ABOUT THE SPEAKER
James Beacham - Experimental particle physicist
James Beacham is an experimental high-energy particle physicist working with the ATLAS collaboration at CERN's Large Hadron Collider.

Why you should listen

As part of the ATLAS collaboration at CERN's Large Hadron Collider, one of the teams that discovered the Higgs boson in 2012, James Beacham is on the hunt for evidence of new particles -- dark photons, gravitons, dark matter and exotic Higgs bosons among them.

Previously, Beacham was part of a small team of researchers who, in 2009, searched for the Higgs boson in an unlikely place: data taken by the ALEPH experiment at CERN's Large Electron-Positron collider, nine years after it had stopped running. He has also worked with the APEX collaboration, a groundbreaking search for dark photons using existing particle physics facilities designed for very different purposes.

Beacham completed his PhD at New York University in 2014 and is currently a post-doctoral researcher with the ATLAS experiment group of the Ohio State University. He has been a guest on NPR's "Science Friday," participated in documentaries on the BBC and the Discovery Channel and talked particle physics with the New York Times and WIRED.

In addition to his ongoing research, Beacham is dedicated to making particle physics accessible to all. He has communicated science to the public with Symmetry Magazine, US/LHC, the Science Museum in London, the Institute of Physics, the World Science Fair and on the Web.

In 2015, Beacham organized Ex/Noise/CERN, a project colliding particle physics with experimental music to celebrate the LHC’s switch on to 13 trillion electron volts.

