sponsored links
TEDMED 2013

Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

エリ・ビア: 最速の救急車はバイク型

April 16, 2013

若き救急医療技士としてエルサレムの救急車に乗るエリ・ビアは救急車が都会のひどい交通渋滞に巻き込まれ、助けに行くのが遅すぎる事に気がつきました。そこで、彼は救急医療技士のボランティア・チームを結成しました。彼らはいつでも全てを放り出して、自らの足で近所の人命救助へ駆けつけます。今日、United Hatzlah はスマートフォンのアプリや「ambucycle」という乗り物を駆使して救急車が来るまで近くの患者を助けます。平均到着時間は3分で、昨年イスラエルでは207,000人もの人を救いました。そして今、そのアイデアは世界的なものとなっています。

Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
This is an ambucycle.
これは救急バイクです
00:12
This is the fastest way to reach any medical emergency.
どんな緊急事態にも
何よりも早く駆けつけ
00:15
It has everything an ambulance has except for a bed.
ベッド以外なら 救急車ある設備が全て
備え付けてあります
00:20
You see the defibrillator. You see the equipment.
ほらAED(心細動除去装置)が見えるでしょ?
00:24
We all saw the tragedy that happened in Boston.
ボストンで起こった惨劇を見ましたよね
00:28
When I was looking at these pictures,
その写真を見た時
00:31
it brought me back many years to my past
子供の頃の遠い記憶が
00:33
when I was a child.
よみがえって来ました
00:36
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
エルサレムの小さな町で育ちました
00:38
When I was six years old, I was walking back from school
私は6歳で 下校途中でした
00:41
on a Friday afternoon with my older brother.
金曜の午後で 兄と一緒でした
00:45
We were passing by a bus stop.
バス停に通りかかると
00:49
We saw a bus blow up in front of our eyes.
目の前でバスが爆発したのです
00:51
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
バスが燃え 多くの人が負傷し 亡くなりました
00:55
I remembered an old man
ある1人のおじいさんを覚えています
01:00
yelling to us and crying to help us get him up.
私たちに向かって
「体を起こしてくれ」と助けを求めていました
01:02
He just needed someone helping him.
彼はとにかく 助けが必要だったのです
01:05
We were so scared and we just ran away.
私たちはとても恐ろしくて
逃げてしまいました
01:08
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
大人になったら
医者になって命を救おうと決意しました
01:11
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
たぶん 子供の頃に
あの事故を見たからでしょう
01:15
When I was 15, I took an EMT course,
15歳の時 救急医療技師のコースを取得し
01:18
and I went to volunteer on an ambulance.
救急車でボランティアをしました
01:22
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
2年間 エルサレムでやっていました
01:25
I helped many people,
たくさんの方々を助けました
01:28
but whenever someone really needed help,
しかし 本当に助けが必要な時
01:30
I never got there in time. We never got there.
一度も到着が間に合いませんでした
一度もです
01:33
The traffic is so bad. The distance, and everything.
渋滞がひどかったり
遠かったり 原因はすべてです
01:35
We never got there when somebody really needed us.
本当に助けを必要としていたのに
行けなかったのです
01:38
One day, we received a call about a seven-year-old child
ある日 「7歳の子が
ホットドッグを詰まらせている」
01:40
choking from a hot dog.
との電話がありました
01:43
Traffic was horrific, and we were coming from
交通状態が悪い上に
01:45
the other side of town in the north part of Jerusalem.
エルサレム北部の町の
反対側から向かっていました
01:47
When we got there, 20 minutes later,
現場に着いたのは20分後
01:50
we started CPR on the kid.
その子供に心肺蘇生を始めました
01:53
A doctor comes in from a block away,
1ブロック先から医者が来て
01:55
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
我々を制止し 子供の容態を調べ
心肺蘇生を止めるよう告げました
01:59
That second he declared this child dead.
子供の死を 宣告した瞬間でした
02:04
At that moment, I understood
その時 分かったのです
02:08
that this child died for nothing.
この子の死は無駄だったと
02:11
If this doctor, who lived one block away from there,
もし 1ブロック離れた所に住むこの医者が
02:14
would have come 20 minutes earlier,
20分早くに来れていたら
02:17
not have to wait until that siren he heard before
救急車のサイレンの音が聞こえるまで
02:19
coming from the ambulance,
待っていなかったら
02:22
if he would have heard about it way before,
もっと早く子供のことを
聞きつけていたら
02:23
he would have saved this child.
医者は あの子供を救えていた
02:26
He could have run from a block away.
1ブロック離れた所から走ってきて
02:28
He could have saved this child.
この子を助けれただろう
02:30
I said to myself, there must be a better way.
心の中で言いました
もっといい方法があるはずだ
02:32
Together with 15 of my friends --
友人15人と決めました
02:34
we were all EMTs —
我々は皆 救急医療技師でした
02:36
we decided, let's protect our neighborhood,
近隣の皆さんを守ろう
02:38
so when something like that happens again,
