sponsored links
TEDGlobal 2012

Shimon Schocken: The self-organizing computer course

シモン・ショケン: オープンで進化する教材

June 26, 2012

シモン・ショケンとノーム・ニサンは、学生が自分でコンピュータを作り上げるカリキュラムを開発しました。そしてその教材(ツール、シミュレータ、チップ仕様、その他資料)をネットで公開したところ、何千という人が学ぼうと飛びついたことに驚きました。1人でやる人もいれば、授業に使う人もいます。世界最初のMOOC(大規模オープン・オンライン・コース)です。成績のことなんか忘れて、自ら学ぶ欲求を引き出しましょう。

Shimon Schocken - Computer Scientist, Educator
Shimon Schocken is a computer science professor and dedicated educator. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So, this is my grandfather,
祖父のサルマン・ショケンです
00:18
Salman Schocken,
祖父のサルマン・ショケンです
00:21
who was born into a poor and uneducated family
貧しく学のない
家庭に生まれ
00:23
with six children to feed,
6人兄弟で
00:27
and when he was 14 years old, he was forced to
14歳の時には
家計を助けるため
00:31
drop out of school in order to help put bread on the table.
学校をやめなければならず
00:35
He never went back to school.
その後 学校に戻ることは
ありませんでした
00:38
Instead, he went on to build a glittering empire
代わりに祖父は
輝くデパートの帝国を
00:42
of department stores.
築き上げました
00:46
Salman was the consummate perfectionist,
彼は完璧主義者で
00:48
and every one of his stores was a jewel
どの店舗も
バウハウス様式の
00:51
of Bauhaus architecture.
珠玉の建築でした
00:54
He was also the ultimate self-learner,
彼はまた究極の独学者で
00:56
and like everything else, he did it in grand style.
他のあらゆることと同様
盛大にやりました
00:59
He surrounded himself with an entourage
彼は若く無名の学究者を
01:02
of young, unknown scholars like Martin Buber
身の回りに置いていました
マルティン・ブーバー
01:05
and Shai Agnon and Franz Kafka,
シュムエル・アグノン
フランツ・カフカ
01:08
and he paid each one of them a monthly salary
彼らに月給を払って
01:11
so that they could write in peace.
文筆に専念できる
ようにしていたのです
01:14
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.
30年代に何が起きようと
しているか悟った彼は
01:17
He fled Germany, together with his family,
すべてを置いて
家族と共に
01:22
leaving everything else behind.
ドイツを去りました
01:25
His department stores confiscated,
彼のデパートは
没収されました
01:28
he spent the rest of his life in a relentless pursuit
彼は残りの人生を
芸術と文化の
01:31
of art and culture.
飽くなき追求に
費やしました
01:34
This high school dropout
この中学校中退者は
01:36
died at the age of 82,
82歳で亡くなりましたが
01:38
a formidable intellectual, cofounder and first CEO
ものすごい知識人であり
エルサレムにあるヘブライ大学の
01:41
of the Hebrew University of Jerusalem,
共同創立者兼
初代学長であり
01:45
and founder of Schocken Books,
評判の高い出版社で 後に
01:47
an acclaimed imprint that was later acquired
ランダムハウスに買収された
ショケン・ブックスの
01:49
by Random House.
創業者でした
01:52
Such is the power of self-study.
まさに独学の力です
01:54
And these are my parents.
こちらは両親です
01:58
They too did not enjoy the privilege of college education.
彼らもまた 大学教育を
享受してはいません
02:00
They were too busy building a family and a country.
家庭や国を築くことに
あまりに忙しかったのです
02:04
And yet, just like Salman, they were lifelong,
それでも祖父と同様に
02:08
tenacious self-learners, and our home was stacked
生涯に渡り
ひたむきに独習し続けました
02:12
with thousands of books, records and artwork.