More profile about the speaker
James Beacham | Speaker | TED.com
TEDxBerlin

James Beacham: How we explore unanswered questions in physics

જેમ્સ બીચમ: કઈરીતે અમે ભૌતીક્શાસ્ત્રનાં વણઉકેલેલા સવાલનું સંશોધન કરીએ છીએ

Filmed:
1,572,345 views

જેમ્સ બીચન ભૌતિકશાસ્ત્રનાં ખુબ મહત્વનાં પ્રશ્ન તરફ ડોક્યું કરે છે વિજ્ઞાનનાં સૌથી મોટા પ્રયોગને વાપરીને. આ વિજ્ઞાન કેમ કામ કરે છે એની રમુજી અને જ્ઞાન આપે એવી ટોક છે, જેમાં બીચમ એની મુસાફરીની વાત કરે છે વધારાના અવકાશી પરિમાણ માંથી વણશોધાયેલા મૂળભૂત કણો શોધવા (અને રહસ્યમય ગુરુત્વાકર્ષણનું વર્ણન) અને સંશોધનનાં સફરને ચાલુ રાખવાની માહિતી.
- Experimental particle physicist
James Beacham is an experimental high-energy particle physicist working with the ATLAS collaboration at CERN's Large Hadron Collider. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
There is something about physics
0
1087
4185
ભૌતિકશાસ્ત્ર વિશે
00:17
that has been really bothering me
since I was a little kid.
1
5296
4000
કઈક એવું છે જે મને નાનપણથી સતાવે છે.
00:23
And it's related to a question
2
11010
1809
અને એ એક પ્રશ્ન સંબંધી છે
00:24
that scientists have been asking
for almost 100 years,
3
12843
3244
જે વિજ્ઞાનીકો છેલ્લા સૌ વર્ષથી
પુછી રહ્યા છે
00:28
with no answer.
4
16111
1169
કોઈ જવાબ વગર.
00:31
How do the smallest things in nature,
5
19108
3010
કઈરીતે પ્રકૃતિની નાની નાની વસ્તુઓ,
00:34
the particles of the quantum world,
6
22142
2153
અણુની દુનિયાનાં કણો,
00:36
match up with the largest
things in nature --
7
24319
3031
પ્રકૃતિની મોટી વસ્તુઓ સાથે જોડાઈ છે --
00:39
planets and stars and galaxies
held together by gravity?
8
27374
3247
ગ્રહો અને તારાઓ અને આકાશગંગા
સાથે રહે છે, ગુરુત્વાકર્ષણથી??
00:43
As a kid, I would puzzle
over questions just like this.
9
31250
2773
બાળકની જેમ, આવા પ્રશ્નો
મને અસમંજસ માં નાખતા.
00:46
I would fiddle around
with microscopes and electromagnets,
10
34047
2892
હું શુક્ષ્મ્દર્શક યંત્ર અને વિદ્યુતચુંબકો
થી જજુમતો.
00:48
and I would read
about the forces of the small
11
36963
2195
અને હું વાંચતો,
નાની વસ્તુના બળો વિષે
00:51
and about quantum mechanics
12
39182
1334
અને અણુ રચના બંધારણ વિષે
00:52
and I would marvel at how well
that description matched up
13
40540
3564
અને હું આશ્ચર્ય પામતો કે
કેવી સરળતાથી વર્ણન સરખાય છે
00:56
to our observation.
14
44128
1170
આપણા અવલોકન સાથે.
00:58
Then I would look at the stars,
15
46220
1583
પછી હું તારા તરફ જોતો,
અને વાંચતો કે કેવી સારીરીતે
આપણે ગુરુત્વાકર્ષણ જાણીએ છીએ
00:59
and I would read about how well
we understand gravity,
16
47827
2524
01:02
and I would think surely,
there must be some elegant way
17
50375
3350
અને હું ચોક્કસપણે વિચારું છું,
કોઈતો ભવ્ય રસ્તો હશે
01:05
that these two systems match up.
18
53749
2645
જે આ બે પ્રણાલીને સાંકળે છે.
01:09
But there's not.
19
57021
1401
પણ કોઈ નથી.
01:11
And the books would say,
20
59673
1160
અને પુસ્તકો કહેશે,
01:12
yeah, we understand a lot
about these two realms separately,
21
60857
3183
હા, આપણે આ બે વિસ્તાર વિષે
અલગથી ઘણું જાણીએ છીએ.
01:16
but when we try to link
them mathematically,
22
64064
2610
પણ જયારે આપણે બંનેને ગાણિતિકરીતે
જોડવાનો પ્રયત્ન કરીએ,
01:18
everything breaks.
23
66698
1330
કઈ હાથમાં આવતું નથી.
01:20
And for 100 years,
24
68674
1310
અને ૧૦૦ વર્ષથી,
01:22
none of our ideas as to how to solve
this basically physics disaster,
25
70008
5028
આપણો કોઈપણ સુજાવ, આ પ્રાથમિક સમસ્યાને
ઉકેલવામાં સક્ષમ રહ્યો નથી.
01:27
has ever been supported by evidence.
26
75060
1814
કોઈપણ પુરાવા આધારભૂત રહ્યા નથી.
01:30
And to little old me --
27
78271
1654
અને હું વૃદ્ધ નાનું બાળક,
01:31
little, curious, skeptical James --
28
79949
1810
નાનો, જીજ્ઞાશું, શંકાસ્પદ જેમ્સ --
01:33
this was a supremely unsatisfying answer.
29
81783
2868
આ અત્યંત અસંતોષી જવાબ હતો.
01:38
So, I'm still a skeptical little kid.
30
86011
2233
તેથી, હાલ પણ હું શંકાસ્પદ નાનું બાળક છું.
01:40
Flash-forward now
to December of 2015,
31
88268
3810
હવે આગળ તરફ જઈએ,
૨૦૧૫નાં ડીસેમ્બરમાં
01:45
when I found myself smack in the middle
32
93029
2474
જયારે મેં મારીજાતને હુમલાની વચ્ચે પામ્યો
01:47
of the physics world
being flipped on its head.
33
95527
2940
ભૌતિક દુનિયાનાં માથા ભમી ગયા હતાં.
01:51
It all started when we at CERN
saw something intriguing in our data:
34
99999
3320
આ બધું શરુ થયું જયારે અમે CERN માં
અમારી માહિતીમાં ઘુસી કરીને જોયુ
01:55
a hint of a new particle,
35
103343
2274
એક નવા કણનો ઈશારો,
01:57
an inkling of a possibly extraordinary
answer to this question.
36
105641
4216
આ એ પ્રશ્નના અદ્ભુત જવાબનો સંકેત હતો.
આથી, હું હજુ એક શંકાશીલ નાનું બાળક છું,
એવું હું માનું છું.
02:03
So I'm still a skeptical
little kid, I think,
37
111777
2127
02:05
but I'm also now a particle hunter.
38
113928
2133
પણ હું એક કણનો શિકારી છું.
02:08
I am a physicist at CERN's
Large Hadron Collider,
39
116085
3463
હું એક ભૌતિકશાસ્ત્રી છું. CERNના
મોટા હર્ડોન કોલાઇડર માં.
02:11
the largest science
experiment ever mounted.
40
119572
3471
હાલ સુધીનું મોટામાં મોટો
સ્થપાયેલ પરીક્ષણ
02:15
It's a 27-kilometer tunnel
on the border of France and Switzerland
41
123877
3535
આ ફ્રાંસ અને સ્વીસ્ઝરલેન્ડ ની સરહદ
પર ૨૭ કિલોમીટર લાંબી ગુફા છે.
02:19
buried 100 meters underground.
42
127436
1850
૧૦૦ મીટર ઊંડે દફન.
02:21
And in this tunnel,
43
129310
1154
અને આ ગુફા છે,
02:22
we use superconducting magnets
colder than outer space
44
130488
3953
અમે અતિસંવેદનશીલ ચુંબક વાપરીએ છીએ
જે બહારના વાતાવરણ કરતા ઠંડા છે
02:26
to accelerate protons
to almost the speed of light
45
134465
3061
જે પ્રોટોનના પ્રવેગને
પ્રકાશની ગતિ સુધી પહોચાડે છે.
02:29
and slam them into each other
millions of times per second,
46
137550
3877
અને એકબીજા સાથે સેકેન્ડનાં
લાખમાં ભાગમાં અથડાય છે,
02:33
collecting the debris of these collisions
47
141451
2826
આ અથડામણની રજ ભેગી કરીને
02:36
