sponsored links
TEDxBoston 2012

Noah Wilson-Rich: Every city needs healthy honey bees

ノア・ウィルソン・リッチ:都会で健康なミツバチを育てよう

June 22, 2012

不思議なことに田園地帯からミツバチが姿を消しており、農業にも大きな影響を与えることが懸念されています。その一方でミツバチはむしろ都市部で栄えており、また都市もミツバチを必要としているようです。ノア・ウィルソン・リッチが都市での養蜂が都市を活性化させ、またミツバチを救うことにもなるという提案を行います。(TEDxBostonにて収録)

Noah Wilson-Rich - Beekeeper
Noah Wilson-Rich studies bees and bee diseases. He founded Best Bees Company to support people who want to own and care for their own beehive. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
This man is wearing what we call
この男性の髭は
00:13
a bee beard. (Laughter)
ハチ髭ですね
(笑)
00:16
A beard full of bees.
顔がハチだらけです
00:18
Now, this is what many of you might picture
ミツバチと言ったときに
00:20
when you think about honeybees, maybe insects,
皆さんの多くは ただの昆虫だとか
00:23
or maybe anything that has more legs than two.
脚がたくさんある生き物とか思われるのでしょう
00:26
And let me start by telling you, I gotcha.
お気持ちはわかります
00:29
I understand that. But, there are many things to know,
ただ皆さんに知って欲しいこと
00:32
and I want you to open your minds here,
ちょっと想像力を働かせて欲しいことがあるんです
00:36
keep them open, and change your perspective about honeybees.
そしてミツバチを見る目を変えていただきたいのです
00:39
Notice that this man is not getting stung.
この男性が刺されていないことにお気づきでしょうか
00:42
He probably has a queen bee tied to his chin,
もしかしたら女王蜂をあごに括り付けて
00:45
and the other bees are attracted to it.
ハチの気をそらしているのかもしれません
00:49
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
彼のこの姿は我々人間とミツバチとの
00:51
and that goes deep back for thousands of years.
数千年にも及ぶつながりを表しています
00:55
We're very co-evolved, because we depend on bees
人類とミツバチは共に進化してきました
00:59
for pollination and, even more recently,
ハチは植物の受粉を助けますし
最近では
01:02
as an economic commodity.
経済的にも欠かせないものになっています
01:05
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
そのミツバチが消滅していることを
ご存知の方も多いと思います
01:07
not just dying, but they're gone.
「死んでいる」のではなく「消えている」のです
01:09
We don't even find dead bodies.
死骸も目にすることはありません
01:12
This is called colony collapse disorder,
これは「蜂群崩壊症候群」と呼ばれる
01:14
and it's bizarre. Researchers around the globe
奇妙な現象です
世界中の研究者が
01:16
still do not know what's causing it,
いまだに理由もわからずにいます
01:18
but what we do know is that, with the declining numbers
わかっていることは ミツバチの減少と共に
01:21
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
我々が食料としている130以上の野菜や
01:23
that we rely on for food is going up in price.
果物の値段が上がっているということです
01:28
So honeybees are important for their role in the economy
ミツバチは経済的にも農業においても
01:33
as well as in agriculture.
重要な役割を担っています
01:36
Here you can see some pictures of what are called
こちらの写真は我々が
01:39
green roofs, or urban agriculture.
緑の屋根とか都市農園と呼ぶものです
01:40
We're familiar with the image on the left that shows
左側の写真の方が馴染みがありますね
01:43
a local neighborhood garden in the South End.
ボストンのサウスエンドにある住宅の庭です
01:45
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
私の自宅なんですが
裏庭でミツバチを飼っています
01:48
And perhaps a green roof in the future,
右は未来の緑の屋根の想像図
01:51
when we're further utilizing urban areas,
都市空間をより有効に活用して
01:53
where there are stacks of garden spaces.
庭にできるスペースを積み重ねています
01:55
Check out this image above the orange line in Boston.