家には何千冊という本やレコードや
美術作品が溢れていました
02:16
I remember quite vividly my father telling me
父が言っていたのを
良く覚えています
02:20
that when everyone in the neighborhood will have a TV set,
「近所の人がみんな
テレビを買ったら
02:22
then we'll buy a normal F.M. radio. (Laughter)
うちもFMラジオを
買うことにしよう」(笑)
02:27
And that's me,
これは私です
02:32
I was going to say holding my first abacus,
最初のそろばんを手に
しているところです
02:35
but actually holding what my father would consider
父に言わせたなら
02:37
an ample substitute to an iPad. (Laughter)
iPadの十分な代替品
というところでしょう (笑)
02:40
So one thing that I took from home is this notion
私が家で学んだ
ことのひとつは
02:43
that educators don't necessarily have to teach.
教育者は必ずしも教える必要は
ないということです
02:46
Instead, they can provide an environment and resources
自ら学ぶ自然な
能力を刺激する
02:49
that tease out your natural ability to learn on your own.
リソースと環境を
与えればいいのです
02:52
Self-study, self-exploration, self-empowerment:
独習し 自分で探求し
自分で成長すること
02:57
these are the virtues of a great education.
それが 優れた教育の
もたらすべきものです
03:02
So I'd like to share with you a story about a self-study,
それで今日は 素晴らしい同僚の
ノーム・ニサンと一緒に作った
03:05
self-empowering computer science course
独習コンピュータ・
サイエンス・コースについて
03:09
that I built, together with my brilliant colleague Noam Nisan.
話したいと思います
03:12
As you can see from the pictures, both Noam and I
写真を見てお分かりと
思いますが
03:16
had an early fascination with first principles,
ノームも私も 幼い頃から
物事の大元に興味を持っていました
03:19
and over the years, as our knowledge of
長い時間をかけて
03:22
science and technology became more sophisticated,
科学や技術に対する知識を
磨いてきましたが
03:24
this early awe with the basics
この基本原理に
対する畏敬の念は
03:27
has only intensified.
ますます深まるばかりです
03:30
So it's not surprising that, about 12 years ago, when
12年前のことです
03:32
Noam and I were already computer science professors,
ノームと私は既にコンピュータ
サイエンスの教授になっていましたが
03:36
we were equally frustrated by the same phenomenon.
共に同じ現象に
不満を抱いていました
03:40
As computers became increasingly more complex,
コンピュータがますます
複雑になっていく中で
03:43
our students were losing the forest for the trees,
学生たちは木を見て
森を見失っていたのです
03:46
and indeed, it is impossible to connect
中身を窺い知れない
ソフトウェアで
03:49
with the soul of the machine if you interact
幾重にも覆われた
ブラックボックスである
03:52
with a black box P.C. or a Mac which is shrouded
PCやMacを
いじっていても
03:55
by numerous layers of closed, proprietary software.
コンピュータの魂に
触れることはできません
03:58
So Noam and I had this insight that if we want our students
ノームと私が
思い付いたのは
04:02
to understand how computers work,
コンピュータが
どのように働くか
04:06
and understand it in the marrow of their bones,
骨の髄まで学生に
理解させたければ
04:08
then perhaps the best way to go about it
最良の方法はおそらく
04:11
is to have them build a complete, working,
完全な動作する汎用的で
有用なコンピュータを
04:12
general-purpose, useful computer, hardware and software,
ハードもソフトも含め
基本原理から始めて
04:17
from the ground up, from first principles.
一から作らせる
ということです
04:21
Now, we had to start somewhere, and so Noam and I
まず出発点を決めな
ければなりません
04:24
decided to base our cathedral, so to speak,
それでノームと私は
私たちの伽藍の基礎として
04:28
on the simplest possible building block,
最もシンプルな要素を
選ぶことにしました
04:32
which is something called NAND.
それはNANDと
呼ばれるものです
04:35
It is nothing more than a trivial logic gate
これは入出力のパターンが
4つだけの
04:38
with four input-output states.