to search for new, undiscovered
fundamental particles.
48
144301
3971
કઈક નવો, અણશોધાયેલો મૂળભૂત કણ શોધવા.
02:40
Its design and construction
took decades of work
49
148727
2464
આ ડીઝાઇન અને બાંધતા દશકાઓ નીકળી ગયા.
02:43
by thousands of physicists
from around the globe,
50
151215
3032
દુનિયાભરના ભૌતિકશાસ્ત્રીઓ એ મળીને,
02:46
and in the summer of 2015,
51
154271
2541
અને ૨૦૧૫નાં ઉનાળામાં,
02:48
we had been working tirelessly
to switch on the LHC
52
156836
3424
અમે LHCને ચાલુ કરવા
થાક્યા વગર કામ કરી રહ્યા હતા
02:52
at the highest energy that humans
have ever used in a collider experiment.
53
160284
4467
ઉચામાં ઉચી શક્તિનો ઉપયોગ કરીને
જે ક્યારે પણ અથડામણનાં પ્રયોગમાં વાપરી હોય
02:57
Now, higher energy is important
54
165735
2523
અહી, ઉચી શક્તિ ખુબ મહત્વની છે
03:00
because for particles,
there is an equivalence
55
168282
2187
કેમકે, તે કણ માટે સમતુલન બનાવે છે
03:02
between energy and particle mass,
56
170493
2201
ઉર્જા અને દળ વચ્ચે,
03:04
and mass is just a number
put there by nature.
57
172718
2461
અને દળ માત્ર પ્રકૃતિએ મુકેલો અંક છે
03:08
To discover new particles,
58
176068
1318
નવા કણની શોધમાં,
03:09
we need to reach these bigger numbers.
59
177410
2122
આપણે તે મોટી સંખ્યાસુધી પોહાચવું પડે.
03:11
And to do that, we have to build
a bigger, higher energy collider,
60
179556
3254
અને આ કરવામાટે, આપણે એ મોટું બનાવું પડે,
ઉચી ઉર્જાવાળું કોલાઈડર,
03:14
and the biggest, highest
energy collider in the world
61
182834
2565
અને દુનિયાનું સૌથી મોટું અને ઉચું કોલાઇડર.
03:17
is the Large Hadron Collider.
62
185423
1466
જે લાર્જ હદ્રોન કોલાઇડર છે.
03:20
And then, we collide protons
quadrillions of times,
63
188271
4899
અને પછી, અમે પ્રોટોનને કરોડોવાર
અથડાવીએ છીએ.
03:25
and we collect this data very slowly,
over months and months.
64
193194
4284
અને અમે ખુબજ ધીરે, મહિનાઓ સુધી
માહિતી એકઠી કરી.
03:30
And then new particles might show up
in our data as bumps --
65
198813
4335
અને આ માહિતીમાં એક ગાંઠ જેવો
પછી એક નવો કણ દેખાયો
03:35
slight deviations from what you expect,
66
203172
2445
તમારી ધારણાથી કઈક અલગ,
03:37
little clusters of data points
that make a smooth line not so smooth.
67
205641
3967
માહિતીનો નાનો વિભાગ જે
સરળરેખા બનાવે એ સરળ નહતી.
03:42
For example, this bump,
68
210379
1721
જેમકે, આ ગાંઠ,
03:45
after months of data-taking in 2012,
69
213010
2533
૨૦૧૨ માં માહિતી લીધાનાં મહિના પછી,
03:47
led to the discovery
of the Higgs particle --
70
215567
2129
દોરી ગયું હિગ્ગ્સ કણની શોધ તરફ --
03:49
the Higgs boson --
71
217720
1205
હિગ્ગસ બોઝોન
03:50
and to a Nobel Prize
for the confirmation of its existence.
72
218949
3365
અને આના અસ્તિત્વની ખાતરીએ
નોબલ પુરષ્કાર અપાવ્યો.
03:55
This jump up in energy in 2015
73
223972
3558
૨૦૧૫માં, આ ઉર્જાનો ઉચાક
04:00
represented the best chance
that we as a species had ever had
74
228628
3292
શ્રેષ્ઠ મોકો દર્શાવ્યો કે આપણે પ્રજાતિ
તરીકે કદી નાં મળેલું
04:03
of discovering new particles --
75
231944
1477
કણ શોધ્યું --
04:05
new answers to these
long-standing questions,
76
233445
2112
આ લાંબા સવાલનો, નવો જવાબ
04:07
because it was almost
twice as much energy as we used
77
235581
3097
કારણકે આ લગભગ બમણી શક્તિ હતી,
જેટલી આપણે વાપરી ચુક્યા.
04:10
when we discovered the Higgs boson.
78
238702
1922
જયારે અમે હિગ્ગ્સ બોસોન શોધ્યું.
04:12
Many of my colleagues had been working
their entire careers for this moment,
79
240648
3741
મારા ઘણા સહકર્મીઓ આખી કારકિર્દી
આ ક્ષણ માટે કામ કરી રહ્યા હતા.
04:16
and frankly, to little curious me,
80
244413
2076
અને પ્રમાણિકપણે, થોડોક જીજ્ઞાશું હું,
04:18
this was the moment
I'd been waiting for my entire life.
81
246513
2910
આ ક્ષણ ની રાહ મેં આખી જીંદગી જોઈ હતી.
04:21
So 2015 was go time.
82
249447
1731
તેથી, ૨૦૧૫ અંતિમ સમય હતો.
04:24
So June 2015,
83
252654
2210
તેથી જુન ૨૦૧૫,
04:27
the LHC is switched back on.
84
255722
2659
LHCને ફરી ચાલુ કરાયું.
04:31
My colleagues and I held our breath
and bit our fingernails,
85
259040
2877
મારા સહકર્મીઓ અને હું શ્વાસ રોકીને
અને નખ ચાવતા બેઠા હતા,
04:33
and then finally we saw
the first proton collisions
86
261941
2511
અને છેવટે અમે પ્રથમ પ્રોટોન અથડામણ જોઈ
04:36
at this highest energy ever.
87
264476
1956
ઉચા માં ઉચી ઉર્જાની ક્ષમતાએ.
04:38
Applause, champagne, celebration.
88
266456
2076
તાળીઓ, શેમ્પેઇન, ઉજવણી.
04:40
This was a milestone for science,
89
268556
3596
આ વિજ્ઞાનમાટે સીમાસ્તંભ હતો,
04:44
and we had no idea what we would find
in this brand-new data.
90
272176
4622
અને અમને કોઈ વિચાર નત્તો કે
નવી માહિતીમાં અમને શું મળશે.
04:51
And then a few weeks later,
we found a bump.
91
279990
2178
અને થોડા અઠવાડિયા પછી,
અમને એક ગાંઠ મળી.
04:56
It wasn't a very big bump,
92
284192
1676
આ ખુબ મોટી ગાંઠ હતી,
04:58
but it was big enough to make
you raise your eyebrow.
93
286952
2512
પણ એટલી મોટી કે તમારી ભમર ઉચી થઇ જશે.
05:01
But on a scale of one to 10
for eyebrow raises,
94
289488
2251
પણ ૧ થી ૧૦ નાં આંક પર ઉંચી થશે,
05:03
if 10 indicates that you've
discovered a new particle,
95
291763
2610
જો ૧૦ દર્શાવે છે કે તમે કણ શોધી લીધો છે,
05:06
this eyebrow raise is about a four.
96
294397
1727
તો તમારી ભમર લગભગ ૪ પર આવશે.
05:08
(Laughter)
97
296148
1150
(હાસ્ય)
05:10
I spent hours, days, weeks
in secret meetings,
98
298432
5211
મેં કલાકો, દિવસો. અઠવાડિયાઓ
ખાનગી મીટીંગમાં ગાળ્યા છે,
05:15
arguing with my colleagues
over this little bump,
99
303667
2360
આ નાની ગાંઠ પર સહકર્મીઓ
સાથેની દલીલો કરવામાં,
05:18
poking and prodding it with our most
ruthless experimental sticks
100
306051
3236
નીર્દય પરીક્ષણ પર ખૂબ અકરા
પ્રહારો કરવામાં આવતા
05:21
to see if it would withstand scrutiny.
101
309311
1977
એ જોવા માટે કે ચકાસણીમાં પાર ઉતારે.
05:23
But even after months
of working feverishly --
102
311988
3461
તેમ છતા મહિનાઓ સુધી
ઉત્કૃષ્ઠરીતે કામ કાર્યા પછી --
