sponsored links
TEDSummit

Tim Leberecht: 4 ways to build a human company in the age of machines

ティム・リーバーレヒト: 機械が発達する時代に人間らしい会社を作る4つの方法

June 28, 2016

人工知能や機械学習に直面している我々には徹底した人間中心主義が必要だと、ティム・リーバーレヒトは言います。これは自身を「ロマン派ビジネスマン」と称するリーバーレヒトにとって、効率よりも本物であることを、答えよりも問いを重んじる組織や職場をつくることを意味します。リーバーレヒトは、美しい組織を作り上げるために必要な4つの(紛れもなく主観的な)原則を提案します。

Tim Leberecht - Business romantic
Tim Leberecht argues that in a time of big data and quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of business and work. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Half of the human workforce
is expected to be replaced
今後20年間で
労働人口の半分が
00:12
by software and robots
in the next 20 years.
ソフトウェアやロボットに置き換えられると
予想されています
00:15
And many corporate leaders welcome
that as a chance to increase profits.
経営者の多くは
利益を増やすチャンスだと歓迎しています
00:19
Machines are more efficient;
効率の良い機械に比べ
00:24
humans are complicated
and difficult to manage.
人間は複雑で扱いにくいものです
00:26
Well, I want our organizations
to remain human.
でも私は 組織には人間的であって
欲しいと思うのです
00:31
In fact, I want them to become beautiful.
それどころか 組織には
美しくなって欲しいと思っています
00:37
Because as machines take our jobs
and do them more efficiently,
機械は人間の仕事を奪い
私たちよりも効率良く作業します
00:40
soon the only work left for us humans
will be the kind of work
そうなれば
私たち人間に残されるような仕事には
00:44
that must be done beautifully
rather than efficiently.
効率の良さよりも美しさが
求められることでしょう
00:48
To maintain our humanity
in the this second Machine Age,
この第二次機械化時代で
人間らしさを保つには
00:53
we may have no other choice
than to create beauty.
美を生み出すしか
選択肢はないかもしれません
00:56
Beauty is an elusive concept.
美の定義は難しいです
01:02
For the writer Stendhal
it was the promise of happiness.
作家のスタンダールにとって
美は幸福を約束するものでした
01:04
For me it's a goal by Lionel Messi.
私にとっては
リオネル・メッシのゴールを意味します
01:08
(Laughter)
(笑)
01:10
So bear with me
ですから少々のお時間をいただき ー
01:12
as I am proposing four admittedly
very subjective principles
紛れもなく主観的なものではありますが
01:13
that you can use to build
a beautiful organization.
美しい組織を作るための原則を
4つ提案させてください
01:18
First: do the unnecessary.
まず1つ目 必要でないことをする
01:21
[Do the Unnecessary]
[必要でないことをする]
01:24
A few months ago, Hamdi Ulukaya,
数ヶ月前のことですが
01:25
the CEO and founder
of the yogurt company Chobani,
チョバニヨーグルトのCEOで創業者の
ハムディ・ウルカヤが
01:27
made headlines when he decided to grant
stock to all of his 2,000 employees.
2千人の全社員に株式を譲渡すると決めて
大きなニュースになりました
01:30
Some called it a PR stunt,
売名行為だと言う人もいれば
01:35
others -- a genuine act of giving back.
純粋に分かち合っているのだ
と言う人もいました
01:37
But there is something else
that was remarkable about it.
でも その決断以上に
素晴らしいものがありました
01:39
It came completely out of the blue.
まったく思いも寄らない
行為だったんです
01:42
There had been no market
or stakeholder pressure,
市場や株主からの
圧力があった訳ではありません
01:44
and employees were so surprised
話を聞いた社員は
01:47
that they burst into tears
when they heard the news.
驚きのあまり
泣き出したくらいです
01:49
Actions like Ulukaya's are beautiful
because they catch us off guard.