単純な論理ゲートです
04:42
So we now start this journey by telling our students
この旅路は 学生に
こう言って始めます—
04:45
that God gave us NAND — (Laughter) —
「神は人にNANDを与え
04:47
and told us to build a computer, and when we asked how,
“コンピュータを作れ” と命じられた
“どのように”と問うと
04:49
God said, "One step at a time."
神は答えて言われた
“一段ずつ進め”」
04:53
And then, following this advice, we start
この助言に従って
04:57
with this lowly, humble NAND gate,
ちっぽけなNAND
ゲートから始めて
05:00
and we walk our students through an elaborate sequence
入念に用意された
05:03
of projects in which they gradually build a chip set,
一連のプロジェクトを通じて
学生たちを導いていきます
05:05
a hardware platform, an assembler, a virtual machine,
チップセット ハードウェア・
プラットフォーム アセンブラ
05:08
a basic operating system and a compiler
仮想マシン 基本的な
オペレーティングシステム
05:12
for a simple, Java-like language that we call "JACK."
Javaに似たシンプルな言語
JACKのためのコンパイラ
05:16
The students celebrate the end of this tour de force
そして この大作の
締めくくりとして
05:22
by using JACK to write all sorts of cool games
JACKを使って様々な
楽しいゲームを作ります
05:25
like Pong, Snake and Tetris.
ピンポンゲームや ヘビゲームや
テトリスなどです
05:28
You can imagine the tremendous joy of playing
それで遊ぶのがどれほど楽しいか
想像できるでしょう
05:31
with a Tetris game that you wrote in JACK
そのテトリスはJACK言語を使って
自分で書いたもので
05:34
and then compiled into machine language in a compiler
それをマシン語にコンパイルする
コンパイラも
05:37
that you wrote also, and then seeing the result
自分で書いたものであり
05:40
running on a machine that you built starting
それを動かすマシンもまた
何千個かのNANDゲートから
05:42
with nothing more than a few thousand NAND gates.
自分で作り上げたものです
05:45
It's a tremendous personal triumph of going
基本原理から始めて
とても複雑で有用なシステムを
05:49
from first principles all the way to a fantastically complex
すべて自力で
作り上げるというのは
05:52
and useful system.
個人として ものすごく
達成感があります
05:56
Noam and I worked five years to facilitate
ノームと私は この階段を準備し
ツールやインフラを作り
05:59
this ascent and to create the tools and infrastructure
学生が一期で完成
できるようにするため
06:03
that will enable students to build it in one semester.
5年間取り組みました
06:06
And this is the great team that helped us make it happen.
これを実現するため
力を貸してくれたチームです
06:10
The trick was to decompose the computer's construction
コツが何かというと
コンピュータの構成を分解し
06:14
into numerous stand-alone modules,
個々に仕様を定め 構築し
ユニットテストできる
06:18
each of which could be individually specified,
たくさんの独立した
06:21
built and unit-tested in isolation from the rest of the project.
モジュールにする
ということです
06:25
And from day one, Noam and I decided to put
ノームと私は最初から
それらの構成要素を
06:30
all these building blocks freely available in open source
すべてオープンソースとして
Webで無料公開しようと
06:33
on the Web.
決めていました
06:37
So chip specifications, APIs, project descriptions,
チップ仕様 API プロジェクト記述
ソフトウェアツール
06:38
software tools, hardware simulators, CPU emulators,
ハードウェアシミュレータ
CPUエミュレータ
06:42
stacks of hundreds of slides, lectures --
何百というスライド
講義資料・・・
06:46
we laid out everything on the Web
すべてをWebで公開し
06:50
and invited the world to come over,
必要なものを
何でも持っていって
06:52
take whatever they need,
したいことを
何でもするよう
06:55
and do whatever they want with it.
世界の人々に
呼びかけました
06:57
And then something fascinating happened.
すると素晴らしい
ことが起きました
06:59
The world came.
世界中の人々が
やってきたのです
07:03
And in short order, thousands of people
あっという間に
何千という人々が
07:05
were building our machine.
