sponsored links
TED2013

Phil Hansen: Embrace the shake

フィル・ハンセン 「震えを受け入れる」

February 26, 2013

フィル・ハンセンは美術学校時代、激しい手の震えに襲われ、大好きだった点描画が描けなくなりました。完全に打ちのめされた彼は、目標を見失います。立ち直るきっかけは神経科の医師のこんな単純なアドバイスでした。「限界を受け入れなさい・・・そして乗り越えなさい。」

Phil Hansen - Multimedia artist
Taking a cue from his own artistic journey, Phil Hansen challenges us to spark our creativity by thinking inside the box. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So, when I was in art school,
美術学校に通っていた時に
00:12
I developed a shake in my hand,
手が震えるようになりました
00:14
and this was the straightest line I could draw.
できるだけ まっすぐ描いた
つもりでも こうです
00:15
Now in hindsight, it was actually good for some things,
思い返せば 震えが
役立つときもありました
00:18
like mixing a can of paint or shaking a Polaroid,
ペンキを混ぜるとか
ポラロイド写真を振るとか
00:21
but at the time this was really doomsday.
でも 当時は何もかも
終わったと思いました
00:24
This was the destruction of my dream of becoming an artist.
芸術家になる夢が
断たれたのです
00:27
The shake developed out of, really,
震えの原因は
点描を極めようと
00:31
a single-minded pursuit of pointillism,
長年 極小の点を
打ち続けた結果です
00:33
just years of making tiny, tiny dots.
長年 極小の点を
打ち続けた結果です
00:35
And eventually these dots went from being perfectly round
完ぺきな丸だった点は
震えのせいで
00:37
to looking more like tadpoles, because of the shake.
オタマジャクシみたいな
形になっていきました
00:41
So to compensate, I'd hold the pen tighter,
そうならないように
ペンを強く握ると
00:45
and this progressively made the shake worse,
震えがどんどん悪化するので
00:47
so I'd hold the pen tighter still.
一層 強く握るようになります
00:50
And this became a vicious cycle that ended up
こんな悪循環が続き
激痛と関節の症状が出て
00:52
causing so much pain and joint issues,
こんな悪循環が続き
激痛と関節の症状が出て
00:54
I had trouble holding anything.
ものを持てなくなりました
00:56
And after spending all my life wanting to do art,
生涯 芸術を志してきたのに
00:58
I left art school, and then I left art completely.
美術学校を退学し
芸術から離れました
01:02
But after a few years, I just couldn't stay away from art,
数年たっても
芸術が忘れられず
01:06
and I decided to go to a neurologist about the shake
神経科に行くことにしたのですが
01:09
and discovered I had permanent nerve damage.
治る見込みのない
神経障害とわかりました
01:11
And he actually took one look at my squiggly line,
グチャグチャの線を見て
医師が言いました
01:14
and said, "Well, why don't you just embrace the shake?"
「震えとうまく付き合っては?」
01:17
So I did. I went home, I grabbed a pencil,
だから震えを受け入れて
家に帰って鉛筆を持ち
01:20
and I just started letting my hand shake and shake.
手が震えるにまかせて
01:23
I was making all these scribble pictures.
グニャグニャの線で絵を描きました
01:25
And even though it wasn't the kind of art
私が追求してきたものとは
01:27
that I was ultimately passionate about, it felt great.
ちょっと違いましたが
それでも最高の気分でした
01:29
And more importantly, once I embraced the shake,
震えを受け入れてしまえば
01:32
I realized I could still make art.
制作を続けられると
わかったことも大きかった
01:35
I just had to find a different approach
求める作品をつくるには
01:37
to making the art that I wanted.
違う方法を探すだけで
よかったのです
01:38
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism,
でも点描の断片性 つまり ―
01:41
seeing these little tiny dots come together
小さな点が集まって
01:44
to make this unified whole.
イメージが
できていくのが好きでした
01:45
So I began experimenting with other ways to fragment images
だから 別の方法でイメージの
断片化を試みていきました
01:47
where the shake wouldn't affect the work,
震えの影響がない方法です
01:50
like dipping my feet in paint and walking on a canvas,
絵の具に足を突っ込んで
キャンバス上を歩いたり
01:53
or, in a 3D structure consisting of two-by-fours,
角材でできた3次元の建造物に
01:57
creating a 2D image by burning it with a blowtorch.
2次元のイメージをバーナーで
焼き付けたりしました
02:01
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials,
大きな素材で
大規模な作品を作ると
02:06
my hand really wouldn't hurt,
手は痛みませんでした
02:10
and after having gone from a single approach to art,
たった一つの技法から
離れることで
02:12
I ended up having an approach to creativity
自分の芸術の枠組みを
くつがえす ―
02:16
that completely changed my artistic horizons.
創造力の高め方を
手に入れたのです
02:18
This was the first time I'd encountered this idea