同じようなことが起こったら
02:40
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
救急車より早く 現場に駆けつけようと
02:42
So I went over to the manager of the ambulance company
そして私は救急車のサービス会社に行き
02:46
and I told him, "Please, whenever you have a call
マネージャーに言いました
02:49
coming into our neighborhood,
「我々の近所で要請があれば
15人の男が 喜んで―
02:51
we have 15 great guys who are willing
「我々の近所で要請があれば
15人の男が 喜んで―
02:53
to stop everything they're doing and run and save lives.
何もかも放り出し
駆けつけて 救助しますから
02:54
Just alert us by beeper.
ポケベルで呼んでください」
02:57
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
「皆ポケベルを買うので
出動を知らせてください」
02:59
to send us the beeper, and we will run and save lives."
「知らせがあれば 助けに駆けつけます」
03:01
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
彼は笑っていました
私は当時 17歳の子供でした
03:05
And he said to me — I remember this like yesterday —
まるで 昨日の事の様に覚えています
03:12
he was a great guy, but he said to me,
彼は素晴らしい方でしたが こう言いました
03:15
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
「君 学校に行くか 店でも始めなさい」
03:18
We're not really interested in these kinds of new adventures.
「君たちの新しい試みにも
助けにも興味ないよ」
03:22
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
私は部屋を追い出されました
03:26
"I don't need your help," he said.
「君たちの助けなんて要らない」
と彼が言いました
03:30
I was a very stubborn kid.
私は非常に頑固な子供でした
03:32
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
ご覧の通り 狂ったように歩き回りました
03:36
(Laughter) (Applause)
(笑) (拍手)
03:39
So I decided to use the Israeli very famous technique
そこで 私はイスラエルの
常とう手段に出ました
03:44
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
皆さんも聞いた事があるでしょう
Chutzpah( 図太さ)です (笑)
03:48
And the next day, I went and I bought two police scanners,
翌日 警察無線を2つ買いに行きました
03:52
and I said, "The hell with you, if you don't want
「勝手にしろ 情報をくれないなら
自分で手に入れてやる」と言いました
03:57
to give me information, I'll get the information myself."
「いいだろう 情報をくれないなら
自分で手に入れてやる」と言いました
03:58
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
我々は交代で 警察無線を聞きました
04:01
The next day, while I was listening to the scanners,
次の日 私が聞いていたところ
04:04
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
70歳の男性から 電話が入りました
04:07
hurt by a car only one block away from me
私のいた所から1ブロック先で
自動車事故にあったそうで
04:11
on the main street of my neighborhood.
近所の大通りでした
04:14
I ran there by foot. I had no medical equipment.
私は走って行きました 
医療道具はなく
04:17
When I got there, the 70-year-old man
現場に着くと 70歳の男性は―
04:20
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
路上に倒れ 首から血が流れ出て
04:22
He was on Coumadin.
抗凝結剤を服用していたんです
04:25
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
流血を止めなければ
死んでしまうと分かっていました
04:27
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
医療器具がなかったので
被っていたヤムルカ帽を使い
04:32
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
強い圧力をかけて
出血を止めました
04:35
He was bleeding from his neck.
首から出血していたのです
04:37
When the ambulance arrived 15 minutes later,
15分後に 救急車が着くと
04:39
I gave them over a patient who was alive.
私は生きている患者を 引き渡しました
04:42
(Applause)
(拍手)
04:45
When I went to visit him two days later,
2日後 お見舞いに行くと
04:53
he gave me a hug and was crying
彼は抱擁をしてくれ 泣きながら
04:55
and thanking me for saving his life.
命を救った事に感謝してくれました
04:57
At that moment, when I realized this is the first person
その時 2年間の救急車での
ボランティアの後―
05:00
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
初めて人を救ったのだと気づきました
05:03
I knew this is my life's mission.
これは私の人生の使命です
05:06
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
22年後の現在は
United Hatzalahがあります
05:09
(Applause)
(拍手)
05:13
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
〝Hatzalah〟とはヘブライ語で
〝救助〟という意味です
05:20
I forgot I'm not in Israel.
ここがイスラエルでない事を忘れていました
05:23
So we have thousands of volunteers
何千人ものボランティアがいます
05:25
who are passionate about saving lives,
人命救助に情熱を注ぎ
05:28
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
どこにでもいるので
呼べばいつでも駆けつけます
05:31
they just stop everything and go and run and save a life.