自分のマシンを
作り上げました
07:08
And NAND2Tetris became one of the first
NAND2Tetrisは
世界最初の
07:09
massive, open, online courses,
MOOC (大規模オープン・
オンライン・コース) となりました
07:13
although seven years ago we had no idea that what
もっとも そのようなものを
MOOCと呼ぶようになるとは
07:17
we were doing is called MOOCs.
7年前の私たちには
知る由もありませんでしたが
07:19
We just observed how self-organized courses
私たちはただ
様々な独自のコースが
07:21
were kind of spontaneously spawning
私たちの教材を元にして
次々と現れるのを
07:25
out of our materials.
眺めていました
07:28
For example, Pramode C.E.,
たとえば インドの
ケララ在住のエンジニア
07:30
an engineer from Kerala, India,
プラモード・C・Eは
07:33
has organized groups of self-learners
勉強会を組織して
07:35
who build our computer under his good guidance.
彼の指導の元 みんなで
コンピュータを作りました
07:37
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai,
ムンバイのエンジニア
パラグ・シャーは
07:40
has unbundled our projects into smaller,
私たちのプロジェクトを
もっと小さな
07:43
more manageable bites that he now serves
飲み込みやすい
部分にばらして
07:46
in his pioneering do-it-yourself computer science program.
DIYコンピュータサイエンス
プログラムとして提供しています
07:48
The people who are attracted to these courses
こういったコースに
惹かれる人の多くは
07:51
typically have a hacker mentality.
ハッカー精神を
持っています
07:55
They want to figure out how things work,
物事の働く仕組みを
知りたがり
07:57
and they want to do it in groups,
グループで取り組むのを
好みます
07:59
like this hackers club in Washington, D.C.,
このワシントンDCの
ハッカークラブのように
08:01
that uses our materials to offer community courses.
彼らは私たちの教材を使って
コミュニティコースを提供しています
08:04
And because these materials are widely available
教材はオープンソースで
広く入手可能なので
08:08
and open-source, different people take them
中には
とても変わった
08:10
to very different and unpredictable directions.
予想外の使い方を
する人もいます
08:13
For example, Yu Fangmin, from Guangzhou,
広州のユ・ファンミンは
08:16
has used FPGA technology
このコンピュータを作るのに
FPGA技術を使い
08:19
to build our computer and show others how to do the same
どうやったのか解説する
ビデオを作りました
08:22
using a video clip, and Ben Craddock developed
ベン・クラドックは
08:26
a very nice computer game that unfolds
CPUアーキテクチャの
内部を見せる
08:29
inside our CPU architecture, which is quite a complex
素敵なゲームを
開発しました
08:33
3D maze that Ben developed
とても複雑な
3次元迷路で
08:38
using the Minecraft 3D simulator engine.
Minecraft 3Dシミュレータ
エンジンを使って作られています
08:40
The Minecraft community went bananas over this project,
Minecraftコミュニティで
このプロジェクトが話題になって
08:44
and Ben became an instant media celebrity.
彼はメディア上のちょっとした
有名人になりました
08:47
And indeed, for quite a few people,
実にたくさんの人が
08:50
taking this NAND2Tetris pilgrimage, if you will,
いわば NAND2Tetris巡礼の
旅に出て
08:53
has turned into a life-changing experience.
そこで人生を変えるような
体験をしています
08:57
For example, take Dan Rounds, who is a music
たとえばダン・ラウンズは
09:00
and math major from East Lansing, Michigan.
音楽と数学を学ぶミシガン州
イーストランシングの人ですが
09:03
A few weeks ago, Dan posted a victorious post
何週間か前に 私たちのウェブサイトで
達成報告をしました
09:06
on our website, and I'd like to read it to you.
読んでお聞かせしましょう
09:09
So here's what Dan said.
彼はこう書いています
09:12
"I did the coursework because understanding computers
「このコースに取り組むことにしたのは
コンピュータの理解は
09:15
is important to me, just like literacy and numeracy,
読み書きや計算のように
重要なものだと思ったからでした
09:18
and I made it through. I never worked harder on anything,
そしてやり遂げました
何かに これほど熱心に取り組んだことも
09:22
never been challenged to this degree.