彼のような行為が美しいのは
不意を突かれるからで
01:53
They create something out of nothing
そういった行為は
何もないところから生み出されます
01:57
because they're completely unnecessary.
全く必要のなかった
ことなんです
01:59
I once worked at a company
私が以前働いていた会社は
02:03
that was the result of a merger
大手ITアウトソーシング会社と
02:05
of a large IT outsourcing firm
and a small design firm.
小さなデザイン会社が
合併してできたものでした
02:07
We were merging 9,000 software engineers
9千人のソフトウェアエンジニアと
02:11
with 1,000 creative types.
千人のクリエイターが
合併の対象でした
02:13
And to unify these
immensely different cultures,
双方の大きく異なる社風を
統合しようと
02:15
we were going to launch
a third, new brand.
新ブランドの立ち上げが
予定され
02:18
And the new brand color
was going to be orange.
そのブランドカラーは
オレンジでした
02:21
And as we were going
through the budget for the rollouts,
お披露目のイベント予算を
まとめていたとき
02:24
we decided last minute
ギリギリの段階になって
02:28
to cut the purchase
of 10,000 orange balloons,
オレンジ色の風船1万個の購入が
キャンセルされました
02:30
which we had meant
to distribute to all staff worldwide.
世界中の社員全員に
配られるはずの風船でした
02:34
They just seemed
unnecessary and cute in the end.
洒落てはいるけれど必要ないものと
最終的に思われたのです
02:37
I didn't know back then
当時の私は知る由も
ありませんでしたが
02:41
that our decision
marked the beginning of the end --
その決断が 運命付けていたのは
終わりの始まり —
02:43
that these two organizations
would never become one.
2つの組織が相容れることはない
ということでした
02:46
And sure enough,
the merger eventually failed.
案の定
合併は最終的に失敗しました
02:49
Now, was it because
there weren't any orange balloons?
オレンジ色の風船が
なかったことが原因でしょうか?
02:52
No, of course not.
もちろん違います
02:55
But the kill-the-orange-balloons
mentality permeated everything else.
でも「オレンジ色の風船なんてやめろ」という
考え方がすべてに影響したのです
02:57
You might not always realize it,
but when you cut the unnecessary,
気がつかない時もあるでしょうが
03:02
you cut everything.
必要でないものを切り捨てるとき
すべてが切り捨てられるのです
03:06
Leading with beauty means
rising above what is merely necessary.
美によるリーダーシップとは
単に必要という以上のことをすることです
03:09
So do not kill your orange balloons.
だからオレンジの風船は
なくしてはいけないのです
03:14
The second principle:
2つ目の原則は
03:18
create intimacy.
親密さを作り出すこと
03:20
[Create Intimacy]
[親密さを作り出す]
03:21
Studies show that
how we feel about our workplace
研究によれば
職場に対して抱く感情には
03:23
very much depends on the relationships
with our coworkers.
同僚との関係が
大きく影響しているそうです
03:26
And what are relationships
other than a string of microinteractions?
一連の細かなやりとり以外に
どんな関係があるでしょう?
03:29
There are hundreds of these
every day in our organizations
組織で日常的に行われる
そういった無数のやりとりには
03:32
that have the potential to distinguish
a good life from a beautiful one.
普通の暮らしと美しい暮らしの
違いを生み出す力があります
03:36
The marriage researcher John Gottman says
結婚生活の研究者
ジョン・ゴットマンによると
03:41
that the secret of a healthy relationship
健全な夫婦関係の秘訣は
03:43
is not the great gesture
or the lofty promise,
大げさな気遣いや
大きな約束をすることではなく
03:45
it's small moments of attachment.
小さな愛情の積み重ねだと言います
03:49
In other words, intimacy.
つまり 親密さということです
03:52
In our networked organizations,
今時のネットで繋がった組織では
03:54
we tout the strength of weak ties
弱い絆の力が
過大評価されて
03:56
but we underestimate
the strength of strong ones.
