16:32
TEDxMidAtlantic

Tyler Cowen: Be suspicious of stories

Filmed:

Like all of us, economist Tyler Cowen loves a good story. But in this intriguing talk, he asks us to step away from thinking of our lives -- and our messy, complicated irrational world -- in terms of a simple narrative. (Filmed at TEDxMidAtlantic.)

- Economist
In his work, economist Tyler Cowen looks at clues from pop culture, art, food, to gather data and make observations on the world's globalizing culture and commerce. Full bio

I was told to come here
and tell you all stories,
今日はいろいろな「話」をするよう
頼まれたのですが
00:12
but what I'd like to do is instead
tell you why I'm suspicious of stories,
代わりに「話」つまり 物語というものに対し
なぜ私が疑い深く
00:15
why stories make me nervous.
気にしているのか お話しします
00:19
In fact, the more inspired
a story makes me feel,
実際 刺激を受ける物語であればあるほど
00:22
very often, the more nervous I get.
気になるということが非常に多いのです
00:25
(Laughter)
(笑)
00:27
So the best stories
are often the trickiest ones.
特に素晴らしい物語などは往々にして
非常に巧妙なものです
00:28
The good and bad things about stories
is that they are a kind of filter.
これは長所であり短所ですが
物語とは一種のフィルターです
00:31
They take a lot of information,
and they leave some of it out,
物語は多くの情報を取り込んで
一部を除外し
00:34
and they keep some of it in.
一部を残します
00:37
But the thing about this filter is
that it always leaves the same things in.
ただしこのフィルターが残すのは
いつも同じものなんです
00:39
You're always left
with the same few simple stories.
残されるのは限られた
お決まりの単純な物語です
00:43
There is the old saying
that just about every story
昔からよく言われますが
どんな物語も
00:46
can be summed up
as "a stranger came to town."
本質的には
「見知らぬ人が街にやってきた」です
00:49
There is a book by Christopher Booker,
クリストファー・ブッカーは著書で
00:52
where he claims there are really
just seven types of stories.
物語には7種類しかないと述べています
00:54
There is monster, rags to riches, quest,
怪物もの、立志伝、冒険、
00:57
voyage and return,
comedy, tragedy, rebirth.
旅と帰還、喜劇、悲劇、再生の物語です
01:00
You don't have to agree
with that list exactly,
他の分類法もあるかもしれませんが
01:04
but the point is this:
if you think in terms of stories,
重要なのは
物語という観点で思考していると
01:06
you're telling yourself the same things
over and over again.
自分に語りかけるのは
同じことの繰り返しになるという点です
01:09
There was a study done,
we asked some people--
こんな調査結果があります
01:13
people were asked to describe their lives.
人々に自分の人生を
言葉で表してもらいました
01:22
When asked to describe their lives,
人生を表現する際
01:25
what is interesting
is how few people said "mess".
興味深いことに「ゴタゴタ」だと
答える人は少ないのです
01:27
(Laughter)
(笑)
01:30
It's probably the best answer,
I don't mean that in a bad way.
それが答えとして最も適切でしょう
悪い意味じゃありませんよ
01:32
"Mess" can be liberating,
"mess" can be empowering,
「ゴタゴタ」は自由や
自信につながりますし
01:36
"mess" can be a way
of drawing upon multiple strengths.
「ゴタゴタ」によって様々な強みを
生かすことにもなり得るのです
01:38
But what people wanted to say was,
"My life is a journey."
ところが人々が好んで言うのは
「私の人生は旅だ」
01:42
51% wanted to turn
his or her life into a story.
51%の人が人生を物語にしたがる
という結果でした
01:46
11% said, "My life is a battle."
Again, that is a kind of story.
11%の回答は「人生は戦いだ」
これも物語の一種ですね
01:51
8% said, "My life is a novel."
5% said, "My life is a play."
「小説だ」が8%
「ドラマだ」が5%
01:56
I don't think anyone said,
"My life is a reality TV show."