これはオレンジライン(地下鉄)上にある建物ですが
01:59
Try to spot the beehive. It's there.
蜂の巣があるんですが どこかわかりますか?
02:02
It's on the rooftop, right on the corner there,
屋上の隅っこの方にあります
02:06
and it's been there for a couple of years now.
もう設置されてから何年か経っています
02:08
The way that urban beekeeping currently operates
現在 都市で行われている養蜂は
02:11
is that the beehives are quite hidden,
かなりひっそりと行われていますが
それはなにも
02:14
and it's not because they need to be.
隠さなきゃいけないわけではありません
02:16
It's just because people are uncomfortable with the idea,
ただそこに暮らす人たちが嫌がるからです
02:18
and that's why I want you today to try to think about this,
だから今日は是非皆さんに考えていただきたい
02:21
think about the benefits of bees in cities
都市でミツバチを飼うことのメリットや
02:25
and why they really are a terrific thing.
その素晴らしさ
02:27
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
まず受粉の仕組みについて簡単にお話しましょう
02:30
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
ご存知の通り花や果実に野菜
02:33
even some alfalfa in hay that the livestock
そして我々が口にする牛の飼料に含まれる
02:35
for the meats that we eat, rely on pollinators,
アルファルファも受粉媒介者に頼っています
02:38
but you've got male and female parts to a plant here,
それらの植物には雄しべと雌しべがあり
02:41
and basically pollinators are attracted to plants
基本的に受粉媒介者は植物の
02:44
for their nectar, and in the process,
蜜を求め その過程で
02:47
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
ハチが花に潜り込み花粉が体に付着します
02:50
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
そうして精子にあたる花粉が運ばれ
02:54
and then travel to different flowers, and eventually
違う株の花へ辿り着き やがて
02:57
an apple, in this case, will be produced.
例えばリンゴができます
03:00
You can see the orientation. The stem is down.
茎が下に向かって伸びていますね
03:03
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
花の先の部分は果実が食べられるころにはなくなります
03:05
but that's a basic overview of how pollination works.
受粉の仕組みはこのようなものです
03:08
And let's think about urban living, not today,
では次に 都市生活について考えてみましょう
ただし現在や
03:11
and not in the past, but what about in a hundred years?
過去についてではなく これから100年後の都市生活です
03:14
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
どういうふうになっているでしょう?
我々の直面する大きな問題は
03:17
these days of habitat loss. We have more and more people,
居住スペースの減少です
人口増加は
03:21
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
過去100年で数十億です
いったい今後どれだけ増えるのか
03:24
and how little space there will be to fit all of them,
居住空間が どの程度不足するのか
誰にもわかりません
03:28
so we need to change the way that we see cities, and
都市に対する見方を変える必要があります
03:31
looking at this picture on the left of New York City today,
左側の写真は現在のニューヨークですが
03:35
you can see how gray and brown it is.
グレーと茶色ばかりですね
03:38
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
屋根に貼られたタール紙が大気中に
03:40
into the atmosphere,
熱を跳ね返しますから
03:43
contributing to global climate change, no doubt.
気候変動に影響しているのは確実でしょう
03:45
What about in 100 years, if we have green rooftops
100年後 緑の屋根が普及していれば
03:48
everywhere, and gardening, and we create our own crops
そこでガーデニングや農作物の栽培が
03:50
right in the cities? We save on the costs of transportation,
都市でできれば 輸送のコストを低減し
03:53
we save on a healthier diet, and we also educate
安全な食料を確保し 更に学ぶことができ
地元で新たな職を
03:57
and create new jobs locally.
創り出すことができます
04:01
We need bees for the future of our cities and urban living.
私たちの都市とそこでの生活を守るために
ミツバチが必要です
04:03
Here's some data that we collected through our company
我々の会社で集めたデータがあります
04:08
with Best Bees, where we deliver, install and manage
ベスト・ビーズはミツバチの巣箱を要望に応じて
04:11
honeybee hives for anybody who wants them,
届け 設置し 管理をします
04:14
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
都会・田舎を問わずミツバチと養蜂というアイデアを紹介し
04:16
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
自宅の庭や屋根 また必要であれば
04:20
or fire escape, for even that matter,
非常階段でも養蜂がいかに無理なく
04:23
and seeing how simple it is and how possible it is.