強い絆の力が
過小評価されています
03:59
We forget the words of the writer
Richard Bach who once said,
作家リチャード・バックの言葉を
思い出しましょう
04:02
"Intimacy --
「孤独の反対は
04:04
not connectedness --
連帯ではなく
04:06
intimacy is the opposite of loneliness."
親密さである」
04:07
So how do we design
for organizational intimacy?
私たちは組織に親密さを
どのように作り出せるのでしょう?
04:10
The humanitarian organization CARE
人道支援組織のCAREは
04:15
wanted to launch
a campaign on gender equality
北インドの村々で
04:17
in villages in northern India.
男女平等のための活動を
進めようとしましたが
04:19
But it realized quickly
すぐにわかったのは
04:21
that it had to have this conversation
first with its own staff.
まずスタッフとの会話が
必要だということでした
04:23
So it invited all 36 team members
and their partners
それで全スタッフ36人とその配偶者が
集められた場所は
04:26
to one of the Khajuraho Temples,
エロチックな彫刻で有名な
04:31
known for their famous erotic sculptures.
カジュラーホー寺院の一角でした
04:33
And there they openly discussed
their personal relationships --
そこで人間関係についての
率直な話し合いが行われ
04:37
their own experiences of gender equality
同僚や配偶者から受けた
経験について
04:40
with the coworkers and the partners.
男女平等の視点で
意見が交わされました
04:44
It was eye-opening for the participants.
参加者にとって
ハッとさせられる体験でした
04:46
Not only did it allow them
to relate to the communities they serve,
スタッフがこれから活動する地域を
身近に感じられただけでなく
04:49
it also broke down invisible barriers
目に見えない障壁が取り除かれ
04:53
and created a lasting bond
amongst themselves.
スタッフの間に
強い絆が芽生えました
04:55
Not a single team member
quit in the next four years.
その後4年間 スタッフには
誰1人辞めた人はいませんでした
04:58
So this is how you create intimacy.
だから親密さを作り出すためには
05:03
No masks ...
心の仮面を外すか...
05:05
or lots of masks.
多くの仮面を付けるかです
05:07
(Laughter)
(笑)
05:09
When Danone, the food company,
食品会社のダノンが
05:10
wanted to translate its new company
manifesto into product initiatives,
新たな企業理念を
商品戦略に結びつけようと
05:12
it gathered the management team
招集したのは経営陣と
05:16
and 100 employees
from across different departments,
各部署の社員100人で
05:18
seniority levels and regions
勤続年数も地域もバラバラでした
05:22
for a three-day strategy retreat.
そして3日間の合宿が
行われました
05:23
And it asked everybody
to wear costumes for the entire meeting:
会議中は全員
仮装することを求められました
05:26
wigs, crazy hats, feather boas,
カツラ 変な帽子 羽根の首飾り
05:30
huge glasses and so on.
巨大なメガネなどです
05:33
And they left with concrete outcomes
結果として得られたのは
05:35
and full of enthusiasm.
確かな結論と強い熱意でした
05:37
And when I asked the woman
who had designed this experience
この会議を企画した女性に
聞きました
05:39
why it worked,
成功の理由はなんでしょうと
05:42
she simply said, "Never underestimate
the power of a ridiculous wig."
「ふざけたカツラの威力を甘く見ては
いけません」というのが答えでした
05:44
(Laughter)
(笑)
05:47
(Applause)
(拍手)
05:49
Because wigs erase hierarchy,
カツラは上下関係を取り除きますが
05:52
and hierarchy kills intimacy --
上下関係は親密さを壊すものです
05:55
both ways,
誰にとっても
05:57
for the CEO and the intern.
CEOもインターンも同じです
05:59
Wigs allow us to use
the disguise of the false
カツラをかぶって変装することで
06:01
to show something true about ourselves.
自分の本性を晒け出せるのです
06:05
And that's not easy
in our everyday work lives,
日常的な仕事の場では
難しいことです
06:08
because the relationship
with our organizations
なぜなら組織と従業員の関係は
06:11
is often like that of a married couple
that has grown apart,
例えるならば
冷めてしまった夫婦関係のようで
06:13
suffered betrayals and disappointments,
裏切りや失望に苦しめられ
06:18
and is now desperate to be beautiful
for one another once again.