こんなに大きな挑戦をしたことも
ありませんでした
09:25
But given what I now feel capable of doing,
でも 今自分にどれだけの
ことができるかを思うとき
09:27
I would certainly do it again.
他のことにも
チャレンジできると感じます
09:30
To anyone considering NAND2Tetris,
NAND2Tetrisを
やろうと思っている人は
09:32
it's a tough journey, but you'll be profoundly changed."
確かに大変ですが きっと大きな
変化を経験するはずです」
09:34
So Dan demonstrates the many self-learners
ダンは このコースを
ウェブ上で学んだ
09:38
who take this course off the Web, on their own traction,
独習者たちの持つ
自発性や牽引力を
09:43
on their own initiative, and it's quite amazing because
良く表しており
とても感銘を受けます
09:47
these people cannot care less about
というのも 彼らは
成績などまるで
09:52
grades.
気にしていないからです
09:57
They are doing it because of one motivation only.
ただ1つの動機で
彼らはやっています
09:58
They have a tremendous passion to learn.
学ぶことへの情熱です
10:02
And with that in mind,
それを思う時
10:05
I'd like to say a few words about traditional college grading.
従来の大学の成績評価には
不満を感じます
10:07
I'm sick of it.
私はうんざりしています
10:12
We are obsessed with grades
みんな成績にこだわっていて
10:14
because we are obsessed with data,
それはデータに
こだわっているからですが
10:16
and yet grading takes away all the fun from failing,
成績評価は失敗する楽しみを
奪ってしまいます
10:17
and a huge part of education
しかし学びの大きな部分は
10:22
is about failing.
失敗することから
得られるのです
10:25
Courage, according to Churchill,
チャーチルに言わせると
10:26
is the ability to go from one defeat to another
「勇気とは 情熱を失わずに
10:29
without losing enthusiasm. (Laughter)
負け続けられる能力」なのです (笑)
10:32
And [Joyce] said that mistakes
そしてジョイスによれば
10:34
are the portals of discovery.
「間違いは発見への入り口」です
10:38
And yet we don't tolerate mistakes,
それなのに
みんな間違いを許容せず
10:39
and we worship grades.
成績を崇め立てています
10:43
So we collect your B pluses and your A minuses
それで B+ だとか
A- だとかをかき集めて
10:44
and we aggregate them into a number like 3.4,
それを3.4みたいな
1個の数字にまとめ
10:48
which is stamped on your forehead
額にスタンプで押して
10:51
and sums up who you are.
それが その人を表す
というのです
10:53
Well, in my opinion, we went too far with this nonsense,
私に言わせると そんなのは
行きすぎたナンセンスで
10:55
and grading became degrading.
成績付けは人の自尊心を
踏みにじるものです
10:58
So with that, I'd like to say a few words about upgrading,
だから私は逆の話を
したいと思います
11:01
and share with you a glimpse from my current project,
私が今やっているプロジェクトを
お見せしましょう
11:06
which is different from the previous one,
前のとは違うものですが
11:10
but it shares exactly the same characteristics
基本は共通しています
11:12
of self-learning, learning by doing,
独習する
やることで学ぶ
11:14
self-exploration and community-building,
自分で探求する
コミュニティを構築する
11:18
and this project deals with K-12 math education,
このプロジェクトでは
幼小中高の
11:21
beginning with early age math,
数学教育を扱っています
11:27
and we do it on tablets because we believe that
タブレットを使いますが
それというのも
11:29
math, like anything else, should be taught hands on.
数学は自分で解くことで学ぶものだと
信じているからです
11:33
So here's what we do. Basically, we developed
これがそうです
11:38
numerous mobile apps, every one of them explaining
たくさんのモバイルアプリを
開発していて それぞれ
11:41
a particular concept in math.
数学の特定の概念を
解説しています
11:45
So for example, let's take area.