05:27
sleeping in our offices
and not going home,
103
315473
2432
ઓફિસમાં ઊંઘી અને ઘરે ન જવું,
05:29
candy bars for dinner,
104
317929
2077
જમવામાટે કેન્ડીનો ચોસલો,
05:32
coffee by the bucketful --
105
320030
1570
ડોલ ભરાય એટલી કોફી --
05:33
physicists are machines
for turning coffee into diagrams --
106
321624
4243
ભૌતિકશાસ્ત્રીઓ મશીન છે,
કોફીને આકૃતિઓમાં બદલવાનાં --
05:37
(Laughter)
107
325891
1399
(હાસ્ય)
05:39
This little bump would not go away.
108
327314
2536
આ નાની ગાંઠ ક્યાય નહિ જાય.
05:42
So after a few months,
109
330704
2138
આથી થોડા મહિના પછી,
05:44
we presented our little bump to the world
with a very clear message:
110
332866
3710
અમે આ નાની ગાંઠને દુનિયા સમક્ષ મૂકી,
એક ખુબ ચોખ્ખા સંદેશ સાથે:
05:49
this little bump is interesting
but it's not definitive,
111
337457
2711
આ નાની ગાંઠ ખુબ રસપ્રદ છે
પણ આ નિર્ણાયક ન હતી.
05:52
so let's keep an eye on it
as we take more data.
112
340192
3329
આથી આપણે આપણી આંખો
વધું માહિતી પર ટેક્વશું .
05:55
So we were trying to be
extremely cool about it.
113
343872
2291
આથી અમે આને વધું રસપ્રદ
બનાવાનો પ્રયત્ન કરીએ છીએ.
05:59
And the world ran with it anyway.
114
347463
2188
અને દુનિયા તેની સાથે કોઈરીતે ચાલશે.
06:02
The news loved it.
115
350383
1632
પત્રકારોને આ ગમ્યું.
06:04
People said it reminded
them of the little bump
116
352735
2555
લોકોએ કહ્યુંકે તેમને
એ નાની ગાંઠ યાદ આવી ગઈ
06:07
that was shown on the way
toward the Higgs boson discovery.
117
355314
3423
જેણે હિગ્ગ્સ બોસોનની શોધનો
રસ્તો બતાવ્યો હતો.
06:10
Better than that,
my theorist colleagues --
118
358761
3128
એનાથી પણ સારું,
'મારા સિદ્ધાંતવાદી સહકર્મીઓ --
06:14
I love my theorist colleagues --
119
362548
2317
મારા સિદ્ધાંતવાદી સહકર્મીઓ
મને બહુ વહાલા છે --
06:16
my theorist colleagues wrote
500 papers about this little bump.
120
364889
3612
મારા સિદ્ધાંતવાદી સહકર્મીઓએ
નાની ગાંઠ પર ૫૦૦ શોધપત્રો લખ્યા છે.
06:20
(Laughter)
121
368525
1455
(હાસ્ય)
06:22
The world of particle physics
had been flipped on its head.
122
370574
3966
ભૌતીક્શાસ્ત્રની દુનિયા
ઉલટી ચત્તી થાય ગઈ છે.
06:27
But what was it about this particular bump
123
375745
4242
પણ પેલી ગાંઠમાં શું હતું
06:32
that caused thousands of physicists
to collectively lose their cool?
124
380011
4090
જેને હજારો વિજ્ઞાનીકોને એકસાથે
હક્કાબક્કા કરી નાખ્યા?
06:37
This little bump was unique.
125
385596
1436
એ નાની ગાંઠ અનન્ય હતી.
06:40
This little bump indicated
126
388198
1369
એ નાની ગાંઠે દર્શાવ્યું કે
06:41
that we were seeing an unexpectedly
large number of collisions
127
389591
3022
અમે નકામા હજારો અથડામણ જોતા હતા.
06:44
whose debris consisted
of only two photons,
128
392637
3331
જેની રજ માત્ર બે ફોટોનની બનેલી હતી,
06:47
two particles of light.
129
395992
1244
બે પ્રકાશના કણ.
06:49
And that's rare.
130
397260
1237
અને તે અનમોલ હતી.
06:51
Particle collisions are not
like automobile collisions.
131
399069
2620
કણોની અથડામણ એ વાહનોની
અથડામણ જેવી નથી હોતી.
06:53
They have different rules.
132
401713
1519
તેમના અલગ નિયમ હોય છે.
06:55
When two particles collide
at almost the speed of light,
133
403256
2650
જયારે બે કણ લગભગ પ્રકાશની ગતિ એ અથડાય,
06:57
the quantum world takes over.
134
405930
1421
અણુની દુનિયા સ્થાન લે છે
06:59
And in the quantum world,
135
407375
1260
અને આ અણુની દુનિયામાં,
07:00
these two particles
can briefly create a new particle
136
408659
3193
આ બે કણો નવો કણ સર્જે છે.
07:03
that lives for a tiny fraction of a second
137
411876
2780
જે નાની ક્ષણ માટેજ જીવે છે
07:06
before splitting into other particles
that hit our detector.
138
414680
2881
અલગ બીજા કણ થઈ
અમારા યંત્રમાં અથડાય એ પહેલા.
07:09
Imagine a car collision
where the two cars vanish upon impact,
139
417585
3405
કાર અથડામણનાં કિસ્સામાં,
જયારે બે કાર અથડાઈને નષ્ઠ થઇ જાય,
07:13
a bicycle appears in their place --
140
421014
2269
અને તેની જગ્યાએ સાયકલ દેખાય --
07:15
(Laughter)
141
423307
1071
(હાસ્ય)
07:16
And then that bicycle explodes
into two skateboards,
142
424402
2461
અને આ સાયકલ બે સ્કેટબોર્ડમાં
રૂપાંતર થાય જાય,
07:18
which hit our detector.
143
426887
1181
જે અમારા યંત્રમાં અથડાશે
07:20
(Laughter)
144
428092
1379
(હાસ્ય)
07:21
Hopefully, not literally.
145
429495
1953
હાશ, સાચ્ચે નહિ.
07:23
They're very expensive.
146
431472
1342
તે ખુબ મોંઘુ છે.
07:26
Events where only two photons
hit out detector are very rare.
147
434191
3748
બે પ્રોટોન અથડાવાની ઘટના ભાગ્યેજ બને છે.
07:29
And because of the special
quantum properties of photons,
148
437963
3722
કારણકે આ ફોટોનનાં
વિશિષ્ઠ અણુનાં ગુણધર્મો છે,
07:33
there's a very small number
of possible new particles --
149
441709
3788
નવા શક્ય કણ બનવાની
સમભાવના બહુ ઓછી છે --
07:37
these mythical bicycles --
150
445521
1497
આ કલ્પનાની સાયકલ છે --
07:39
that can give birth to only two photons.
151
447042
2243
જે માત્ર બે ફોટોનને જન્મે છે.
07:41
But one of these options is huge,
152
449812
2836
પરંતુ આ વિકલ્પ ખુબ મોટો હતો,
07:44
and it has to do with
that long-standing question
153
452672
2836
અને આનો સંબંધ
ખુબ જુના પ્રશ્નથી છે
07:47
that bothered me as a tiny little kid,
154
455532
2522
જે મને નાનપણથી હેરાન કરતો હતો,
07:50
about gravity.
155
458078
1360
ગુરુત્વાકર્ષણ વિષે.
07:53
Gravity may seem super strong to you,
156
461946
2672
ગુરુત્વાકર્ષણ તમને ખુબ મજબુત લાગશે,
07:56
but it's actually crazily weak
compared to the other forces of nature.
157
464642
4100
પણ આ ખરેખર પ્રકૃતિનાં બીજા બળોની
સરખામણી માં અતિ નબળું છે.
08:00
I can briefly beat gravity when I jump,
158
468766
2631
હું કુદુ ત્યારે ગુરુત્વાકર્ષણને
પાછળ પડું છું.
08:04
but I can't pick a proton out of my hand.
159
472390
2843
પણ હું પ્રોટોનને મારા હાથમાં પકડી શકતો નથી
08:08
The strength of gravity compared
to the other forces of nature?
160
476463
3216
બીજા બળોની સરખામણીમાં