このとき初めて思いました
02:22
that embracing a limitation could actually drive creativity.
「限界を受け入れても
創造力は高まる」って
02:23
At the time, I was finishing up school,
当時は学校を去る直前でした
02:29
and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.
仕事をして新しい画材が
やっと買えると 興奮していました
02:31
I had this horrible little set of tools, and I felt like
私は粗末な道具しか
持っていなかったので
02:35
I could do so much more with the supplies
専門家向けの画材があれば
02:39
I thought an artist was supposed to have.
もっと色々な事が
できると思ったのです
02:41
I actually didn't even have a regular pair of scissors.
普通のハサミすらなくて
02:43
I was using these metal shears until I stole a pair
職場から1丁
勝手に持ってくるまで ―
02:46
from the office that I worked at.
金ばさみを使っていました
02:48
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck,
学校を出て 職に就き
給料をもらうと
02:50
I got myself to the art store,
画材屋にでかけて
02:53
and I just went nuts buying supplies.
狂ったように画材を
買いあさりました
02:55
And then when I got home, I sat down
家に帰ると腰をおろして
02:58
and I set myself to task to really try to create something
制作に取りかかろうとしました
03:00
just completely outside of the box.
既存の枠に
とらわれない作品です
03:03
But I sat there for hours, and nothing came to mind.
ところが何時間たっても
何も思い浮かばないのです
03:06
The same thing the next day, and then the next,
次の日も その次の日も同じで
03:10
quickly slipping into a creative slump.
作品が作れなくなって
しまったのです
03:13
And I was in a dark place for a long time, unable to create.
長い間 スランプの暗闇から
抜け出せませんでした
03:16
And it didn't make any sense, because I was finally able
わけがわかりません
やっと必要なものを
03:20
to support my art, and yet I was creatively blank.
買えるようになったのに
創造性が消えたのです
03:23
But as I searched around in the darkness,
でも 暗闇の中で気づきました
03:27
I realized I was actually paralyzed by all of the choices
経験した事がないほど
選択の幅が広がったせいで
03:30
that I never had before.
途方に暮れていたのです
03:33
And it was then that I thought back to my jittery hands.
その瞬間 自分の震える手を
思い出しました
03:36
Embrace the shake.
震えを受け入れよう
03:39
And I realized, if I ever wanted my creativity back,
創造性を取り戻したいなら
03:42
I had to quit trying so hard to think outside of the box
枠にとらわれないように
努力するのではなく
03:45
and get back into it.
枠の中に戻らなければ
03:49
I wondered, could you become more creative, then,
そして こう考えました
03:51
by looking for limitations?
制約を課すと
創造性は高まるだろうか?
03:53
What if I could only create with a dollar's worth of supplies?
1ドル分の画材だけで
作品を作るとしたら?
03:56
At this point, I was spending a lot of my evenings in --
この頃 ― 今もそうですが
04:01
well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks —
夕方はスターバックスで
過ごすことが多く
04:04
but I know you can ask for an extra cup if you want one,
カップを余分にくれることを
知っていたので
04:07
so I decided to ask for 50.
50個もらうことにしました
04:10
Surprisingly, they just handed them right over,
すぐにくれて驚きました
04:12
and then with some pencils I already had,
持っていた鉛筆を使って
04:14
I made this project for only 80 cents.
たった80セントで
この作品を作りました
04:16
It really became a moment of clarification for me
すべてを理解した瞬間でした
04:19
that we need to first be limited
限界を超えるためには
04:22
in order to become limitless.
まず最初に制約が
必要だったのです
04:24
I took this approach of thinking inside the box
私は枠の中で考えることを
04:28
to my canvas, and wondered what if, instead of
キャンバスにも応用しました
04:30
painting on a canvas, I could only paint on my chest?
キャンバスではなく
自分の体にしか描けなかったら?
04:31
So I painted 30 images, one layer at a time,
30種類のイメージを
一層ずつ重ねて
04:35
one on top of another,
描いていきました
04:37
with each picture representing an influence in my life.
全部 私の人生に
影響を与えたものの絵です
04:39
Or what if, instead of painting with a brush,
あるいは筆ではなく
04:43
I could only paint with karate chops? (Laughter)
空手チョップだけで
描くとしたら? (笑)
04:46
So I'd dip my hands in paint,
自分の手を絵の具に漬けて
04:48
and I just attacked the canvas,
キャンバスを攻撃しました
04:50
and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie
本気で叩いたので
小指の関節にアザができ
04:51
and it was stuck straight for a couple of weeks.
2週間も消えませんでした
