatingопустошителен impactsвъздействия
49
129408
3341
чрез което черните жени да преобрърнат
опустошителните въздействия
02:24
of chronicхронична diseaseболест,
50
132773
1315
на хроничното заболяване,
02:26
reclaimвъзвърнат the streetsулици
of theirтехен neighborhoodsквартали,
51
134112
2301
да възстановят улиците
на своите квартали,
02:28
createсъздавам a newнов cultureкултура
of healthздраве for theirтехен familiesсемейства
52
136437
2805
да създадат нова здравна култура
за своите семейства
02:31
and standстоя on the frontпреден linesлинии for justiceправосъдие.
53
139266
2709
и да застанат на първа линия
за справедливост.
02:33
TodayДнес, all acrossпрез AmericaАмерика,
54
141999
3079
Днес, в цяла Америка,
02:37
more than 100,000 BlackЧерно womenДами
are wearingносенето this GirlTrekМомиче Трек blueсин shirtриза
55
145102
5078
над 100 000 черни жени
носят тази синя тениска на GirlTrek
02:42
as they moveход throughпрез theirтехен communitiesобщности --
56
150204
2407
докато се придвижват
през общностите си -
02:44
a heroicгероична forceсила.
57
152635
1734
една героична сила.
02:46
We walkразходка in the footstepsстъпките of SeptimaSeptima ClarkКларк.
58
154983
3174
Ние вървим по стъпките на Септима Кларк.
02:50
She gaveдадох us a blueprintплан for change-makingпромяна на.
59
158478
3524
Тя ни даде план за постигане на промяна.
02:54
One, to have a boldсмел ideaидея,
60
162852
2721
Първо, да имаме смела идея,
02:57
biggerпо-голям than anyoneнякой is comfortableкомфортен with.
61
165597
2014
по-голяма от удобното за всеки.
02:59
To two: rootкорен down in the culturalкултурен
traditionsтрадиции of your communityобщност
62
167635
4139
Второ: да се вкореним в културните
традиции на вашата общност
03:03
and leanслаб heavilyсилно on what has come before.
63
171798
3252
и да се облегнем значително на миналото.
03:07
To threeтри: nameиме it --
64
175074
2506
Трето: да го назовем--
03:09
that one thing that everyoneвсеки
is willingсклонен to work hardтвърд for;
65
177604
3747
това единствено нещо, за което всеки
е готов да работи усилено;
03:13
a ridiculouslyабсурдно simpleпрост goalцел
that doesn't just benefitоблага the individualиндивидуален
66
181375
5476
абсурдно проста цел, която е не само
в полза на индивида,
03:18
but the villageсело around them.
67
186875
1565
но и на селото около него.
03:21
And to, lastlyнакрая:
68
189906
1163
И последно:
03:24
never askпитам permissionразрешение
to saveспасяване your ownсобствен life.
69
192529
2711
никога да не молим за разрешение
да спасиш собствения си живот.
03:27
It is our fundamentalосновен right
as humanчовек beingsсъщества
70
195730
3830
Наше основно право
като човешки същества е
03:31
to solveрешавам our ownсобствен problemsпроблеми.
71
199584
3338
да разрешаваме собствените си проблеми.
03:37
TMDTmd: So to the womenДами all out there
gatheredсъбрана in your livingжив roomsстаи,
72
205578
4011
Т.М.Д.: Така че за всички жени събрани
там във всекидневните си,
подкрепящи ни, държащи се като луди
в социалните медии в момента -
03:41
rootingвкореняване for us, actingактьорско майсторство crazyлуд
on socialсоциален mediaсредства right now --
73
209613
3003
03:44
we see you.
74
212640
1159
виждаме ви.
03:45
(LaughterСмях)
75
213823
1008
(Смях)
03:46
We see you everyвсеки day. We love you.
76
214855
2438
Виждаме ви всеки ден. Обичаме ви.
03:49
You are not aloneсам,
77
217317
1349
Вие не сте сами,
03:50
and our biggerпо-голям work startsзапочва now.
78
218690
2811
и по-голямата ни задача започва сега.