すべてを投げ出して
走っていき 命を救うのです
05:33
Our average response time today
現在の平均到着時刻は―
05:38
went down to less than three minutes in Israel.
イスラエルでは 3分以下となりました
05:40
(Applause)
(拍手)
05:44
I'm talking about heart attacks,
心臓発作のお話をしました
05:48
I'm talking about car accidents,
自動車事故のお話も
05:49
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
とんでもない爆弾攻撃であれ
発砲事件であれ 何であれ
05:51
even a woman 3 o'clock in the morning
午前3時に女性が―
05:54
falling in her home and needs someone to help her.
自宅で倒れて 助けが要るのであれば
05:56
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
3分で パジャマ姿のまま
女性の家までかけつけ
05:58
running to her house and helping her get up.
体を起こすのを手伝う男たちがいます
06:00
The reasons why we're so successful are because of three things.
我々が成功したのには
3つの理由があります
06:04
Thousands of passionate volunteers
何千人もの熱意のある
ボランティアの皆さんです
06:07
who will leave everything they do
やっていることを全て置いて
06:09
and run to help people they don't even know.
知らない人でも助けにいきます
06:11
We're not there to replace ambulances.
我々は 救急車の代わりとしてではなく
06:14
We're just there
電話してから―
06:16
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
救急車が来るまでの時間を
埋めるために行くのです
06:18
And we save people that otherwise would not be saved.
ややもすれば 助からない人を
助けるんです
06:24
The second reason is because of our technology.
2つ目は テクノロジーのおかげです
06:28
You know, Israelis are good in technology.
イスラエル人はテクノロジーに強いです
06:32
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
みんな 携帯電話を持っていて
どんな機種でも―
06:34
a GPS technology done by NowForce,
NowForceのGPS機能が備わっており
06:37
and whenever a call comes in,
いつ電話が入っても
06:40
the closest five volunteers get the call,
一番近くにいる5名のボランティアに掛かり
06:42
and they actually get there really quick,
非常に早く現場に到着します
06:44
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
カーナビを使って行くので
時間の無駄もありません
06:47
And this is a great technology we use all over the country
これは我が国にある
素晴らしいテクノロジーです
06:50
and reduce the response time.
到着までの時間も減りました
06:53
And the third thing are these ambucycles.
3つ目は この救急バイクです
06:54
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
救急バイクとは 二輪車の救急車です
06:56
We don't transfer people, but we stabilize them,
人を運んだりはしませんが 容態を安定させ
07:00
and we save their lives.
命を救います
07:02
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
これなら渋滞に巻き込まれても
歩道も走れるので
07:03
They never, literally, get stuck in traffic.
渋滞に足止めされる事はありません
07:06
That's why we get there so fast.
だから早く到着できます
07:09
A few years after I started this organization,
ユダヤ人のコミュニティで この組織を始めて
07:11
in a Jewish community,
数年後
07:13
two Muslims from east Jerusalem called me up.
2人のエルサレムのイスラム教徒から電話があり
07:15
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
私に会いたいとの事でした
07:18
Muhammad Asli and Murad Alyan.
ムハンマド・アスリ氏 とミュラド・アリヤン氏
07:20
When Muhammad told me his personal story,
ムハンマドさんは
身の上話をしてくださいました
07:23
how his father, 55 years old, collapsed at home,
55歳の父親が心停止に陥り
07:24
had a cardiac arrest,
家で倒れました
07:28
and it took over an hour for an ambulance arrive,
救急車が来るまで 1時間もかかり
07:29
and he saw his father die in front of his eyes,
目の前で 父親が亡くなられたそうです
07:31
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
「この活動を東エルサレムでもやって下さい」
と頼まれました
07:33
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
私は自分に言い聞かせました
たくさんの惨劇や嫌なものを見てきた
07:36
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
それに ユダヤ人だとか
イスラム教徒だとか
07:40
It's not about saving Christians. It's about saving people.
キリスト教徒でもなく
私は人を救うためにやってきたんだ
07:43
So I went ahead, full force --
そして引き受けました
07:47
(Applause) —
(拍手)
07:49
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
そして 東エルサレムで
United Hatzalahを始めました
07:54
and that's why the names United
United(団結した)と
07:58
and Hatzalah match so well.
Hatzalah(救助)という名前がぴったりでした
08:00
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
手に手を取り合って
ユダヤ人とアラブ人を救い始めました
08:02
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
アラブ人がユダヤ人を助け
ユダヤ人がアラブ人を助ける
08:05
Something special happened.