「リアリティー番組だ」という回答は
なかったでしょうね
02:00
(Laughter)
(笑)
02:03
But again, we're imposing order
on the mess we observe,
とにかく 私たちは現実のゴタゴタに
秩序を押し付け
02:04
and it's taking the same patterns,
その秩序は同じパターンをとります
02:08
and the thing is when something
is in the form of a story,
さらに 物事が物語の形になってしまうと
私たちは
02:10
often, we remember it when we shouldn't.
覚えておかなくていいことを
覚えてしまうものです
02:13
So how many of you know the story
ジョージ・ワシントンと桜の木の物語を
02:15
about George Washington
and the cherry tree?
ご存じの方はどれくらいいますか?
02:17
It's not obvious that is
exactly what happened.
実際のところは
よくわからないのですよ
02:20
The story of Paul Revere, it's not obvious
that that is exactly the way it happened.
ポール・リビアの物語も
事実かどうか明らかではありません
02:22
So again, we should be
suspicious of stories.
だから物語は疑った方が良いのです
02:27
We're biologically programmed
to respond to them.
私たちは物語に惹かれるよう
生物学的にプログラムされています
02:31
They contain a lot of information.
They have social power.
物語には多くの情報が含まれており
社会的な力もあります
02:34
They connect us to other people.
物語は人と人とをつなぎます
02:37
So they are like a candy that we're fed
つまり物語とは
政治に関する情報を入手したり
02:39
when we consume political information,
when we read novels.
小説を読んだりするときに
口に入れられる飴のようなものです
02:42
When we read non-fiction books,
we're really being fed stories.
ノンフィクションの本だって
読めば物語を取り込むことになります
02:45
Non-fiction is, in a sense,
the new fiction.
ノンフィクションとは
いわば新型のフィクションです
02:48
The book may happen to say true things,
本に書いてあるのは
本当のことかもしれませんが
02:51
but again, everything's taking
the same form of these stories.
結局すべては同じ
物語という形をとっているのです
02:54
So what are the problems
of relying too heavily on stories?
では物語に依存しすぎると
何が問題なのでしょう?
02:58
You view your life like this
現実のゴタゴタをよそに
03:02
instead of the mess
that it is or it ought to be.
「自分の人生はこうだ」という
見方をするわけですが
03:04
But more specifically,
I think of a few major problems
より具体的に言うと
過度に物語風の思考をすることには
03:07
when we think too much
in terms of narrative.
いくつかの重大な問題があると
私は考えます
03:11
First, narratives tend to be too simple,
第一に物語は単純すぎる傾向があります
03:15
for the point of a narrative
is to strip it away,
物語のポイントは
そぎ落とすことにあります
03:17
not just into 18 minutes,
18分に収めるどころか
03:19
but most narratives
you can present in a sentence or two.
ほとんどの場合1文か2文で
表せてしまうのです
03:21
When you strip away detail,
詳細を削り落とすと
03:24
you tend to tell stories
in terms of good versus evil,
自分の人生の物語であれ
政治にまつわる物語であれ
03:26
whether it's a story about your own life
or a story about politics.
「善vs.悪」で語りがちになります
03:30
I know some things actually are
good versus evil, we all know this, right?
そりゃ実際に「善vs.悪」の物事も
あるにはありますよね
03:34
But I think, as a general rule,
でも おしなべて
03:38
we're too inclined to tell
the good versus evil story.
私たちは「善vs.悪」で語りたがる傾向が
強すぎると思います
03:39
As a simple rule of thumb,
ちょっとした目安ですが
03:44
just imagine that every time
you're telling a good versus evil story,
「善vs.悪」で語るたびに
あなたは自分のIQを
03:45
you're basically lowering your IQ
by ten points or more.
10ポイント程度
下げていると想像してください
03:49
If you just adopt that
as a kind of inner mental habit,
この方法を密かに心に刻んでおけば
03:53
it's, in my view, one way to get
a lot smarter pretty quickly.
かなりの速さで
うんと賢くなれると思いますよ
03:57
You don't have to read any books.
本を読む必要もありません
04:00
Just imagine yourself pressing a button
「善vs.悪」で語るごとに
04:01
every time you tell
the good versus evil story,
ボタンを押していると想像するだけです
04:04
and by pressing that button,
そしてそのボタンを押すたびに
04:06
you're lowering your IQ
by ten points or more.