ગુરુત્વાકર્ષણની શક્તિ શું છે?
08:12
It's 10 to the minus 39.
161
480480
2190
તે ૧૦ની ઋણ ૩૯ ઘાત છે.
08:14
That's a decimal with 39 zeros after it.
162
482694
2537
પોઈન્ટ પછી ૩૯ શૂન્ય પછી એક આંક.
08:17
Worse than that,
163
485255
1157
તેનાથી પણ ખરાબ,
08:18
all of the other known forces of nature
are perfectly described
164
486436
3027
પ્રકૃતિના બીજા નિયમોને
સમ્પૂર્ણરીતે વર્ણવી શકાય છે
08:21
by this thing we call the Standard Model,
165
489487
2037
તેને સામાન્ય માળખું કહે છે,
08:23
which is our current best description
of nature at its smallest scales,
166
491548
3435
જેને નાના પ્રમાણમાં શ્રેષ્ઠરીતે
વર્ણવી શકાય છે
08:27
and quite frankly,
167
495007
1156
અને ખાસા પ્રમાણિકપણે,
08:28
one of the most successful
achievements of humankind --
168
496187
4177
એક માનવજાતિની ખુબ સફળ સિદ્ધિ --
08:32
except for gravity, which is absent
from the Standard Model.
169
500388
4012
ગુરુત્વાકર્ષણને છોડીને,
જે સામાન્ય માળખાથી દૂર છે.
08:36
It's crazy.
170
504424
1150
આ ગાંડપણ છે.
08:38
It's almost as though most
of gravity has gone missing.
171
506046
3100
મોટાભાગનું ગુરુત્વાકર્ષણને
છોડી દીધા પછી પણ,
08:42
We feel a little bit of it,
172
510394
1667
આપણને થોડી અસર દેખાય છે,
08:44
but where's the rest of it?
173
512085
1676
પણ બાકીની ક્યાં છે?
08:45
No one knows.
174
513785
1282
કોને ખબર.
08:48
But one theoretical explanation
proposes a wild solution.
175
516003
4403
પણ એક સૈદ્ધાંતિક સમજૂતી એક બહોળી
સ્થિતિની પ્રસ્તાવના મુકે છે.
08:54
You and I --
176
522120
1339
તમે અને હું --
08:55
even you in the back --
177
523483
1578
અને જે પાછળ બેઠેલા છે --
08:57
we live in three dimensions of space.
178
525085
2145
આપણે ત્રી-પરિમાણીય
અવકાશમાં રહીએ છીએ.
08:59
I hope that's a
non-controversial statement.
179
527254
2557
હું ધરું છું કે તે બિન વિવાદાસ્પદહતું.
09:01
(Laughter)
180
529835
1829
(હાસ્ય)
09:03
All of the known particles also live
in three dimensions of space.
181
531688
3438
બધા કણો પણ તરી પરિમાણીય અવકાશમાં રહે છે.
09:07
In fact, a particle is just another name
182
535150
2190
ખરેખર, કણ એ બીજું નામ છે
09:09
for an excitation
in a three-dimensional field;
183
537364
3009
ઉત્તેજિત ત્રી-પરિમાણીય ક્ષેત્રનું;
09:12
a localized wobbling in space.
184
540397
1920
અવકાશમાં નજીકની ધ્રુજારી.
09:15
More importantly, all the math
that we use to describe all this stuff
185
543288
3529
ખાસ કરીને, જે બધું ગણિત
આપણે આ વસ્તુને વર્ણવવા.
09:18
assumes that there are only
three dimensions of space.
186
546841
3073
એ ધરીને કે આ ત્રી પરિમાણીય અવકાશ છે.
09:21
But math is math, and we can play
around with our math however we want.
187
549938
3381
પણ ગણિત એ ગણિત છે, અને આપણે એની
આસપાસ ધારીએ એટલું રમી શકીએ છીએ.
09:25
And people have been playing around
with extra dimensions of space
188
553343
3166
અને લોકો રમે છે
અવકાશના વધારાનાં પરિમાણ સાથે
09:28
for a very long time,
189
556533
1155
લાંબા સમય માટે,
09:29
but it's always been an abstract
mathematical concept.
190
557712
2585
પણ આ માત્ર ધૂંધળો ગાણિતિક ખ્યાલ હતો.
09:32
I mean, just look around you --
you at the back, look around --
191
560321
3172
મારો મતલબ, તમારી આસપાસ જુઓ --
પાછળ બેઠેલા, તમે પણ આસપાસ જુઓ --
09:35
there's clearly only
three dimensions of space.
192
563517
2281
ત્યાં ચોખ્ખું ત્રી પ્રરીમાણીય અવકાશ છે.
09:38
But what if that's not true?
193
566954
1559
પણ શું થાય જો એ સાચું નાં હોય?
09:42
What if the missing gravity is leaking
into an extra-spatial dimension
194
570109
6255
કદાચ વધારાના અવકાશી પરિમાણમાં
જો તરછોડેલું ગુરુત્વાકર્ષણ જવવા માંડે.
09:48
that's invisible to you and I?
195
576388
1956
તે અદ્રશ્ય છે તમારા અને મારા માટે?
09:51
What if gravity is just as strong
as the other forces
196
579355
3094
જો ગુરુત્વાકર્ષણ બીજા બળોની જેમ મજબુત હોય
09:54
if you were to view it in this
extra-spatial dimension,
197
582473
3141
જો આપણને વધારાના
અવકાશી પરિમાણમાં જોવાનું હોય,
09:57
and what you and I experience
is a tiny slice of gravity
198
585638
2900
અને જે મેં અને તમે આ નજીવા
ગુરુત્વાકર્ષણને અનુંભાવ્યે છીએ
10:00
make it seem very weak?
199
588562
1897
તેને ખુબ નબળું બનાવે છે?
10:04
If this were true,
200
592158
1175
જો આ ખરું છે,
10:05
we would have to expand
our Standard Model of particles
201
593357
2748
તો આપણે કાણોનાં
સામાન્ય માળખાને વિસ્તારવું પડશે
10:08
to include an extra particle,
a hyperdimensional particle of gravity,
202
596129
4086
નવપરિમાણીય ગુરુત્વાકર્ષણનાં કણનાં
સમાવેશ કરવા માટે,
10:12
a special graviton that lives
in extra-spatial dimensions.
203
600239
2995
વિશિષ્ઠ ગુરુત્વાકર્ષણ જે વધારાના
અવકાશી પરિમાણમાં રહે છે.
10:15
I see the looks on your faces.
204
603258
1465
હું તમારા ચહેરા જોઈ શકું છું.
10:16
You should be asking me the question,
205
604747
1819
તમારે મને એક પ્રશ્ન પૂછવો જોઈએ,
10:18
"How in the world are we going to test
this crazy, science fiction idea,
206
606590
3644
"દુનિયા આ પાગલ, કાલ્પનિક વિચારની
પરિક્ષા કઈ રીતે કરશે,
10:22
stuck as we are in three dimensions?"
207
610258
2491
જે આપણી જેમ અટકેલો છે
આ પરિમાણીય દુનિયામાં?
10:24
The way we always do,
208
612773
1282
જેમ આપણે હંમેશા કરીએ છીએ,
10:26
by slamming together two protons --
209
614079
2139
બે પ્રોટોન ને અથડાવીને --
10:28
(Laughter)
210
616242
1152
(હાસ્ય)
10:29
Hard enough that
the collision reverberates
211
617418
2564
ખુબ જોરથી કે અથડામણનો પડઘો પડે
10:32
into any extra-spatial dimensions
that might be there,
212
620006
2691
વધારાના અવકાશી પરિમાણમાં જે ત્યાં છે,
10:34
momentarily creating
this hyperdimensional graviton
213
622721
2599
જે આ વધારાનું અવકાશી પરિમાણ
ક્ષણભરમાટે સર્જે છે.
10:37
that then snaps back
into the three dimensions of the LHC
214
625344
4380
જે ઝડપથી LHC
ત્રીપરિમાણ માં પાછું ફરે છે
10:41
and spits off two photons,
215
629748
1822
અને બે પ્રોટોનમાં વિભાજીત થાય છે,
10:44
two particles of light.