簡単にできるということを知っていただきます
04:25
There's a counterintuitive trend that we noticed
さて データですがおかしな傾向が見られます
04:28
in these numbers. So let's look at the first metric here,
こちらの指標をご覧ください
04:30
overwintering survival.
越冬生存率に関するものです
04:33
Now this has been a huge problem for many years,
これは長年大きな問題になっているのですが
04:35
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
1980年代にバロアダニが入ってきて
04:38
and brought many different viruses, bacteria
様々なウィルスや細菌を持ち込みました
04:42
and fungal diseases with it.
そして真菌病をもたらしました
04:45
Overwintering success is hard,
越冬を成功させるのは大変です
04:47
and that's when most of the colonies are lost,
冬を越す時に多くのコロニーが失われます
04:49
and we found that in the cities, bees are surviving
都市では田舎よりもミツバチの越冬生存率が
04:51
better than they are in the country.
高いことがわかりました
04:54
A bit counterintuitive, right?
ちょっと考えられないですよね?
04:56
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
普通ハチといえば田園風景を思い浮かべます
04:58
but that's not what the bees are showing.
でもハチは違うというのです
05:00
The bees like it in the city. (Laughter)
ハチは都会が好きなんですね
(笑)
05:02
Furthermore, they also produce more honey.
さらに都会ではより多くの蜂蜜を作るんです
05:05
The urban honey is delicious.
都会の蜂蜜は美味しいんですよ
05:08
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
ボストンではシーポートホテルの屋上に
05:10
where we have hundreds of thousands of bees
何百何千のハチがいて
05:13
flying overheard right now
皆さんはお気づきでないでしょうが
05:16
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
今も頭の上を飛び回っています
05:17
are going to all of the local community gardens
そのハチたちは近所の庭に飛んでいき
05:20
and making delicious, healthy honey
美味しくてヘルシーな蜂蜜
05:22
that just tastes like the flowers in our city.
ボストンに咲く花の味がする蜂蜜を作っています
05:24
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
つまり 都会のミツバチと田舎のミツバチを比較すると
05:27
is higher as well as the overwintering survival,
越冬生存率だけでなく蜂蜜の生産量も
05:32
compared to rural areas.
高いことがわかります
05:35
Again, a bit counterintuitive.
やはり何か不思議な感じがしますね
05:37
And looking back historically at the timeline
ミツバチの健康に関して歴史を振り返ってみましょう
05:39
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
西暦950年までさかのぼってみると
05:42
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
アイルランドでミツバチの大量死があったことがわかります
05:46
So the problems of bees today isn't necessarily
ミツバチの大量死などの問題は必ずしも
05:49
something new. It has been happening
新しい問題ではなく1000年以上も前から
05:53
since over a thousand years ago,
起きていることなのです
05:55
but what we don't really notice are these problems in cities.
私たちが気付かない問題は都会で起こる問題です
05:57
So one thing I want to encourage you to think about
そこで皆さんに是非考えてほしいことは
06:01
is the idea of what an urban island is.
都市という独特な環境についてです
06:03
You think in the city maybe the temperature's warmer.
恐らく都会では気温が高いと思われるでしょう
06:05
Why are bees doing better in the city?
なぜ都市の方がハチが元気なのでしょう
06:09
This is a big question now to help us understand
これは我々がミツバチが
なぜ都会に向いているのかを
06:10
why they should be in the city.
理解するための重要な問いです
06:13
Perhaps there's more pollen in the city.
花粉がより多くあるのでしょうか
06:15
With the trains coming in to urban hubs, they can
郊外からの電車は非常に軽い花粉を
06:17
carry pollen with them, very light pollen,
都市のハブに運んでくるかもしれません
06:20
and it's just a big supermarket in the city.