あなたは自分のIQを10ポイント程度
下げているのです
04:08
Another set of stories that are popular--
別のタイプの物語で人気なのは
04:11
if you know Oliver Stone's movies,
or Michael Moore's movies,
オリバー・ストーンやマイケル・ムーアの
映画のようなものですね
04:13
you can't make a movie and say:
"It was all a big accident."
「偶然こうなってしまった」では
映画になりません
04:16
No, it has to be a conspiracy,
people plotting together,
必ず陰謀があります
共謀している人たちがいます
04:20
because in a story,
a story is about intention.
物語には意図が付き物だからです
04:24
A story is not about spontaneous order
or complex human institutions
物語は自発的な秩序や
複雑な人間社会といった―
04:28
which are the product of human action,
but not of human design.
人間の行為の産物でありながら
意図の入らないものとは違います
04:32
No, a story is about evil people
plotting together.
物語はそうではありません
悪い奴らが企てているものなのです
04:35
So when you hear stories about plots,
聞こえてきた物語に
たくらみが絡んでいたら
04:39
or even stories about good people
plotting things together,
たとえ善人たちが企てた物語だとしても
04:42
just like when you're watching movies,
それは映画を見ているときと同様
04:45
this, again, is reason to be suspicious.
やはり疑うべき理由になります
04:47
As a good rule of thumb, if you're asking:
「物語を聞く際 どんな場合に
04:50
"When I hear a story, when should I
be especially suspicious?"
特に疑うべきだろう?」という疑問には
良い手がありますよ
04:52
If you hear a story and you think:
"Wow, that would make a great movie!"
物語を聞いて こう思った場合です
「わぁ すごい映画ができそうだ」
04:55
(Laughter)
(笑)
05:00
That's when the "uh-oh" reaction
should pop in a bit more,
そういう場合に「やばいな」と
反応できるようになりましょう
05:01
and you should start thinking in terms
そういう場合 おそらく全体像は
05:05
of how the whole thing
is maybe a bit of a mess.
かなりゴタゴタしているんだろうと
思った方がいいですよ
05:07
Another common story or storyline is
the claim that we "have to get tough".
その他に物語の筋としてよくあるのは
「厳しく当たらねば」という主張です
05:11
You'll hear this in so many contexts.
様々な文脈で耳にするでしょう
05:17
We have to get tough with the banks.
We had to get tough with the labor unions.
「銀行に厳しくせねば」
「労働組合に断固たる態度で臨まねば」
05:19
We need to get tough
with some other country,
「他国や外国の独裁者や
交渉相手に対し
05:24
some foreign dictator,
someone we're negotiating with.
強気の姿勢を見せる必要がある」
というわけです
05:26
Again, the point is not
against getting tough.
厳しく当たることに反対なのでは
ありません
05:30
Sometimes we should get tough.
厳しく当たるべき時はあります
05:33
That we got tough with the Nazis
was a good thing.
ナチスに対し強硬な姿勢をとったのは
良いことでした
05:34
But this is again a story we fall back
upon all too readily, all too quickly.
ただ これもまた私たちがあまりにも安易かつ
性急に陥ってしまう物語なのです
05:38
When we don't really know
why something happened,
出来事の原因がよくわからない時
私たちは
05:44
we blame someone, and we say:
"We need to get tough with them!"
誰かを槍玉に挙げ こう言います
「奴らに厳しく当たらなければ!」
05:46
As if it had never occurred
to your predecessor,
まるで過去にそうした人が
誰もいなかったかのように
05:50
this idea of getting tough.
「厳しく当たる」という考えを
持ち出すのです
05:52
I view it usually
as a kind of mental laziness.
私はこれをある種の精神的怠惰と
見ています
05:54
It's a simple story you tell:
"We need to get tough,
わかりやすい物語です
「今こそ厳しく」
05:58
we needed to get tough,
we will have to get tough."
「厳しくやる必要があった」
「厳しくせざるを得ないだろう」
06:01
Usually, that is a kind of warning signal.