04:54
(Laughter) (Applause)
(笑) (拍手)
04:57
Or, what if instead of relying on myself,
あるいは作品の主題を
自分以外の誰かに
05:00
I had to rely on other people
考えてもらわなければ
ならなかったら?
05:05
to create the content for the art?
考えてもらわなければ
ならなかったら?
05:06
So for six days, I lived in front of a webcam.
6日間ウェブカメラの
前で暮らしました
05:09
I slept on the floor and I ate takeout,
床に寝起きし
テイクアウトの食事をとりながら
05:12
and I asked people to call me and share a story with me
みんなに呼びかけました
「私に電話をして ―
05:15
about a life-changing moment.
人生が変わった瞬間の
話をしてほしい」って
05:17
Their stories became the art
みんなの話を
回転式のキャンバスに
05:20
as I wrote them onto the revolving canvas.
書いていくと
芸術作品になりました
05:22
(Applause)
(拍手)
05:26
Or what if instead of making art to display,
作品を作って
展示するのではなく
05:30
I had to destroy it?
破壊しなければ
ならないとしたら?
05:34
This seemed like the ultimate limitation,
これが究極の制約でしょう
05:37
being an artist without art.
芸術家なのに作品がないんです
05:39
This destruction idea turned into a yearlong project
このアイデアから生まれたのが
1年かけて取り組んだ ―
05:42
that I called Goodbye Art,
「さよなら アート」です
05:44
where each and every piece of art had to be destroyed after its creation.
作品はすべて
出来上がったら破壊します
05:45
In the beginning of Goodbye Art, I focused on
最初は自分で壊していました
05:50
forced destruction, like this image of Jimi Hendrix,
例えばジミ・ヘンドリックスの
イメージを
05:52
made with over 7,000 matches.
7,000本以上のマッチで作りました
05:54
(Laughter)
(笑)
05:57
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally.
その後 自然に崩壊する
作品を加えました
05:58
I looked for temporary materials,
はかなく消える素材を
探しました
06:01
like spitting out food --
吐き出した食べ物や
06:04
(Laughter) —
(笑)
06:06
sidewalk chalk
歩道に描いたチョークの絵 ―
06:10
and even frozen wine.
凍らせたワインまでありました
06:14
The last iteration of destruction
破壊の最後のバージョンでは
06:18
was to try to produce something that didn't actually exist in the first place.
初めから存在しないものを
作ろうとしました
06:20
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out,
テーブルにろうそくを並べ
火をつけた後 消します
06:24
then repeated this process over and over with the same set of candles,
これを一組のろうそくに
何度も繰り返し
06:28
then assembled the videos into the larger image.
撮影したビデオを集めて
大きな画像にしました
06:31
So the end image was never visible as a physical whole.
最終的なイメージの全体を
実際に見ることはできません
06:35
It was destroyed before it ever existed.
存在する前に破壊されたのです
06:40
In the course of this Goodbye Art series,
「さよなら アート」のシリーズでは
06:43
I created 23 different pieces
23点の作品を作りました
06:46
with nothing left to physically display.
展示できる物は
何も残っていません
06:49
What I thought would be the ultimate limitation
私が究極の制約と
考えていたものは
06:52
actually turned out to be the ultimate liberation,
実際には究極の自由でした
06:54
as each time I created,
作品を作るたびに破壊することで
06:57
the destruction brought me back to a neutral place
私は中立の状態に戻り
07:00
where I felt refreshed and ready to start the next project.
新鮮な気持ちで
次の作品に取りかかれます
07:02
It did not happen overnight.
でも簡単ではありません
07:06
There were times when my projects failed to get off the ground,
制作が軌道に乗らないことや
07:08
or, even worse, after spending tons of time on them
膨大な時間を費やしたのに
07:10
the end image was kind of embarrassing.
イメージの出来が
ひどいこともあります
07:13
But having committed to the process, I continued on,
でもこのプロセスを熱心に続けると
07:16
and something really surprising came out of this.
本当にすごいことが起こります
07:18
As I destroyed each project,
作品を壊して学んだのは
07:20
I was learning to let go,
「気にしない」ことです
07:23
let go of outcomes, let go of failures,
結果を気にせず
失敗を気にせず
07:26
and let go of imperfections.
欠点も気にしない
07:30
And in return, I found a process of creating art
そして代わりに発見したのは
07:32
that's perpetual and unencumbered by results.
結果に左右されず絶え間なく
芸術を創造するプロセスです
07:35
I found myself in a state of constant creation,
常に創造できるようになり
07:39
thinking only of what's next
次に作るものだけを考え
07:41
and coming up with more ideas than ever.
アイデアは
どんどん思いつきました
07:43
When I think back to my three years away from art,
アートという夢から離れていた ―
07:46