まるで大きな市場のようなものです
06:22
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
線路沿いには多くのシナノキが生えています
06:24
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
おそらく都会の方が田舎よりも
06:28
than there are in [rural] areas.
殺虫剤の量が少ないのかもしれませんが
06:31
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
他にも我々の考えつかないことがあるかもしれません
06:33
but that's one idea to think about, urban islands.
都会独特の環境は
考える価値があります
06:36
And colony collapse disorder is not the only thing
ミツバチに影響を与えているのは
06:39
affecting honeybees. Honeybees are dying,
蜂群崩壊症候群だけではなく
他の原因でもミツバチが死んでいます
06:43
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
これは非常に由々しき問題です
06:46
What you can see up here is a map of the world,
こちらの世界地図上で
06:49
and we're tracking the spread of this varroa mite.
バロアダニの拡大を追跡しています
06:52
Now, the varroa mite is what changed the game
バロアダニは養蜂のあり方を大きく変えました
06:55
in beekeeping, and you can see, at the top right,
右上の数字をご覧いただくと
06:57
the years are changing, we're coming up to modern times,
1900年代初めから現在まで
07:00
and you can see the spread of the varroa mite
バロアダニがいかに広がっているか
07:04
from the early 1900s through now.
おわかりいただけるでしょう
07:06
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
1968年にはアジアのほとんどを
07:09
1971, we saw it spread to Europe and South America,
1971年にはヨーロッパと南アメリカ
07:12
and then, when we get to the 1980s,
1980年代まで下って
07:16
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
1987年にはバロアダニはついに
07:20
to North America and to the United States,
アメリカ合衆国にまで到達しました
07:24
and that is when the game changed
アメリカのミツバチにとっては
07:27
for honeybees in the United States.
それが転換点となりました
07:29
Many of us will remember our childhood growing up,
子供時代にミツバチに刺されたり
07:32
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
見かけたことを覚えているでしょう
07:34
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
今日の子供達の子供時代は少し様子が違います
07:36
They don't experience this.
彼らはそうした経験をしません
07:40
The bees just aren't around anymore.
ハチが周りにいないのです
07:42
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
必要なハチがいなくなってしまっている
大きな問題です
07:44
What can we do here?
私たちには何ができるのでしょう?
07:48
So, what I do is honeybee research.
私はミツバチの研究をしています
07:50
I got my Ph.D. studying honeybee health.
ミツバチの健康について博士号を取りました
07:52
I started in 2005 studying honeybees.
2005年に研究を始めて
07:54
In 2006, honeybees started disappearing,
2006年からミツバチが消滅し始めました
07:58
so suddenly, like, this little nerd kid
学校でムシをいじくっていた
08:00
going to school working with bugs — (Laughter) —
このオタクが突如として— (笑) —
08:02
became very relevant in the world.
世界にとって重要な人間になったのです
08:05
And it worked out that way.
そんないきさつでした
08:07
So my research focuses on ways to make bees healthier.
私の研究の焦点は
「いかにハチを健康にするか」にあります
08:08
I don't research what's killing the bees, per se.
ハチを殺している要因自体は直接研究していません
08:12
I'm not one of the many researchers around the world
世界中にいる多くの研究者のように
08:15
who's looking at the effects of pesticides or diseases
殺虫剤や病気やハチの住処・栄養の不足について
08:17
or habitat loss and poor nutrition on bees.
研究しているのではありません
08:20
We're looking at ways to make bees healthier
ハチを健康にする方法を研究しています
08:23
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
ワクチンやヨーグルトや細菌など
08:25
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
ハチへの経口投与による様々な治療方法です
08:28
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
このプロセスは非常に簡単で7歳の子供でもできます
08:33
You just mix up some pollen, sugar and water,
砂糖や水を花粉に混ぜたり
08:36
and whatever active ingredient you want to put in,
他にも何か有効成分を混ぜたりして
08:39
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
ハチに与えるだけで薬剤は不要です
08:40
just immune boosters.