大抵の場合 それは
警戒しろというサインです
06:04
Another kind of problem with stories is
物語にまつわる問題は他にもあります
06:07
you can only fit so many stories
into your mind at once,
自分の頭に入れられる物語は
一度に あるいは1日のうちに
06:10
or in the course of a day,
or even over the course of a lifetime.
あるいは一生を通じても
限られた数しかありません
06:14
So your stories are serving
too many purposes.
そこで自分の物語を様々な目的に
使い回すことになります
06:17
For instance, just to get
out of bed in the morning,
たとえば朝ベッドから起きるのにも
06:20
you tell yourself the story
自分に物語を語りかけます
06:23
that your job is really important,
what you're doing is really important
「自分の仕事は実に重要だ
自分のやっていることは実に重要だ」
06:25
(Laughter)
(笑)
06:28
and maybe it is, but I tell myself
that story even when it's not.
事実かもしれませんが 重要でないときも
私はこの物語を自分に言い聞かせています
06:30
And you know what? That story works.
だってこの物語は効きますからね
06:36
It gets me out of bed.
おかげでベッドから出られます
06:38
It's a kind of self-deception,
自分をだますテクニックです
06:40
but the problem comes
when I need to change that story.
ただ この物語を変えるとなると
問題が生じます
06:42
The whole point of the story is
that I grab onto it and I hold it,
ポイントは私がこの物語をつかみ
握りしめることで
06:45
and it gets me out of bed.
ベッドから出られるという点です
06:49
So when I'm really doing something
that is actually just a waste of time,
ですから私が人生のゴタゴタの中
実際には時間の無駄でしかないことを
06:51
in my mess of a life,
している時にも
06:55
I'm too tied into my story
that got me out of bed,
私は自分をベッドから出してくれる
自分の物語に縛られているのです
06:56
and ideally, I ought to have some
very complex story map in my mind,
私の頭の中に組み合わせや
行列計算を駆使した―
07:01
you know, with combinatorials
and a matrix of computation, and the like,
ごく複雑な物語の対応方法でもあれば
理想的なのですが
07:05
but that is not how stories work.
物語はそんなふうには行きません
07:08
Stories in order to work
have to be simple,
物語として機能するためには
単純で
07:10
easily grasped, easily told
to others, easily remembered.
わかりやすく 他の人に伝えやすく
覚えやすいのが必須です
07:12
So stories will serve dual
and conflicting purposes,
つまり物語は2つの相反する目的を担い
07:16
and very often they will lead us astray.
しばしば私たちを良からぬ方向へと導きます
07:19
I used to think I was
within the camp of economists,
かつて自分は経済学者の中では
07:22
I was one of the good guys,
and I was allied with other good guys,
善良なグループに属し
他の良いヤツらと手を組んで
07:25
and we were fighting
the ideas of the bad guys.
共に悪いヤツらの企みと戦っていると
考えていました
07:29
I used to think that!
そう思っていたのです
07:32
And probably, I was wrong.
おそらく私は間違っていました
07:34
Maybe sometimes, I'm one of the good guys,
私が良いヤツの場合も
あるかもしれませんが
07:36
but on some issues, I finally realized:
"Hey, I wasn't one of the good guys."
ある時 とうとう気づいたのです
「おい 私は良いヤツじゃなかったぞ」と
07:38
I'm not sure I was the bad guy
in the sense of having evil intent,
悪意があるという意味の
悪いヤツかどうかはわかりませんが
07:43
but it was very hard for me
to get away with that story.
私にとってその物語から逃れるのは
非常に困難でした
07:46
One interesting thing
about cognitive biases
面白いことに昨今は多くの本が
07:51
is they are the subject
of so many books these days.
認知バイアスをテーマにしていますね
07:55
There's the Nudge book,
the Sway book, the Blink book,
『Nudge(実践 行動経済学)』に
『Sway(あなたはなぜ値札にダマされるのか?)』
07:58
like the one-title book,
『Blink(第1感)』といった
題が1語の本は
08:02
all about the ways in which we screw up.