03:53
VGVg: You got us ontoвърху this stageсцена --
79
221525
2596
В.Г.: На този етап,
вие разполагате с нас -
03:56
your leadershipръководство;
80
224145
1504
вашето ръководство;
03:57
auditingодит blightedразнебитена streetsулици in DetroitДетройт;
81
225673
2743
одитирайки замъглените улици в Детройт;
04:00
workingработа with hospitalsболници
and healthздраве careгрижа systemsсистеми in HarlemХарлем;
82
228440
3344
работещи с болници и
здравеопазни системи в Харлем;
04:03
prayingмолеше over the streetsулици of SacramentoСакраменто,
CharlotteШарлот, BrooklynБруклин, FlintФлинт
83
231808
5456
молещи се за улиците на Сакраменто,
Шарлот, Бруклин, Флинт
04:09
and everyвсеки communityобщност that has seenвидян traumaтравма;
84
237288
2902
и всяка общност, преживяла травма;
променяйки трафика, за
да направим улиците по-безопасни;
04:12
changingсмяна trafficтрафик patternsмодели,
makingприготвяне your streetsулици saferпо-безопасно;
85
240214
2546
04:14
and mostнай-много importantlyважно,
86
242784
1511
и най-важното,
04:16
standingстоящ as roleроля modelsмодели.
87
244319
2629
заставайки като пример за подражание.
04:18
And it all startedзапочна with
your commitmentзадължение to startначало walkingходене,
88
246972
3967
И всичко започна с вашето обещание
да започнете да ходите,
вашето съгласие да организирате
приятелите и семействата си
04:22
your agreementсъгласие to organizeорганизирам
your friendsприятели and familyсемейство
89
250963
2695
04:25
and your beliefвярване in our broaderпо-широк missionмисия.
90
253682
2634
и вашата вяра в нашата по-обширна мисия.
04:29
TMDTmd: It's importantважно to me
that everyoneвсеки in this roomстая understandsразбира
91
257017
3050
Т.М.Д.: За мен е важно всеки в тази
стая за разбере
04:32
exactlyточно how change-makingпромяна на
worksвърши работа in GirlTrekМомиче Трек.
92
260101
2327
точно как се случват
промените в GirlTrek.
04:34
One well-trainedдобре обучени organizerОрганизатор has the powerмощност
to changeпромяна the behaviorповедение
93
262452
4176
Един добре обучен организатор има властта
да промени поведението
04:38
of 100 of her friendsприятели.
94
266652
1221
на 100 от приятелите си.
04:39
We know that is trueвярно,
95
267897
1166
Знаем, че това е така,
04:41
because the [1,000] womenДами
blowingпродухване up socialсоциален mediaсредства right now
96
269087
3125
защото 1000-та жени,
взривяващи социалните медии в момента
04:44
have alreadyвече inspiredвдъхновен
over 100,000 womenДами to walkразходка.
97
272236
5367
вече са вдъхновили
над 100 000 жени да вървят.
04:50
(ApplauseАплодисменти)
98
278640
4664
(Аплодисменти)
04:56
But that is not nearlyпочти enoughдостатъчно.
99
284282
1718
Но това не е достатъчно.
04:58
And so our goalцел
is to createсъздавам criticalкритичен massмаса.
100
286766
3814
И така нашата цел
е да се създаде критично мнозинство.
05:03
And in orderпоръчка to do that,
101
291341
1270
И за да го постигнем,
05:04
we have an audaciousдързък planплан
to scaleмащаб our interventionинтервенция.
102
292635
4340
ние имаме смел план
да разширим намесата си.
05:09
A thousandхиляда organizersорганизаторите is not enoughдостатъчно.
103
297646
1998
Хиляда организатори не са достатъчно.
05:12
GirlTrekМомиче Трек is going to createсъздавам
the nextследващия CitizenshipГражданство SchoolУчилище.
104
300192
4026
GirlTrek ще създаде следващото
Гражданско училище.
05:16
And in doing so, we will trainвлак
10,000 frontlineфронтовата линия healthздраве activistsактивисти
105
304242
5441
И по този начин ще тренираме
10 000 фронтови здравни активисти
05:21
and deployразполагане на them into the highest-needнай-нуждаещите се
communitiesобщности in AmericaАмерика.
106
309707
2892
и ще ги разпределим в най-нуждаещите се
общности в Америка.
Защото когато го направим,
ще прекъснем болестта;
05:24
Because when we do,
we will disruptнаруши diseaseболест;
107
312623
2074
05:26
we will createсъздавам a newнов cultureкултура of healthздраве.