216
632278
1338
બે પ્રકાશના કણ.
10:47
And this hypothetical,
extra-dimensional graviton
217
635417
2910
અને આ અનુમાનિત
વધારાનાં પરિમાણનું ગુરુત્વાકર્ષણ છે.
10:50
is one of the only possible,
hypothetical new particles
218
638351
3707
આ એકમાત્ર શક્યતા છે,
અનુમાનિત નવા કણ માટેની
10:54
that has the special quantum properties
219
642082
2135
તેના વિશિષ્ઠ અણુ ગુણધર્મો છે
10:56
that could give birth to our little,
two-photon bump.
220
644241
4236
જે આપણા નાનાં બે-ફોટોન ગાંઠને જન્મે છે.
11:02
So, the possibility of explaining
the mysteries of gravity
221
650000
5820
આથી, આ શક્યતા
ગુરુત્વાકર્ષણનાં રહસ્યને સમજવાની
11:07
and of discovering extra
dimensions of space --
222
655844
3498
અને વધારા પરિમાણને શોધવાની --
11:11
perhaps now you get a sense
223
659366
1592
કદાચ તમને ખબર પડવા લાગી હશે
11:12
as to why thousands of physics geeks
collectively lost their cool
224
660982
4124
કેમ હજારો ધૂની વિજ્ઞાનીકો એક સાથે મળીને
તેમની શાંતિ ગુમાવે છે
11:17
over our little, two-photon bump.
225
665130
1882
આપણી નાની બે ફોટોનની ગાંઠ પર.
11:19
A discovery of this type
would rewrite the textbooks.
226
667036
2900
આ રીતની શોધ નવા પાઠ્યપુસ્તકો લખે છે.
11:22
But remember,
227
670739
1152
પણ યાદ રાખો,
11:23
the message from us experimentalists
228
671915
1724
અમારા અનુભવીઓ તરફથી સંદેશ
11:25
that actually were doing
this work at the time,
229
673663
2239
જે ખરેખર એ સમયે ત્યાં કામમ કરી રહ્યા હતા,
11:27
was very clear:
230
675926
1154
એકદમ સાફ હતું;
11:29
we need more data.
231
677104
1174
અમને વધુ માહિતી જોતી હતી
11:30
With more data,
232
678302
1519
વધું માહિતી સાથે,
11:31
the little bump will either turn into
a nice, crisp Nobel Prize --
233
679845
4024
એ નાની ગાંઠ કદાચ
નોબલ પુરસ્કાર માં બદલી શકે --
11:35
(Laughter)
234
683893
1760
(હાસ્ય)
11:37
Or the extra data will fill in
the space around the bump
235
685677
2964
અથવા વધારાની માહિતી
જે ગાંઠની આસપાસની જગ્યા ભરીદે.
11:40
and turn it into a nice, smooth line.
236
688665
1866
અને સરસ અને સરળ રેખા માં બદલી શકે.
11:43
So we took more data,
237
691515
1218
આથી અમે વધું માહિતી લીધી,
11:44
and with five times the data,
several months later,
238
692757
2577
અને પાંચ ગણી વધું માહિતી,
થોડા મહીના પછી,
11:47
our little bump
239
695358
1690
અમારી નાની ગાંઠ
11:49
turned into a smooth line.
240
697072
2348
સરળ રેખામાં બદલી ગઈ.
11:55
The news reported on a "huge
disappointment," on "faded hopes,"
241
703217
3484
સમાચારો માં આવ્યું
ભવ્ય નિરાશા" પર, "ઝાંખી આશા" પર
11:58
and on particle physicists "being sad."
242
706725
2510
અને કણનાં ભૌતિક શાસ્ત્રીઓ "દુખી થયા" પર.
12:01
Given the tone of the coverage,
243
709259
1811
ક્ષેત્રને અલગ સ્વર આપ્યો,
12:03
you'd think that we had decided
to shut down the LHC and go home.
244
711094
3488
તમને લાગતું હશે કે અમે LHC
બંધ કરીને ઘરે જવાનું વિચાર્યું હતું.
12:06
(Laughter)
245
714606
1150
(હાસ્ય)
12:08
But that's not what we did.
246
716628
1603
પણ એવું અમે નથી કર્યું.
12:13
But why not?
247
721057
2014
પણ કેમ નહિ?
12:16
I mean, if I didn't discover
a particle -- and I didn't --
248
724475
2845
મારો મતલબ, જો અમને કણ નાં
મળ્યું-- અને મને ના મળ્યું--
12:20
if I didn't discover a particle,
why am I here talking to you?
249
728209
3029
જો મેં આ કણ નાં શોધ્યું હોત તો
હું અહિયાં કઈરીતે વાતો કરતો હોત?
12:23
Why didn't I just hang my head in shame
250
731262
2437
કેમ મેં શરમમાં મારું માથું લટકાવ્યું નહિ
12:25
and go home?
251
733723
1224
અને ઘરે ગયો નહિ?
12:31
Particle physicists are explorers.
252
739169
3351
કણનાં વિજ્ઞાનીકો સંશોધકો છે.
12:35
And very much of what we do
is cartography.
253
743421
2952
અને મને ખુબ નકશાઓ અને આલેખો બનાવીએ છીએ.
12:39
Let me put it this way: forget
about the LHC for a second.
254
747468
2852
ચાલો આને આરીતે મુકીએ:
LHC વિષે હાલ ભૂલી જાઓ.
12:42
Imagine you are a space explorer
arriving at a distant planet,
255
750344
3382
ધરોકો તમે અવકાશયાત્રી છો અને
કોઈ દુરના ગ્રહ પર ઉતારો છો,
12:45
searching for aliens.
256
753750
1325
પરગ્રહીની શોધમાં.
12:47
What is your first task?
257
755099
1522
તમારૂ પહેલું કાર્ય શું હશે?
12:49
To immediately orbit the planet,
land, take a quick look around
258
757931
3076
ગ્રહ, જમીનની છેલ્લી કક્ષામાં નજર ફેરવી લો
12:53
for any big, obvious signs of life,
259
761031
1886
કોઈ મોટી વસ્તુ, જીવનની સ્પષ્ટ નિશાની,
12:54
and report back to home base.
260
762941
1819
અને મુખ્ય સ્થળ પર અહેવાલ આપો.
12:56
That's the stage we're at now.
261
764784
1624
હાલ અમે આ સ્થિતિ પર છીએ.
12:59
We took a first look at the LHC
262
767269
1487
અમે LHC માં એક નજર કરી
13:00
for any new, big,
obvious-to-spot particles,
263
768780
2284
કોઈ નવા, મોટા,
ઓળખી શકાય એવા સ્પષ્ઠ કણો માટે,
13:03
and we can report that there are none.
264
771088
1950
અને અમે અહેવાલ લખ્યો કે ત્યાં કોઈ નથી.
13:05
We saw a weird-looking alien bump
on a distant mountain,
265
773631
2673
અમને વિચિત્ર દેખાતી પરગ્રહી ગાંઠો
દુરના પહાડો પર દેખાઈ,
13:08
but once we got closer,
we saw it was a rock.
266
776328
2170
પણ જયારે અમે નજીક ગયા
અમને એક ખડક દેખાયો.
13:10
But then what do we do?
Do we just give up and fly away?
267
778816
2640
પણ પછી અમે શું કરતા?
બધું છોડીને ક્યાંક જતા રહેતા?
13:13
Absolutely not;
268
781480
1287
અલબત્તપણે નાં;
13:14
we would be terrible scientists if we did.
269
782791
2305
જો અમે તે કર્યું હોત તો
અમે ભયંકર વિજ્ઞાનીકો હોત.
13:17
No, we spend the next couple
of decades exploring,
270
785120
3613
ના, અમે બીજા બે દશકા શોધખોળ માં કાઢ્યા,
13:20
mapping out the territory,
271
788757
1480
આ જમીનનો ખૂણો ખૂણો ઓળખાવા,
13:22
sifting through the sand
with a fine instrument,
272
790261
2365
બારીક ચારણીથી રેતીને પાર કરવા,
13:24
peeking under every stone,
273
792650
1458
દરેક પથ્થર પર નજર કરવા,
13:26
drilling under the surface.
274
794132
1554
જમીનની નીચે શારકામ કરવામાં.