どれも私たちが
いかに失敗するかを扱っています
08:04
And there are so many ways,
失敗する仕組みはいろいろありますが
08:07
but what I find interesting
is that none of these books identify
不思議なのは 私がその仕組みの
本質と考えるものが
08:09
what, to me, is the single, central,
most important way we screw up,
こうした本の
どこにも書かれていないことです
08:12
and that is that we tell
ourselves too many stories,
それは 私たちが物語で事を捉えすぎたり
08:17
or we are too easily seduced by stories.
物語にいとも簡単に
惹かれてしまうということです
08:20
Why don't these books tell us that?
なぜ本は教えてくれないのでしょう?
08:23
It's because the books themselves
are all about stories.
それはこうした本自体が物語だからです
08:25
The more of these books you read,
you're learning about some of your biases,
この種の本は読めば読むほど
自分のバイアスを知ることになりますが
08:29
but you're making some
of your other biases essentially worse.
同時に自分の他のバイアスについて
実質的に悪化させることになります
08:32
So the books themselves
are part of your cognitive bias.
つまりこの手の本はそれ自体が
皆さんのバイアスの一部なのです
08:36
Often, people buy them
as a kind of talisman, like:
人々はよく こうした本を
お守り代わりに買うのです
08:40
"I bought this book. I won't be
'Predictably Irrational'."
「この本を買ったから
『予想どおりに不合理』にはならないぞ」
08:43
(Laughter)
(笑)
08:47
It's like people want to hear the worst,
最悪の事態を聞きたがるのに似ています
08:49
so psychologically, they can prepare
for it or defend against it.
心の準備をしたり 最悪の事態から
身を守ったりするわけです
08:51
It's why there is
such a market for pessimism.
悲観論が売れる理由はこれです
08:55
But to think that by buying the book
gets you somewhere,
しかし本を買ったら
どうにかなるという思考は
08:58
that's maybe the bigger fallacy.
より重大な誤謬かもしれません
09:01
It's just like the evidence that shows
that the most dangerous people
最も危険な人物は
金融リテラシーを学んだ人だったという
09:03
are those who have been taught
some financial literacy.
例の証拠と同じようなものです
09:06
They're the ones who go out
and make the worst mistakes.
乗り出していっては
最悪の間違いを犯す人たちです
09:09
It's the people who realize
they don't know anything at all,
結局うまくやったのは
「自分たちには全然わからない」と
09:12
that end up doing pretty well.
自覚していた人々です
09:15
A third problem with stories
物語について3つ目の問題は
09:17
is that outsiders
manipulate us using stories,
物語を利用して私たちを操る者が
いるという点です
09:19
and we all like to think advertising
only works on the other guy,
私たちは「自分だけは広告の影響を
受けない」と考えがちですが
09:22
but, of course, that's not how it is,
advertising works on all of us.
もちろんそうは行きません
広告は私たちにも もれなく影響します
09:25
So if you're too attached to stories,
物語から逃れられなくなっていると
09:30
what will happen is people
selling products come along,
商品と物語が抱き合わせになって
09:32
and they will bundle
their product with a story.
販売されているのに遭遇したときに
09:37
You're like, "Hey, a free story!"
「物語が無料で付いてくる!」と
09:39
And you end up buying the product,
その商品を買ってしまいます
09:41
because the product
and the story go together.
商品と物語はセットですからね
09:42
(Laugther)
(笑)
09:44
If you think about how capitalism works,
資本主義の仕組みを考えてみれば
09:45
there is a bias here.
そこにはバイアスが存在します
09:47
Let's consider two kinds
of stories about cars.
車について2種類の物語を
考えてみましょう
09:49
Story A is: "Buy this car,
1つ目の物語はこうです
「この車を買えば
09:52
and you will have beautiful, romantic
partners and a fascinating life."
美しく情熱的な伴侶ができ
魅惑的な人生が送れますよ」
09:55
(Laughter)
(笑)
09:58
There are a lot of people
この手の物語を売り込んで
10:01
who have a financial incentive
to promote that story.
金銭的インセンティブを得る人は
大勢います
10:02
But, say, the alternative story is:
しかし2つ目の物語はこうです
10:05
"You don't actually need a car
as nice as your income would indicate.
「収入に見合うからと言って
高級車を買う必要なんてありません
10:07
What you usually do is look
at what your peers do and copy them.