108
314721
1859
ще създадем нова здравна култура.
И това, което ще направим, е да създадем
система за подкрепа
05:28
And what we will do is createсъздавам
a supportподдържа systemсистема
109
316604
2358
05:30
for one millionмилион BlackЧерно womenДами
to walkразходка to saveспасяване theirтехен ownсобствен livesживота.
110
318986
3434
за един милион черни жени
да вървят, за да спасят живота си.
05:34
(ApplauseАплодисменти)
111
322785
4489
(Аплодисменти)
05:41
And our trainingобучение is unparalleledнесравним.
112
329276
2449
Нашето обучение е несравнимо.
Просто искам да си представите.
05:44
I just want you to imagineПредставете си.
113
332639
1300
05:45
It's like a revivalВъзраждане, tent-likeпалатка-като festivalфестивал,
114
333963
2128
Това е като възраждане,
подобно на фестивал,
05:48
not unlikeза разлика от the civilграждански rightsправа
movementдвижение teach-insпреподавайте.
115
336115
3275
за разлика от обученията на движението
граждански права на чернокожите.
05:51
And we're going to go
all acrossпрез the countryдържава.
116
339414
2471
И ще достигнем навсякъде из цялата страна.
05:53
It is the biggestНай-големият announcementобявяване this weekседмица:
117
341909
2270
Това е най-голямото съобщение
за тази седмица:
05:56
VanessaВанеса and I and a teamекип
of masterfulмайсторски teachersучители,
118
344203
3131
Ванеса, аз и екип
от опитни учители,
05:59
all to culminateзавърши nextследващия yearгодина,
119
347358
2338
като всичко ще кулминира през
следващата година,
06:01
on sacredсвещен groundприземен,
120
349720
1717
на свещена земя,
06:03
in SelmaСелма, AlabamaАлабама,
121
351461
1904
в Селма, Алабама,
06:05
to createсъздавам a newнов annualгодишен traditionтрадиция
that we are callingповикване "SummerЛято of SelmaСелма."
122
353389
5629
ще създадем нова годишна традиция, която
ние наричаме "Лятото на Селма".
06:11
VGVg: SummerЛято of SelmaСелма will be
an annualгодишен pilgrimageпоклонение
123
359482
2588
В.Г.: Лятото на Селма ще бъде
ежегодно поклонение
06:14
that will includeвключва a walkразходка --
124
362094
1999
което ще включва поход -
06:16
54 milesмили,
125
364117
1562
54 мили,
06:17
the sacredсвещен routeмаршрут from SelmaСелма to MontgomeryМонтгомъри.
126
365703
3018
на свещения път от Селма до Монтгомъри.
06:20
It will alsoсъщо includeвключва rigorousстрог trainingобучение.
127
368745
2634
Също така ще включва строго обучение.
06:23
PictureКартина it,
128
371403
1227
Представете си го,
06:24
as womenДами come to learnуча organizingорганизиране
and recruitmentнабиране на персонал strategiesстратегии,
129
372654
4096
как жени идват да учат стратегии за
организация и вербуване,
06:28
to studyуча exerciseупражнение scienceнаука,
130
376774
1908
да учат науката зад тренировките,
06:30
to take nutritionхранене classesкласове,
131
378706
1741
да ходят на класове за хранене,
06:32
to learnуча storytellingразказвач,
132
380471
1726
да се учат да разказват истории,
06:34
to becomeда стане certifiedсертифицирани
as outdoorОткрит tripпътуване leadersлидерите
133
382221
3070
за да станат сертифицирани
лидери в природата
06:37
and communityобщност advocatesадвокати.
134
385315
2232
и адвокати на общността си.
06:40
TMDTmd: This is going to be unprecedentedбезпрецедентен.
135
388474
1902
Т.М.Д.: Това ще бъде безпрецедентно.
06:42
It's going to be a momentмомент in time
like a culturalкултурен institutionинституция,
136
390400
2927
Това ще бъде момент във времето
като културна институция,
06:45
and in factфакт,
137
393341
1122
и в действителност,
06:46
it's going to be the WoodstockУдсток
of BlackЧерно GirlМомиче HealingИзцеление.
138
394487
2652
това ще бъде Уудсток-ът
на изцелението на черни момичета.