away from my dream, just going through the motions,
3年間を振り返ると
やっていたのは形だけで
07:49
instead of trying to find a different way to continue that dream,
夢を追い続けるため
他の方法を探すわけでもなく
07:52
I just quit, I gave up.
ただ あきらめていました
07:56
And what if I didn't embrace the shake?
震えを受け入れていなかったら
どうなっていたことか・・・
07:59
Because embracing the shake for me
震えを受け入れる事は
08:03
wasn't just about art and having art skills.
芸術やテクニックだけの
問題ではないからです
08:04
It turned out to be about life, and having life skills.
それは人生や生きる技術に
関係していたのです
08:06
Because ultimately, most of what we do
私達がしていることは
ほとんど ―
08:11
takes place here, inside the box, with limited resources.
手段が限られた
枠の範囲内で行われるからです
08:13
Learning to be creative within the confines of our limitations
制約の中で 創造性を
発揮する術を学ぶことが
08:19
is the best hope we have to transform ourselves
私達が自分を変え
全体として世界を変える ―
08:23
and, collectively, transform our world.
最も確かな道なのです
08:27
Looking at limitations as a source of creativity
限界を創造性の源と
とらえることで
08:31
changed the course of my life.
私の人生は変わりました
08:35
Now, when I run into a barrier
今でも壁にぶち当たったり
08:38
or I find myself creatively stumped,
創造の過程で途方に暮れ ―
08:39
I sometimes still struggle,
苦しむこともあります
08:42
but I continue to show up for the process
でも プロセスにしたがって
08:44
and try to remind myself of the possibilities,
可能性を探ろうとします
08:46
like using hundreds of real, live worms to make an image,
たとえば 本物の生きた
ミミズで絵を描く ―
08:50
using a pushpin to tattoo a banana,
画びょうでバナナに
タトゥーを入れる ―
08:54
or painting a picture with hamburger grease.
ハンバーガーの
脂で絵を描く・・・
08:58
(Laughter)
(笑)
09:05
One of my most recent endeavors
最近 取り組んでいるのは
09:06
is to try to translate the habits of creativity that I've learned
私が学んだ
創造性を高める習慣を
09:08
into something others can replicate.
他の人でもまねできるように
翻訳することです
09:11
Limitations may be the most unlikely of places
制約の中では 創造性を
生かすのが難しいかも知れません
09:15
to harness creativity, but perhaps
でもマンネリから抜け出し
09:18
one of the best ways to get ourselves out of ruts,
カテゴリーを再検討し
09:22
rethink categories and challenge accepted norms.
一般に認められた規範を疑う
最高の方法でしょう
09:26
And instead of telling each other to seize the day,
だから「今を楽しもう」を
合い言葉にするより
09:29
maybe we can remind ourselves every day
毎日こう考えるのはどうでしょう
09:33
to seize the limitation.
「制約を楽しもう」
09:37
Thank you.
ありがとう
09:40
(Applause)
(拍手)
09:41
Translator:Kazunori Akashi
Reviewer:Yuko Yoshida

sponsored links

Phil Hansen - Multimedia artist
Taking a cue from his own artistic journey, Phil Hansen challenges us to spark our creativity by thinking inside the box.

Why you should listen

As an art student, Phil Hansen’s intense style of pointillism led to a tremor in his hand and a diagnosis of nerve damage. Devastated, he dropped out and lost his way ... until a neurologist suggested he “embrace the shake.” That piece of advice tweaked Hansen’s point of view and sent him on a quest to invent different approaches to making art by embracing personal and universal limitations.

Hansen challenged himself to create art using unconventional materials (dandelion puffs, matches, live worms, hamburger grease) and canvases (a stack of Satrbucks cups, his torso, bananas). The resulting time-lapse videos of his creative processes are his meta-art, showing that art is action, not just results. Through an integrated view of what sparks creativity, Hansen has devoted himself to teaching others the approaches to creativity that have changed both his outlook and his artistic endeavors. You can read more in his 2012 book, Tattoo a Banana.

Hansen has just started a new project via Kickstarter, inviting people to share their stories of overcoming limitations with him. Anyone who calls him at 651-321-4996 and tells him their story will become a part of the work, the creation of which is watchable on a live feed

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.