ハチの免疫力を高めるだけです
08:43
Humans think about our own health in a prospective way.
ヒトは自分の健康を未来志向で考えます
08:45
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
運動したり健康的な食事をしたりビタミンを飲んだりします
08:47
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
ミツバチについても同じように考えればいいのです
08:50
Bring them to areas where they're thriving
彼らが元気で暮らしている場所に連れてくる
08:53
and try to make them healthier before they get sick.
ミツバチを健康にしてあげて病気を予防するのです
08:55
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
大学院ではハチにワクチンを注射するために長い時間を
08:59
with needles. (Laughter) Like, years,
(笑)
そう何年も何年も
09:03
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
研究室に居残って
「おやもう 朝の3時になってしまった」
09:06
and I'm still pricking bees." (Laughter)
「まだハチの注射が終わってない」なんて
(笑)
09:08
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
ある日ひらめきました
「経口投与すればいいんじゃない?」
09:10
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
そして「ああそうか」となって今があります
(笑)
09:14
I'd love to share with you some images of urban beehives,
これは都会にある巣箱の写真です
09:18
because they can be anything.
どんな姿形にでもできますよ
09:22
I mean, really open your mind with this.
自由な発想でいいんです
09:24
You can paint a hive to match your home.
お宅にマッチするように塗っても構いません
09:26
You can hide a hive inside your home.
お宅の中に巣箱を隠すこともできます
09:28
These are three hives on the rooftop
フェアモント・コプリー・プラザ・ホテルの
09:31
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
屋上には3つの巣箱があります
09:33
and they're beautiful here. I mean, we matched
美しいですねえ
09:35
the new color of the inside of their rooms to do
ホテルの部屋の調度に合わせて
09:38
some type of a stained wood with blue for their sheets,
塗装した木材を使いました
09:41
and these bees are terrific, and they also will use
それにハチ達は庭で栽培されているハーブを
09:44
herbs that are growing in the garden.
利用するんです
素晴らしいですね
09:47
That's what the chefs go to to use for their cooking,
ハーブはシェフが料理に使い
09:49
and the honey -- they do live events --
ハチが作る蜂蜜は
09:53
they'll use that honey at their bars.
ホテルのバーで使われます
09:54
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
砂糖の代わりに蜂蜜を使えば健康的です
09:57
because there are different types of sugars in there.
様々な糖分が含まれていますから
09:59
We also have a classroom hives project,
また教室でハチを飼うこともしています
10:01
where -- this is a nonprofit venture --
これは非営利のベンチャーですが
10:04
we're spreading the word around the world for how
蜂の巣箱が教室でも取り入れられるということを
10:06
honeybee hives can be taken into the classroom
世界に向けて宣伝しています
10:09
or into the museum setting, behind glass,
または博物館でもガラスケースの中で
10:12
and used as an educational tool.
教育のために設置することもできます
10:14
This hive that you see here has been
こちらの巣箱はもう長い間
10:16
in Fenway High School for many years now.
フェンウェイ高校に設置されています
10:18
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
ハチはフェンウェイパークの外野に飛んでいきますが
10:21
Nobody notices it. If you're not a flower,
気付かないでしょう
あなたが花でない限り
10:23
these bees do not care about you. (Laughter)
ハチは皆さんに興味もありません(笑)
10:25
They don't. They don't. They'll say,
全く気にしないんです
ブンブンしながら
10:27
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
「ちょっとごめんよ」なんて言うくらいです
(笑)
10:30
Some other images here in telling a part of the story
都市での養蜂が素晴らしいものである理由を
10:32
that really made urban beekeeping terrific is
この写真が物語っています
10:35
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
ニューヨークでは2010年まで養蜂は違法でした
10:38
That's a big problem, because what's going to pollinate
それは大きな問題です
植物を受粉させようとしても
10:41
all of the gardens and the produce locally? Hands?
地元で生えている植物の受粉はどうします?
まさか手でやりますか?