特別な事が起こりました
08:08
Arabs and Jews, they don't always get along together,
決して上手く行かない 
アラブ人とユダヤ人が
08:10
but here in this situation,
同じ場所に居るんです
08:12
the communities, literally,
文字通り
コミュニティ(共同社会)です
08:14
it's an unbelievable situation that happened,
信じられない状況です
08:15
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
違う人種が突然 共に命を救おうというー
08:18
Let's save lives together.
共通の興味をもったのです
08:20
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
移住民がアラブ人を救い
アラブ人が移住民を救う
08:22
It's an unbelievable concept that could work
そのような大義がある時にだけー
08:24
only when you have such a great cause.
成り立つ信じられないコンセプトなのです
08:26
And these are all volunteers.
ボランティアのみだけで
08:29
No one is getting money.
みんな無償で働いているんですよ
08:31
They're all doing it for the purpose of saving lives.
ただ 人命を救助するという目的のために
働いています
08:32
When my own father collapsed a few years ago
数年前 私の父が心停止で倒れた時
08:36
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
駆けつけてくれた最初のボランティアは
08:38
to arrive to save my father
東イスラエルのイスラム教徒の1人でした
08:41
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
Hatzalahに参加するための
08:43
who was in the first course to join Hatzalah.
第1回目の講座を受けた方でした
そして 父を救ってくれたんです
08:45
And he saved my father.
第1回目の講座を受けた方でした
そして 父を救ってくれたんです
08:49
Could you imagine how I felt in that moment?
その時の私の気持ちが分かりますか?
08:50
When I started this organization, I was 17 years old.
この組織を始めた時 私は17歳でした
08:54
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
いつか TEDMEDでお話しさせて頂くなんて
想像していなかったですし
08:57
I never even knew what TEDMED was then.
その時はTEDMEDが何かすら
知りませんでしたし
09:01
I don't think it existed, but I never imagined,
その時はなかったかな
でも想像もしませんでした
09:03
I never imagined that it's going to go all around,
世界に広まって行くなんて
09:06
it's going to spread around,
想像できませんでしたが
09:08
and this last year we started in Panama and Brazil.
昨年はパナマとブラジルでも
この活動を始めました
09:09
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
必要なのは 私のように
少しクレイジーなパートナーです
09:12
passionate about saving lives, and willing to do it.
人命救助に熱心で
進んでやってくれるような方
09:16
And I'm actually starting it in India very soon
実は近々インドでも始めます
09:19
with a friend who I met in Harvard just a while back.
最近ハーバードで出会った
友人と一緒にです
09:23
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
実はHatzalaは敬虔派ユダヤ教徒によって―
09:26
years before us in Williamsburg,
何年も前からブルックリンのウィリアムズバーグで
始まっていました
09:30
and now it's all over the Jewish community in New York,
今では ニューヨークのユダヤ社会でも広まり
09:33
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
オーストラリアやメキシコ
他の多くの国々のユダヤ社会でも広まっています
09:35
But it could spread everywhere.
どこででも広められるのです
09:39
It's very easy to adopt.
非常に簡単です
09:40
You even saw these volunteers in New York
ニューヨークにある
ワールドトレードセンターでも
09:43
saving lives in the World Trade Center.
人命救助に当たる
ボランティアを見たでしょう
09:45
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
去年だけで 207,000 人の
イスラエル人を救助しました
09:48
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
その内の42,000人が
命に危険のある状況でした
09:52
And we made a difference.
成果を上げています
09:56
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
これは人命救助の
フラッシュ・モブ だと言えるでしょう
09:59
and it works.
しかも 効果てき面
10:01
When I look all around here,
会場を見回すと
10:04
I see lots of people who would go an extra mile,
人を救うため
もっと力を尽くせるであろう方々が―
10:06
run an extra mile to save other people,
たくさん見えます
10:10
no matter who they are, no matter what religion,
どんな人でも
宗教が何であれ
10:12
no matter who, where they come from.
どこから来たかも関係ない
10:15
We all want to be heroes.
誰もがヒーローになりたいんです
10:18
We just need a good idea, motivation
我々に必要なのは
良いアイデアとモチベーション
10:20
and lots of chutzpah,
そしてたくさんの"厚かましさ"です
10:23
and we could save millions of people
それがあれば
救われなかったかもしれない―
10:25
that otherwise would not be saved.
何百万人の命を救えるんです
10:27
Thank you very much.
ご清聴ありがとうございました
10:29
(Applause)
(拍手)
10:31
Translator:Kaori Muramatsu
Reviewer:Ayumi McMullen

sponsored links

Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.