普段なら仲間を見て
真似をするところですよね
10:11
That is a good heuristic
for lots of problems,
そのやり方は
多くの場面で役に立ちますが
10:15
but when it comes to cars,
just buy a Toyota."
車選びに限っては
トヨタを買えばいいのです」
10:17
(Laughter)
(笑)
10:19
Maybe Toyota has an incentive there,
トヨタには良い宣伝かもしれません
10:21
but even Toyota is making
more money off the luxury cars,
しかしトヨタでさえ
高級車の方が利益率が高く
10:23
and less money off the cheaper cars.
安い車からは利益が少ないのです
10:26
So if you think which set of stories
you end up hearing,
ですから どの種の物語を
聞くことになるかと言えば
10:28
you end up hearing the glamor stories,
the seductive stories,
結局 耳に入るのは
華やかで心をそそる物語の方なのです
10:31
and again I'm telling you,
don't trust them.
やはり 物語を信用してはいけません
10:34
There are people using
your love of stories to manipulate you.
皆さんの物語への愛を利用して
皆さんを操る者がいるのです
10:37
Pull back and say:
一歩引いて こう言いましょう
10:42
"What are the messages,
「真意は何だろう?」
10:43
what are the stories
that no one has an incentive to tell?"
「語っても得にならない物語とは
どんなものだろう?」
10:44
Start telling yourself those, and then see
if any of your decisions change.
自問してみて自分の判断に
変化が生じるか確かめてください
10:47
That is one simple way.
実に単純な方法です
10:51
You can never get out of the pattern
of thinking in terms of stories,
物語的な思考パターンから抜け出すことは
不可能ですが
10:53
but you can improve the extent
to which you think in stories,
どこまでを物語で考えるか
その度合いを改善することや
10:57
and make some better decisions.
より良い決断をすることなら可能です
11:00
So if I'm thinking about this talk,
I'm wondering, of course,
たとえば今日のこの講演で
当然 疑問となってくるのは
11:03
what is it you take away from this talk?
皆さんが講演から
どんなメッセージを受け取るかです
11:06
What story do you take away
from Tyler Cowen?
タイラー・コーエンから
どんな物語を受け取りますか?
11:09
One story you might be
like the story of the quest.
可能性の1つは探求の物語でしょう
11:13
"Tyler was a man on a quest.
「タイラーは使命を持ってやって来て
11:16
Tyler came here, and he told us
not to think so much in terms of stories."
物語で考えることを控えよと
私たちに力説した」
11:19
That would be a story
you could tell about this talk.
この講演を語る物語として
アリでしょうね
11:25
(Laughter)
(笑)
11:27
It would fit a pretty well-known pattern.
おなじみのパターンに合いますから
11:29
You might remember it.
You could tell it to other people.
覚えておけるし
他の人にも伝えやすいでしょう
11:31
"This weird guy came, and he said,
「変な奴が 今日こう言ってたよ
11:34
'Don't think in terms of stories.
Let me tell you what happened today!'"
『物語で考えちゃダメだ』
それでどうなったか聞いて」
11:36
(Laughter)
(笑)
11:39
And you tell your story.
そうやって物語を語るわけです
11:40
(Laugther)
(笑)
11:42
Another possibility is
you might tell a story of rebirth.
別の可能性として
再生の物語にもできるでしょう
11:45
You might say, "I used to think
too much in terms of stories
「今までの私は
物語で考えることが多すぎた」
11:49
(Laughter)
(笑)
11:54
but then I heard Tyler Cowen
「しかし私は
タイラー・コーエンの話を聞き―
11:56
(Laughter)
(笑)
11:58
and now I think less in terms of stories!"
物語で考えることは減ったのだ!」
11:59
That too is a narrative you will remember,
これもまた覚えておきやすく
12:03
you can tell to other people,
and again, it may stick.
他の人に伝えやすい物語で
心にも残りやすいでしょう
12:05
You also could tell
a story of deep tragedy.