たとえば「面積」を
見てみましょう
11:46
When you deal with a concept like area --
面積のような概念を扱う時
11:50
well, we also provide a set of tools that the child
私たちは様々な
ツールも一緒に提供して
11:52
is invited to experiment with in order to learn.
子どもたちが実験しながら
学んでいけるようにしています
11:57
So if area is what interests us, then one thing
面積を知りたい時
12:00
which is natural to do is to tile the area
自然な方法は
12:04
of this particular shape and simply count
同じタイルを敷き詰めて
12:08
how many tiles it takes to cover it completely.
タイルの数を数える
ということでしょう
12:12
And this little exercise here gives you a first
この小さなエクササイズで
面積の概念に対する
12:15
good insight of the notion of area.
基本的なイメージを
与えることができます
12:18
Moving along, what about the area of this figure?
先に進んで 平行四辺形の面積は
どうすれば分かるでしょう?
12:21
Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it.
タイルを敷き詰めようとしても
うまくいきません
12:24
So instead, you can experiment
代わりに
12:29
with these different tools here by some process
そこにある いろいろな
ツールを使って
12:31
of guided trial and error,
試行錯誤するのです
12:34
and at some point you will discover that one thing
やっているうちに
12:36
that you can do among several legitimate transformations
ある変換方法を
見つけられるでしょう
12:39
is the following one. You can cut the figure,
切り離して
12:42
you can rearrange the parts, you can glue them
位置を変え
貼り合わせると
12:45
and then proceed to tile just like we did before.
前にやったように タイルを
敷き詰めることができます
12:48
(Applause)
(拍手)
12:51
Now this particular transformation
この変換によって
12:57
did not change the area of the original figure,
図形の面積は
変わらないので
12:59
so a six-year-old who plays with this
このアプリで遊ぶ6歳児は
13:03
has just discovered a clever algorithm
平行四辺形の
面積を計算する
13:06
to compute the area of any given parallelogram.
巧妙なアルゴリズムを
自分で発見することになるわけです
13:08
We don't replace teachers, by the way.
ちなみに私たちは
教師を置き換えようと
13:12
We believe that teachers should be empowered, not replaced.
思っているわけではなく
力を与えたいと思っているのです
13:14
Moving along, what about the area of a triangle?
先に進んで 三角形の
面積はどうでしょう?
13:17
So after some guided trial and error,
この環境の中で
試行錯誤を繰り返すうちに
13:21
the child will discover, with or without help,
ヒントをもらって あるいは自力で
子どもたちは見つけます
13:24
that he or she can duplicate the original figure
元の図形のコピーを作って
13:27
and then take the result, transpose it,
それをひっくり返し
貼り合わせると
13:31
glue it to the original and then proceed [with] what we did before:
前と同じやり方が
使えるようになります
13:35
cut, rearrange, paste — oops— paste and glue,
切って 位置を変え
貼り合わせ
13:38
and tile.
タイルを敷き詰める
13:46
Now this transformation has doubled the area
この変換で面積は
元の2倍になっているので
13:48
of the original figure, and therefore we have just learned
三角形の面積は
13:52
that the area of the triangle equals the area of this rectangle
この長方形の面積の
13:55
divided by two.
半分だと分かります
13:59
But we discovered it by self-exploration.
それを自分で探求することによって
発見するのです
14:02
So, in addition to learning some useful geometry,
幾何学の有用な知識を
学べるのに加え
14:05
the child has been exposed to some pretty sophisticated
子どもたちは還元のような
洗練された科学的方法に
14:11
science strategies, like reduction,
触れることになります
14:16
which is the art of
これは複雑な問題を
14:19
transforming a complex problem into a simple one,
単純な あるいは一般化した問題へと
変換する技術で
14:22
or generalization, which is at the heart
あらゆる科学分野の
14:25
of any scientific discipline,
核にあるものです
14:28
or the fact that some properties are invariant
あるいは変換に対して
不変な性質を
14:30
under some transformations.