13:28
New particles can either
show up immediately
275
796106
2593
કે નવા કણ તરતજ દેખાય આવશે
13:30
as big, obvious-to-spot bumps,
276
798723
2133
સ્પષ્ઠરીતે ઓળખાય જાય એવી મોટી ગાંઠ,
13:32
or they can only reveal themselves
after years of data taking.
277
800880
3941
અથવા વર્ષોની એકઠી માહિતી પછી
તે તેમની જાતને ઉઘાડી કરે
13:38
Humanity has just begun its exploration
at the LHC at this big high energy,
278
806103
4410
આટલી ઉચી ઉર્જા એ LHCમાં માનવજાતિએ
એવું સંશોધન કરવાનું ચાલુ કરી દીધું હતું,
13:42
and we have much searching to do.
279
810537
1791
અને અમારે વધુ સંશોધન કરવાનું બાકી છે.
13:44
But what if, even after 10 or 20 years,
we still find no new particles?
280
812352
5825
પણ શું થાય,જો ૧૦ અથવા ૨૦ વર્ષ પછી,
અમારી પાસે કોઈ નવો કણનાં હોય?
13:51
We build a bigger machine.
281
819053
1695
અમે મોટા યંત્રો બનાવ્યા.
13:52
(Laughter)
282
820772
1574
(હાસ્ય)
13:54
We search at higher energies.
283
822370
1690
અમે ઉચી ઉર્જાએ શોધ્યું.
13:56
We search at higher energies.
284
824476
1570
અમે ઉચી ઉર્જાએ શોધ્યુ,
13:58
Planning is already underway
for a 100-kilometer tunnel
285
826946
3053
આયોજન જમીનનીચે
૧૦૦ કીલોમીટર લાંબા ભોયરા માં જ છે
14:02
that will collide particles
at 10 times the energy of the LHC.
286
830612
2976
કે જ્યાં અમે કણોને ૧૦ ગણી ઉર્જાથી
LHCમાં અથડાવીએ છીએ.
14:05
We don't decide where
nature places new particles.
287
833612
2337
અમે નક્કી નથી કરતા કે
કઈ પ્રકૃતિક જગ્યા પર નવા કણને મુકવો
14:08
We only decide to keep exploring.
288
836366
1646
માત્ર સંશોધન
ચાલુ રાખવાનું નક્કી કરીએ છીએ
14:10
But what if, even after
a 100-kilometer tunnel
289
838036
2558
પણ શું થાય, જો ૧૦૦ કીલોમીટર લાંબુ
14:12
or a 500-kilometer tunnel
290
840618
1860
અથવા ૫૦૦ કિલોમીટર લાંબુ
14:14
or a 10,000-kilometer
collider floating in space
291
842502
2841
કે ૧૦,૦૦૦ કિમી લાંબુ ભોયરું
અવકાશમાં તરતું હોય
14:17
between the Earth and the Moon,
292
845367
1578
પૃથ્વી અને ચંદ્રની વચ્ચે
14:18
we still find no new particles?
293
846969
3062
છતાં આપણી પાસે કોઈ નવો કણ ના હોત?
14:23
Then perhaps we're doing
particle physics wrong.
294
851597
2694
કદાચ અમે કણનું
ભૌતિકશાસ્ત્ર ખોટું કરતા હોય.
14:26
(Laughter)
295
854315
1791
(હાસ્ય)
14:28
Perhaps we need to rethink things.
296
856130
1957
કદાચ અમારે વસ્તુઓ ફરીથી વિચારવી પડે.
14:31
Maybe we need more resources,
technology, expertise
297
859127
3262
કદાચ અમને વધું સ્ત્રોત, તકનીક,
અનુભવની જરૂર છે
14:34
than what we currently have.
298
862413
1508
અમારી પાસે હાલ છે એનાથી વધું.
14:36
We already use artificial intelligence
and machine learning techniques
299
864610
3341
અમે કૃત્રિમ બુદ્ધિ અને મશીન ને શીખવાડવાની
એ તકનીકો વાપરી ચુક્યા છીએ
14:39
in parts of the LHC,
300
867975
1153
LHC નાં ભાગો માં,
14:41
but imagine designing
a particle physics experiment
301
869152
2406
પણ ધારો કોઈ એવો
કણ ભૌતિકશાસ્ત્રનો પ્રયોગ કરીએ
14:43
using such sophisticated algorithms
302
871582
1669
આધુનિક ગાણિતીક નિયમો વાપરી
14:45
that it could teach itself to discover
a hyperdimensional graviton.
303
873275
3168
કે જે પોતાની જાતને ઉચ્ચપરિમાણમાં
ગુરુત્વાકર્ષણની શોધ કરતા શીખવાડે.
14:48
But what if?
304
876467
1157
પણ શું થાય?
14:49
What if the ultimate question:
305
877648
1445
આ અંતિમ સવાલનું શું થાય:
14:51
What if even artificial intelligence
can't help us answer our questions?
306
879117
3473
શું થાય જો કૃત્રિમ બુદ્ધિ
આ પ્રશ્નનો જવાબ નાં આપી શકે?
14:54
What if these open questions,
for centuries,
307
882614
2111
શું થાય જો આ પ્રશ્ન સદીઓ ખુલ્લો રહે,
14:56
are destined to be unanswered
for the foreseeable future?
308
884749
2669
નજીકના ભવિષ્યમાટે જવાબ મળવો અઘરો હશે?
14:59
What if the stuff that's bothered me
since I was a little kid
309
887442
2929
શું થાય એ પ્રશ્નોનું જે
મને નાનપણથી હેરાન કરે છે
15:02
is destined to be unanswered
in my lifetime?
310
890395
2523
શું મારી જીંદગી પ્રશ્નનાં
ઉકેલ વગર જ પૂરી થઇ જશે?
15:06
Then that ...
311
894395
1156
કે પછી ..
15:08
will be even more fascinating.
312
896282
2094
એથી વધું રસપ્રદ રહેશે.
15:12
We will be forced to think
in completely new ways.
313
900144
3225
અમને અલગરીતે વિચારવા માટે
નવા રસ્તા શોધવા બળ આપવું પડશે.
15:16
We'll have to go back to our assumptions,
314
904361
2058
અમારે પાછુ વળવું પડશે અમારી ધારણા સુધી,
15:18
and determine if there was
a flaw somewhere.
315
906443
2339
અને નક્કી કરવું પડશે જે ખામી વાળું છે.
15:21
And we'll need to encourage more people
to join us in studying science
316
909401
3395
અને અમારે વધુ લોકોને વિજ્ઞાન તરફ
પ્રોત્સાહન આપવું પડશે.
15:24
since we need fresh eyes
on these century-old problems.
317
912820
3062
અમારે નવી નજરની જરૂર છે
સદીઓ જુની દુવિધા દુર કરવા.
15:27
I don't have the answers,
and I'm still searching for them.
318
915906
3134
મારી પાસે જવાબ નથી, અને
હું હજુ શોધી રહ્યો છું.
15:31
But someone -- maybe
she's in school right now,
319
919064
2329
પણ કોઈ -- તેણી કદાચ હાલ કોઈ સ્કુલમાં હશે,
15:33
maybe she's not even born yet --
320
921417
1684
કદાચ જન્મી પણ નહિ હોય --
15:35
could eventually guide us to see physics
in a completely new way,
321
923783
3133
તે આ ભૌતિકશસ્ત્રને નવી દિશા તરફ દોરી શકે,
15:38
and to point out that perhaps
we're just asking the wrong questions.
322
926940
4268
અને દર્શાવી શકે કે
કદાચ અમે ખોટા સવાલ પૂછતા હતા
15:44
Which would not be the end of physics,
323
932112
2410
જે ભૌતિકશાસ્ત્રનો અંત ન હતો,
15:46
but a novel beginning.
324
934546
1406
પણ એક નવી શરૂઆત હતી.
15:49
Thank you.
325
937204
1150
આભાર.
15:50
(Applause)
326
938378
2541
(તાળીઓ)
Translated by Rajan Sitapara
Reviewed by Arvind Patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Beacham - Experimental particle physicist
James Beacham is an experimental high-energy particle physicist working with the ATLAS collaboration at CERN's Large Hadron Collider.