または壮絶な悲劇の物語にすることも
可能です
12:10
"This guy Tyler Cowen came
「タイラー・コーエンという男が現れ
12:15
(Laughter)
(笑)
12:17
and he told us not to think
in terms of stories,
物語で考えてはならぬと述べたが
12:18
but all he could do was tell us stories
彼には物語を語ることしかできず
12:20
(Laughter)
(笑)
12:22
about how other people think
too much in terms of stories."
自分以外の人がいかに
物語的な思考をしているか語るばかりだった」
12:23
(Laughter)
(笑)
12:27
So, today, which is it?
Is it like quest, rebirth, tragedy?
さあ今日の講演はどれでしょう?
探求?再生?悲劇?
12:30
Or maybe some combination of the three?
3つを組み合わせたものでしょうか?
12:35
I'm really not sure,
and I'm not here to tell you
私にはわかりません
それから別に私は皆さんに―
12:38
to burn your DVD player
and throw out your Tolstoy.
お持ちのDVDプレイヤーを燃やせとも
トルストイを捨てろとも言ってませんよ
12:41
To think in terms of stories
is fundamentally human.
物語的な思考の根本は
人間らしさなのです
12:45
There is a Gabriel Garcia Marquez
memoir "Living to Tell the Tale"
ガブリエル・ガルシア=マルケスの自伝
『生きて、語り伝える』によると
12:50
that we use memory in stories
to make sense of what we've done,
私たちは物語の形をした記憶を使って
自分の過去の言動を理解し
12:56
to give meaning to our lives, to establish
connections with other people.
自らの人生に意味を与え
他の人たちとの関係を築くのです
12:59
None of this will go away,
should go away, or can go away.
どれも消えてはいきませんし
消えては困るし 消すことは不可能です
13:03
But again, as an economist,
I'm thinking about life on the margin,
しかし私はやはり経済学者ですから
考えるのはその時々に応じて
13:08
the extra decision.
最適な判断をすることです
13:13
Should we think more in terms of stories,
or less in terms of stories?
私たちは物語的な思考をすることを
増やすべきか減らすべきか?
13:14
When we hear stories,
should we be more suspicious?
物語が聞こえてきたら もっと疑うべきか?
13:19
And what kind of stories
should we be suspicious of?
どんな物語を疑うべきか?
13:23
Again, I'm telling you it's the stories,
very often, that you like the most,
先にも言いましたが疑うべき物語は
往々にして皆さんが最も好み
13:25
that you find the most rewarding,
the most inspiring.
最も実りが多いと感じ
最もやる気になる物語ですよ
13:30
The stories that don't focus
on opportunity cost,
最善の選択をしたかに目を向けず
人間の行為がもたらす複雑で―
13:34
or the complex, unintended
consequences of human action,
予測不可能な結果を
考慮に入れない物語です
13:38
because that very often
does not make for a good story.
入れてしまうと大抵の場合
物語として出来が良くないですからね
13:41
So often a story is a story
of triumph, a story of struggle;
だから大成功の物語や苦闘の物語が
多いのです
13:45
there are opposing forces,
which are either evil or ignorant;
悪や無知といった対抗勢力の存在があり
13:50
there is a person on a quest,
someone making a voyage,
探求する人物
つまり旅に出る人物がいて
13:55
and a stranger coming to town.
見知らぬ人が街へやって来ます
13:58
And those are your categories,
but don't let them make you too happy.
こういうパターンになるのですが
これに引き込まれないでください
14:01
(Laughter)
(笑)
14:06
As an alternative,
その代わり 決断に際して
14:09
at the margin
- again, no burning of Tolstoy -
トルストイを燃やさなくてもいいですが
14:11
but just be a little more messy.
もう少しゴタゴタした状態を
受け入れてください
14:15
If I actually had to live those journeys,
and quests, and battles,
もし私が実際に旅や探求や
戦いに生きなければならないとしたら
14:18
that would be so oppressive to me!
たまったもんじゃありません
14:23
It's like, my goodness,
can't I just have my life
ゴタゴタし平凡で―
栄光というのはおこがましいですが
14:25
in its messy, ordinary
- I hesitate to use the word - glory
単純に自分が楽しいと思える
14:28
but that it's fun for me?
人生を送っちゃダメなんでしょうか?
14:31
Do I really have to follow
some kind of narrative?