06:49
(LaughterСмях)
139
397163
1670
(Смях)
06:50
(ApplauseАплодисменти)
140
398857
3075
(Аплодисменти)
06:55
VGVg: And the need --
141
403012
1254
В.Г.: И необходимостта-
06:57
it's more urgentспешно than ever.
142
405605
1816
е по-спешна от всякога.
07:00
We are losingзагуба our communities'Общностите
greatestнай велик resourceсредство.
143
408691
4397
Ние губим най-големите ресурси
на общностите си.
07:06
BlackЧерно womenДами are dyingумиращ in plainобикновен sightгледка.
144
414569
3499
Черни жени умират на открито.
07:11
And not only is no one talkingговорим about it,
145
419317
3001
И не само че никой не говори за това,
07:15
but we refuseотказват to acknowledgeпотвърждавам
146
423075
2117
но и отказваме да признаем,
07:17
that the sourceизточник of this crisisкриза
is rootedвнедрен in the sameедин и същ injusticeнесправедливост
147
425216
4158
че източникът на тази криза
се корени в същата несправедливост,
07:21
that first propelledпредизвикано
the civilграждански rightsправа movementдвижение.
148
429398
3156
която първо задвижи движението
за граждански права на чернокожите.
07:25
On DecemberДекември 30 of 2017,
149
433234
3707
На 30 Декмври 2017,
07:29
EricaЕрика GarnerГарнър,
150
437717
1240
Ерика Гарнър,
07:32
the daughterдъщеря of EricЕрик GarnerГарнър,
151
440116
2335
дъщерята на Ерик Гарнър
07:34
a BlackЧерно man who diedпочинал
on the streetsулици of NewНов YorkЙорк
152
442475
2671
чернокож мъж, който умря
на улиците в Ню Йорк
07:37
from a policeполиция chokeзадуши holdдържа,
153
445170
1804
от задушаване от полицай,
07:38
passedпреминали away of a heartсърце attackатака.
154
446998
2302
почина от инфаркт.
07:42
EricaЕрика was just 27 yearsгодини oldстар,
155
450276
2298
Ерика бе едва на 27 години,
07:44
the motherмайка of two childrenдеца.
156
452598
2123
майка на две деца.
07:47
She would be one of 137
BlackЧерно womenДами that day --
157
455369
4123
Тя щеше да бъде една от 137-те
черни жени за този ден -
07:51
more than 50,000 in the last yearгодина --
158
459516
2565
повече от 50 000 през последната година -
07:54
to dieумирам from a heart-relatedсвързани със сърцето issueпроблем,
159
462105
2241
умрели от проблеми свързани със сърцето,
07:57
manyмного of theirтехен heartsсърца brokenсчупено from traumaтравма.
160
465159
2763
като много от сърцата им
са повредени от травма.
08:01
The impactsвъздействия of stressстрес on BlackЧерно womenДами
161
469431
5011
Въздействието на стреса
върху чернокожите жени,
08:06
who sendизпращам theirтехен childrenдеца and spousesсъпрузи
out the doorврата eachвсеки day,
162
474466
3828
които всеки ден изпращат през вратата
своите деца и съпрузи,
08:10
unsureсигурни if they will come home aliveжив;
163
478318
3115
несигурни дали ще се върнат живи у дома;
08:13
who work jobsработни места where they are paidплатен 63 centsцента
to everyвсеки dollarдолар paidплатен to whiteбял menхора;
164
481457
6310
които работят за 63 цента
на всеки долар, платен на бял мъж;
08:19
who liveживея in communitiesобщности
with crumblingразпада infrastructureинфраструктура
165
487791
3321
които живеят в общности
с разпадаща се инфраструктура
08:23
with no accessдостъп
to freshпрясно fruitsплодове or vegetablesзеленчуци;
166
491136
3325
без достъп към
пресни плодове или зеленчуци;
08:26
with little to no walkablewalkable
or greenзелен spacesпространства --
167
494485
3291
с малко или никакви пешаходни
или зелени пространства -
08:30
the impactвъздействие of this inequalityнеравенство
is killingубиване BlackЧерно womenДами
168
498954
3846
въздействието на това неравенство
убива черните жени
08:34
at higherпо-висок and fasterпо-бързо ratesпроценти
than any other groupгрупа in the countryдържава.