Why you should listen

As part of the ATLAS collaboration at CERN's Large Hadron Collider, one of the teams that discovered the Higgs boson in 2012, James Beacham is on the hunt for evidence of new particles -- dark photons, gravitons, dark matter and exotic Higgs bosons among them.

Previously, Beacham was part of a small team of researchers who, in 2009, searched for the Higgs boson in an unlikely place: data taken by the ALEPH experiment at CERN's Large Electron-Positron collider, nine years after it had stopped running. He has also worked with the APEX collaboration, a groundbreaking search for dark photons using existing particle physics facilities designed for very different purposes.

Beacham completed his PhD at New York University in 2014 and is currently a post-doctoral researcher with the ATLAS experiment group of the Ohio State University. He has been a guest on NPR's "Science Friday," participated in documentaries on the BBC and the Discovery Channel and talked particle physics with the New York Times and WIRED.

In addition to his ongoing research, Beacham is dedicated to making particle physics accessible to all. He has communicated science to the public with Symmetry Magazine, US/LHC, the Science Museum in London, the Institute of Physics, the World Science Fair and on the Web.

In 2015, Beacham organized Ex/Noise/CERN, a project colliding particle physics with experimental music to celebrate the LHC’s switch on to 13 trillion electron volts.

More profile about the speaker
James Beacham | Speaker | TED.com