見つけるかもしれません
14:33
And all this is something that a very young child
そういったことは
小さな子どもでも
14:36
can pick up using such mobile apps.
このようなモバイルアプリを
使うことで可能になるのです
14:39
So presently, we are doing the following:
現在私たちが
やっているのは
14:44
First of all, we are decomposing the K-12 math curriculum
まず幼小中高の
数学カリキュラムを
14:47
into numerous such apps.
こういったたくさんのアプリへと
分解するということです
14:51
And because we cannot do it on our own,
私たちだけで全部
作ることはできないので
14:54
we've developed a very fancy authoring tool
アプリ作成ツールを
用意しました
14:56
that any author, any parent or actually anyone
作家や 親や あるいは
15:00
who has an interest in math education,
数学教育に関心の
ある人は誰でも
15:03
can use this authoring tool to develop similar apps
そのツールを使うことで
このようなアプリを
15:05
on tablets without programming.
タブレット上で プログラミングせずに
作ることができます
15:08
And finally, we are putting together an adaptive ecosystem
最終的には 適応性のある
エコシステムを作り上げ
15:12
that will match different learners
進歩していく
学習スタイルに合わせて
15:15
with different apps according to their evolving learning style.
様々な学習者と様々なアプリを
マッチングできるようにします
15:18
The driving force behind this project
このプロジェクトの
推進力となっているのは
15:23
is my colleague Shmulik London,
私の同僚の
シュムリク・ロンドンです
15:26
and, you see, just like
私の祖父が
15:29
Salman did about 90 years ago,
90年前にそうしたように
15:31
the trick is to surround yourself with brilliant people,
うまくやるコツは 優れた人を
身の回りに置くということです
15:35
because at the end,
結局のところ
15:39
it's all about people.
人がすべてだからです
15:42
And a few years ago, I was walking in Tel Aviv
何年か前にテルアビブの
街を歩いていて
15:44
and I saw this graffiti on a wall,
この落書きを見つけました
15:47
and I found it so compelling
とても訴えるものがあるので
15:50
that by now I preach it to my students,
私はいつも学生に
言って聞かせていますが
15:52
and I'd like to try to preach it to you.
皆さんにも
お教えしたいと思います
15:54
Now, I don't know how many people here are familiar
“mensch” という言葉を
知っている人が
15:57
with the term "mensch."
どれくらいいるか
わかりませんが
15:58
It basically means to be human
それは基本的には
「人間らしくあり
16:00
and to do the right thing.
正しいことをする」
ということです
16:03
And with that, what this graffiti says is,
この落書きには
こう書かれています
16:05
"High-tech schmigh-tech.
「ハイテクだけじゃ
つまらない
16:07
The most important thing is to be a mensch." (Laughter)
一番大切なのは
menschであること」
16:09
Thank you. (Applause)
どうもありがとうございました (拍手)
16:12
(Applause)
(拍手)
16:15
Translator:Yasushi Aoki
Reviewer:Akiko Hicks

sponsored links

Shimon Schocken - Computer Scientist, Educator
Shimon Schocken is a computer science professor and dedicated educator.

Why you should listen

Shimon Schocken is a former dean at Interdisciplinary Center (IDC) Herzliya, a new Israeli private university which he helped found in 1995. He's also taught at NYU, Harvard and Stanford. Together with Noam Nisan he developed a freely available, open-source, self-paced program for learning applied computer science: The Elements of Computing Systems. Offered in 2005, this led to one of the first successful open online courses. Now, courses based on the approach are offered by traditional universities as well as in crowd-sourced settings, and have been taken freely by thousands of self-learners over the web. Registration, lecture and project schedules are managed by volunteer course coordinators, and student questions are answered by the course alumni community.


His current project focuses on developing instructional materials for early-age math education, which he thinks can be transformed using low-cost tablet computers. He uses his other life passion, mountain biking, to teach adolescent boys in Israelʼs juvenile detention centers valuable life lessons through challenging bike rides in remote locations. He was co-organizer and program chair of TEDxTelAviv 2010.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.