169
502824
5139
на по-високи и по-бързи темпове
от всяка друга група в страната.
08:39
But that is about to changeпромяна.
170
507987
2189
Но това е на път да се промени.
08:42
It has to.
171
510200
1205
То трябва.
08:47
TMDTmd: So let me tell you a storyистория.
172
515537
1571
Т.М.Д.: Нека ви разкажа една история.
08:49
About threeтри weeksседмици agoпреди --
173
517890
1611
Преди около три седмици -
много от вас може да са гледали -
08:52
manyмного of you mayможе have watchedГледах --
174
520282
1546
08:53
VanessaВанеса and I and a teamекип
of 10 womenДами walkedвървеше 100 milesмили
175
521852
3170
Ванеса, аз и екип
от 10 жени извървяхме 100 мили
08:57
on the actualдействителен UndergroundПодземни RailroadЖелезопътен.
176
525046
2031
върху самата Подземна железница.
08:59
We did it in fiveпет daysдни --
177
527660
1466
Направихме го за пет дена -
09:01
fiveпет long and beautifulкрасив daysдни.
178
529150
2430
пет дълги и красиви дни.
09:03
And the worldсвят watchedГледах.
179
531604
1843
И светът гледаше.
09:05
ThreeТри millionмилион people
watchedГледах the liveживея streamпоток.
180
533821
2333
Три милиона души
гледаха на живо.
09:08
Some of you in here,
the influencersInfluencers, sharedсподелено the storyистория.
181
536178
3087
Някои от вас тук, инфлуенсърите,
споделиха историята.
09:11
UrbanГрадски RadioРадио blastedвзривен it acrossпрез the countryдържава.
182
539289
2427
Urban Radio го разпространи из страната.
09:13
VGVg: Even the E! NewsНовини channelканал interruptedпрекъсната
a storyистория about the KardashiansКардашиан --
183
541740
3553
В.Г.: Дори каналът E! News прекъсна
история за Кардашян -
09:17
whichкойто, if you askedпопитах us,
is just a little bitмалко of justiceправосъдие --
184
545317
3080
което, ако ни попитате,
е малка справедливост -
09:20
(LaughterСмях)
185
548421
1009
(Смях)
09:21
to reportдоклад that GirlTrekМомиче Трек had madeизработен it safelyбезопасно
on our hundred-mileсто мили journeyпътуване.
186
549454
3922
за да съобщи, че GirlTrek безопасно е
завършил похода от 100 мили.
09:25
(ApplauseАплодисменти)
187
553400
4819
(Аплодисменти)
09:32
TMDTmd: People were rootingвкореняване for us.
188
560429
1970
Т.М.Д.: Хората ни подкрепяха.
09:34
And they were rootingвкореняване for us because
in this time of confusionобъркване and contentionсъперничество,
189
562423
4740
И ни подкрепяха, защото в това време на
объркване и съревнование,
09:39
this journeyпътуване allowedпозволен us all to reflectотразят
on what it meantозначаваше to be AmericanАмерикански.
190
567187
4163
това пътуване ни позволи да се замислим
какво означава да бъдеш американец.
09:44
We saw AmericaАмерика up closeблизо
and personalперсонален as we walkedвървеше.
191
572548
2483
Докато вървяхме видяхме Америка
лично и отблизо
09:47
We walkedвървеше throughпрез historicисторически townsградове,
192
575055
2646
Вървяхме през исторически градове,
09:49
throughпрез denseплътен forestгора,
193
577725
1521
през гъста гора,
09:51
pastминало formerбивш plantationsнасаждения.
194
579270
2432
през стари плантации.
09:53
And one day,
195
581726
1220
И един ден,
09:55
we walkedвървеше into a gasгаз stationстанция
that was alsoсъщо a cafCAFé,
196
583636
3492
влязохме в бензиностанция, която
също беше и кафене,
09:59
and it was filledс примес with menхора.
197
587152
1368
и беше пълно с мъже.
10:01
They were wearingносенето camoCamo
and had huntingна лов suppliesприпаси.
198
589092
2721
Те бяха облечени в камуфлаж
и носеха ловни припаси.
10:03
And out frontпреден were all of theirтехен trucksкамиони,
and one had a ConfederateКонфедерацията flagфлаг.