10:44
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
ここボストンには素晴らしい会社があって
10:48
called Green City Growers, and they are going
グリーン・シティ・グロウワーズという会社が
10:51
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
綿棒を使って手作業でカボチャを受粉させていました
10:53
and if they miss that three day window, there's no fruit.
もし彼らが貴重なタイミングを逃せば
実はできません
10:57
Their clients aren't happy, and people go hungry.
顧客は不服で人々は空腹になりますね
11:00
So this is important.
受粉はとても重要です
11:02
We have also some images of honey from Brooklyn.
写真はブルックリンでとれた蜂蜜です
11:04
Now, this was a mystery in the New York Times
ニューヨークタイムズでは謎としてとりあげられました
11:06
where the honey was very red, and the
蜂蜜が真っ赤だったので
11:08
New York State forensics department came in
州の化学調査班が調査しました
11:10
and they actually did some science to match
その調査の結果わかったことによると
11:12
the red dye with that found
赤い色の正体は
11:14
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
少し先にあるマラスキーノ・チェリーの工場でした
(笑)
11:17
So you can tailor your honey to taste however you want
つまり蜂蜜と共生できる花を植えることによって
11:20
by planting bee-friendly flowers.
自分好みの蜂蜜を作れます
11:24
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
パリは都市での養蜂の素晴らしいお手本です
11:26
They've had hives on the rooftop of their opera house
オペラ座の屋上にはずっと巣箱があって
11:29
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
人々はこう考えるようになりました
11:31
"Wow, we can do this, and we should do this."
「これなら私たちにもできそうだし やるべきだ」
11:34
Also in London, and in Europe across the board,
ロンドンでもヨーロッパ全体でも
11:38
they're very advanced in their use of green rooftops
人々は緑の屋上の活用と巣箱を置くことについて
11:40
and integrating beehives,
すいぶんと先進的です
11:44
and I'll show you an ending note here.
最後になりますが
11:46
I would like to encourage you to open your mind.
皆さんにも心を開いていただきたいのです
11:49
What can you do to save the bees or to help them
ハチを守り助けるために
また将来の持続可能な
11:51
or to think of sustainable cities in the future?
都市について考えるために何ができるか
11:55
Well, really, just change your perspective.
見方を大きく変えて欲しいのです
11:58
Try to understand that bees are very important.
ハチの重要さをわかっていただきたい
12:00
A bee isn't going to sting you if you see it.
ミツバチはあなたに見つかったからといって刺しはしません
12:02
The bee dies. Honeybees die when they sting,
ミツバチは一度刺すと死んでしまうんです
12:05
so they don't want to do it either. (Laughter)
そんなことしたくもないでしょう
(笑)
12:08
It's nothing to panic about. They're all over the city.
パニックを起こす必要はありません
都市では街中にミツバチはいるんです
12:10
You could even get your own hive if you want.
自分の巣箱を持つこともできるんです
12:15
There are great resources available,
すぐ手に入りますし
12:17
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
巣箱の設置と世話の指導をする会社もあります
12:18
and it's important for our educational system in the world
また教育的にも農業について学ぶことが
12:21
for students to learn about agriculture worldwide
世界中で重要になっています
12:24
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
この女の子を見て下さい
刺されてなんていないでしょう
12:27
Thank you. (Applause)
ありがとうございました
(拍手)
12:31
Translator:DSK INOUE
Reviewer:Akiko Hicks

sponsored links

Noah Wilson-Rich - Beekeeper
Noah Wilson-Rich studies bees and bee diseases. He founded Best Bees Company to support people who want to own and care for their own beehive.

Why you should listen

Noah Wilson-Rich founded Best Bees Company in his Boston apartment while getting his Ph.D. at Tufts University. Best Bees supplies gardeners and any other interested parties in the Boston area with beehives, as well as the resources, materials and appropriate consultation for their upkeep. This service is a nontraditional means of raising money for research to improve honey bee health. Profits from installing and managing these honey beehives goes to fund Wilson-Rich's research into bee diseases.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.