何らかの物語に沿わなければ
いけませんか?
14:33
Can't I just live?
普通に生きちゃダメですか?
14:36
So be more comfortable with messy.
ゴタゴタに対して
もっと気楽に考えてください
14:37
Be more comfortable with agnostic,
不可知に対して
もっとゆったり構えてください
14:41
and I mean this about the things
that make you feel good.
知らなくて平気なことに対してですよ
14:44
It's so easy to pick out
a few areas to be agnostic in,
こだわらない分野をいくつか選んでおけば
14:46
and then feel good about it,
気にしないのは簡単です
14:49
like, "I am agnostic
about religion, or politics."
たとえば「宗教はさっぱり」とか
「政治に疎い」とかです
14:50
It's a kind of portfolio move you make
to be more dogmatic elsewhere, right?
ポートフォリオを組む要領で
頑固になる分野を残しておくわけです
14:54
(Laughter)
(笑)
14:59
Sometimes,
時に
15:01
the most intellectually trustworthy people
are the ones who pick one area,
知的で最も信頼できる人々というのは
自分の専門分野で
15:02
and they are totally dogmatic in that,
so pig-headedly unreasonable,
とんでもなく独善的で頭が固く
理不尽なものですが
15:05
that you think,
"How can they possibly believe that?"
「よくあんなことが信じられるな」
と思われるようなこともします
15:09
But it soaks up their stubbornness,
この手の人たちの頑固さは
1つの分野に全て費やされてしまうので
15:11
and then, on other things,
they can be pretty open-minded.
他の事に関しては
考えが柔軟だったりするのです
15:16
So don't fall into the trap of thinking
because you're agnostic on some things,
ただし わからなくても平気なことが
あるからと言って―
15:19
that you're being fundamentally reasonable
自己欺瞞や
自分の物語や柔軟性に対して
15:23
about your self-deception, your stories,
and your open-mindedness.
自分は本質的に理性があるなんて
思わないようにね
15:25
(Laughter)
(笑)
15:28
[Think about] this idea of hovering,
of epistemological hovering,
認識論的にさまよい
混迷し不完全であるという考えを
15:30
and messiness, and incompleteness,
頭に入れておいてください
15:34
[and how] not everything
ties up into a neat bow,
上手くまとまる話ばかりではありませんし
15:38
and you're really not on a journey here.
皆さんは旅に出ているわけでもないのです
15:41
You're here for some
messy reason or reasons,
皆さんは複雑な成り行きで
ここに存在しているのです
15:43
and maybe you don't know what it is,
and maybe I don't know what it is,
その理由はご存じないでしょう
おそらく私にもわかりませんが
15:46
but anyway, I'm happy to be invited,
and thank you all for listening.
何にしろ お招きいただいて良かったです
ご清聴ありがとうございました
15:50
(Laughter)
(笑)
15:54
(Applause)
(拍手)
15:55
Translated by Emi Kamiya
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

About the Speaker:

Tyler Cowen - Economist
In his work, economist Tyler Cowen looks at clues from pop culture, art, food, to gather data and make observations on the world's globalizing culture and commerce.

Why you should listen

Tyler Cowen is a professor of economics at George Mason University, and partners with Alex Tabarrok to write the economics blog Marginal Revolution, where he hunts for clues to whatever is coming next, in the space where economics and culture entwine. His outlook is fairly libertarian, but it's not ivory-tower -- in fact, he's been accused of "cute-o-nomics" for daring to use economic models to explain real-world problems instead of theoretical abstractions.

His latest book is a short ebook called The Great Stagnation: How America Ate All the Low-Hanging Fruit of Modern History, Got Sick, and Will (Eventually) Feel Better. In it, he suggests that while the days of easy growth are probably over for the US, it's probably not in a death spiral just yet.

Cowen is also a passionate foodie (check out his blog Tyler Cowen's Ethnic Dining Guide); in fact, his next book is An Economist Gets Lunch: New Rules for Everyday Foodies.

Find a transcript for Tyler Cowen's TEDxMidAtlantic talk on lesswrong.com >>

More profile about the speaker
Tyler Cowen | Speaker | TED.com