199
591837
3671
А отпред бяха пикапите им,
и единият имаше флаг на Конфедерацията.
И така напуснахме предприятието.
10:07
And so we left the establishmentустановяване.
200
595532
1859
10:09
And as we were walkingходене alongзаедно
this narrowтесен stripЛента of roadпът,
201
597415
2838
И докато вървяхме през една
тясна пътна лента,
10:12
a fewмалцина of the trucksкамиони rearedотглеждани by us so closeблизо,
202
600277
3512
няколко от пикапите измръжаха
толкова близо до нас,
10:16
and out of theirтехен tailpipeот ауспуха
was the specterпризрак of mobтълпата violenceнасилие.
203
604619
3869
и от ауспухът им излизаше
призракът на насилие на тълпата.
10:20
It was unnervingобезсилва.
204
608512
1366
Беше изнервящо.
10:23
But then it happenedсе случи.
205
611232
1309
Но тогава се случи нещо.
10:25
Right on the borderграница
of MarylandМериленд and DelawareДелауеър,
206
613280
2497
Точно на границата между
Мериленд и Делауеър,
видяхме мъж, който стоеше до пикапа си.
10:28
we saw a man standingстоящ by his truckкамион.
207
616840
1872
Вратата на каросерията беше спусната.
10:30
The tailgateзадната врата was down.
208
618736
1439
10:32
He had on a brownкафяв jacketяке.
209
620199
1817
Той имаше кафяво яке.
10:34
He was standingстоящ there awkwardlyнеловко.
210
622040
1543
Той стоеше там неловко.
Първите две момичета от нашата група,
Джуел и Сандрия,
10:35
The first two girlsмомичета in our groupгрупа,
JewelБижу and SandriaСандриа,
211
623607
2464
10:38
they walkedвървеше by because
he lookedпогледнах suspiciousподозрителен.
212
626095
2205
се върнаха, защото той изглеждаше
подозрително.
(Смях)
10:40
(LaughterСмях)
213
628324
1007
Но по-голямата група спряхме, за
да му дадем шанс.
10:41
But the biggerпо-голям groupгрупа, we stoppedспряна
to give him a chanceшанс.
214
629355
2653
10:44
And he walkedвървеше up to us and he said,
215
632032
1709
И той се приближи до нас и каза:
10:45
"HiЗдравей, my nameиме is JakeДжейк GreenГрийн.
216
633765
1594
"Здравейте, казвам се Джейк Грийн.
10:47
I heardчух you on ChristianХристиянски
radioрадио this morningсутрин,
217
635746
2059
Чух ви по Християнското радио
тази сутрин
10:49
and God told me to bringвъвеждат you suppliesприпаси."
218
637829
2650
и Бог ми каза да ви донеса запаси."
10:53
He broughtдонесе us waterвода,
219
641793
1834
Той ни донесе вода,
10:55
he broughtдонесе us granolaмюсли,
220
643651
1262
той ни донесе мюсли,
10:56
and he broughtдонесе us tissueтъкан.
221
644937
1507
и той ни донесе салфетки.
И се нуждаехме от хартия, защото току-що
минахме през североизточения циклон;
10:59
And we neededнеобходима tissueтъкан because
we had just walkedвървеше throughпрез a nor'easterСевер ' Великден;
222
647180
3296
11:02
it was 29 degreesградуса,
it was sleetingслитинг on our facesлица.
223
650500
2291
беше 29 градуса, имаше суграшица
по лицата ни.
11:04
Our sneakersмаратонки and our socksчорапи were frozenзамръзнал
and wetмокър and frozenзамръзнал again.
224
652815
4641
Маратонките и чорапите ни бяха замръзнали,
мокри и отново замръзнали.
11:09
We neededнеобходима that tissueтъкан more
than he could have possiblyвъзможно understoodразбрах.
225
657480
3648
Нуждаехме се от салфетките повече
отколкото той можеше да разбере.
11:13
So on that day, in that momentмомент,
226
661152
1790
Така че в онзи ден, в онзи момент,
11:14
JakeДжейк GreenГрийн renewedподновява
my faithвяра in God for sure,
227
662966
3609
Джейк Грийн със сигурност поднови
вярата ми в Бог,
11:18
but he renewedподновява my faithвяра in humanityчовечество.
228
666599
2616
но той поднови и вярата ми в човечеството.
11:22
We have a choiceизбор to make.
229
670196
1966
Трябва да направим избор.
11:26
In AmericaАмерика, we can fallпадане furtherоще
into the darknessтъмнина of discordраздор, or not.
230
674010
5014
В Америка, можем да паднем още по-дълбоко
в тъмнината на раздора, или не.
И аз съм тук, за да ви кажа
11:31
And I am here to tell you
231
679048
1210
11:32
that the womenДами of GirlTrekМомиче Трек
are walkingходене throughпрез the streetsулици
232
680282
2725
че жените от GirlTrek
вървят по улиците
11:35
with a lightсветлина that cannotне мога be extinguishedпогасява.
233
683031
2253
със светлина, която не може
да бъде изгасена.
11:37
VGVg: They are alsoсъщо walkingходене
throughпрез the streetsулици with a missionмисия
234
685308
2855
В.Г.: Те също така ходят
по улиците с мисия
11:40
as clearясно and as powerfulмощен
as the womenДами who marchedмаршируваха in MontgomeryМонтгомъри:
235
688187
4500
толкова ясна и мощна както жените,
които маршируваха в Монтгомъри:
11:44
that diseaseболест stopsспирки here,
236
692711
2447
болестта спира тук,
11:47
that traumaтравма stopsспирки here.
237
695182
2309
травмата спира тук.
11:50
And with your supportподдържа
238
698769
2049
И с вашата подкрепа
11:52
and in our ancestors'предци' footstepsстъпките,
239
700842
2494
и по стъпките на нашите предци,
11:55
these 10,000 newlyНаскоро trainedобучен activistsактивисти
will launchхвърлям the largestнай-големият healthздраве revolutionреволюция
240
703360
5793
тези 10 000 ново обучени активисти
ще започнат най-голямата здравна революция
12:01
this countryдържава has ever seenвидян.
241
709177
1979
някога виждана от тази страна.
12:03
And they will returnвръщане to theirтехен communitiesобщности
and modelмодел the bestнай-доброто of humanчовек flourishingразцвет.
242
711730
5037
И те ще се върнат в своите общности
и ще са пример за най-доброто
от човешкото процъфтяване.
12:09
And we --
243
717675
1413
И ние --
12:11
we will all celebrateпразнувам.
244
719112
1842
всички ще празнуваме.
12:12
Because like JakeДжейк GreenГрийн understoodразбрах,
245
720978
2943
Защото както Джейк Грийн разбра,
12:15
our fatesсъдби are intertwinedпреплетени.
246
723945
2518
нашите съдби се преплитат.
12:19
SeptimaSeptima ClarkКларк onceведнъж said,
247
727321
2153
Септима Кларк веднъж каза:
12:22
"The airвъздух has finallyнакрая gottenнамерила to a placeмясто
where we can breatheдишам it togetherзаедно."
248
730657
4426
"Въздухът най-накрая стигна до място,
където да можем да го дишаме заедно."
12:28
And yetоще,
249
736231
1215
И все пак,
12:30
the hauntingпреследва last wordsдуми of EricЕрик GarnerГарнър
were: "I can't breatheдишам."
250
738334
5501
преследващите последни думи на Ерик Гарнър
бяха: "Не мога да дишам."
12:36
And his daughterдъщеря EricaЕрика
diedпочинал at 27 yearsгодини oldстар,
251
744671
3687
И дъщеря му Ерика, която
почина на 27 години,
12:40
still seekingтърсене justiceправосъдие.
252
748382
2456
все още търсеща справедливост.
12:42
So we --
253
750862
1151
Така че ние -
12:44
we're going to keep doing Septima'sСепия work
254
752037
2910
ще продължим работата на Септима
12:46
untilдо her wordsдуми becomeда стане realityреалност,
255
754971
2404
докато думите й станат реалност,
12:50
untilдо BlackЧерно womenДами are no longerповече време dyingумиращ,
256
758206
3397
докато черните жени вече не умират,
12:55
untilдо we can all breatheдишам the airвъздух togetherзаедно.
257
763891
3599
докато всички ние дишаме въздуха заедно.
12:59
Thank you.
258
767895
1151
Благодарим ви.
13:01
(ApplauseАплодисменти)
259
769070
4723
(Аплодисменти)
Translated by Stilyana Stoyanova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com