もう一度お互いのため
美しい関係にしようと必死です
06:21
And for either of us the first step
towards beauty involves a huge risk.
どちらにとっても
美への一歩を踏み出すには度胸が必要です
06:25
The risk to be ugly.
醜くなろうとする度胸です
06:30
[Be Ugly]
[醜くあろう]
06:31
So many organizations these days
are keen on designing beautiful workplaces
近頃の組織の多くが 没頭しているのは
美しい職場をデザインすることで
06:32
that look like anything but work:
型破りな職場を求めています
06:37
vacation resorts, coffee shops,
playgrounds or college campuses --
リゾートや カフェや 遊び場や
大学のキャンパスのような
06:38
(Laughter)
(笑)
06:42
Based on the promises
of positive psychology,
ポジティブ心理学の教えに従って
06:44
we speak of play and gamification,
日常的に楽しいことを語り
遊びの要素を取り入れようとします
06:46
and one start-up even says
that when someone gets fired,
あるスタートアップ企業などは
解雇されることをこう表現します
06:49
they have graduated.
「卒業した」と
06:53
(Laughter)
(笑)
06:54
That kind of beautiful language
only goes "skin deep,
「美しさは皮一重
06:56
but ugly cuts clean to the bone,"
醜さは骨の髄まで」
07:00
as the writer Dorothy Parker once put it.
作家のドロシー・パーカーの名言です
07:04
To be authentic is to be ugly.
本物であろうとすれば
醜くなるのです
07:06
It doesn't mean that you can't have fun
or must give in to the vulgar or cynical,
楽しみは捨てろとか 粗野や皮肉を
甘んじて受け入れろと言うのではなく
07:10
but it does mean that you speak
the actual ugly truth.
本当の醜い真実を語ろう
ということです
07:15
Like this manufacturer
この製造業者では
07:19
that wanted to transform
one of its struggling business units.
うまくいっていない事業を
改革しようとしていました
07:20
It identified, named and pinned
on large boards all the issues --
問題点をすべて特定して付箋に書き
大きなパネルに貼り出しました
07:24
and there were hundreds of them --
何百も挙げられた問題点は
07:28
that had become obstacles
to better performance.
業績を上げる
妨げになっていたものでした
07:29
They put them on boards,
moved them all into one room,
問題点を貼り出したパネルは
1つの部屋に集められ
07:32
which they called "the ugly room."
そこは「醜い部屋」と呼ばれました
07:34
The ugly became visible
for everyone to see --
醜い部分を誰もが
見られるようになり
07:36
it was celebrated.
みんなでその成果を
祝福しました
07:39
And the ugly room served as a mix
of mirror exhibition and operating room --
醜い部屋はまるで鏡と手術室を
合わせたようになり
07:41
a biopsy on the living flesh
to cut out all the bureaucracy.
形式的な体制を
一掃する作業が行われました
07:45
The ugliest part of our body is our brain.
人間の体で一番醜いのは
脳みそです
07:50
Literally and neurologically.
文字通りにも神経学的にも
07:54
Our brain renders ugly
what is unfamiliar ...
脳は見慣れないものを
醜いと見なします
07:57
modern art, atonal music,
モダンアート 無調音楽
08:01
jazz, maybe --
ジャズもかもしれません
08:03
VR goggles for that matter --
ついでに VRゴーグルも
08:04
strange objects, sounds and people.
見慣れない物や 音や 人はみんな
08:06
But we've all been ugly once.
でも人間は誰しも
一度は醜かったのです
08:10
We were a weird-looking baby,
不恰好な赤ん坊であり
08:12
a new kid on the block, a foreigner.
近所の新しい子であり
外国人だったのです
08:14
And we will be ugly again
when we don't belong.
そして新たな場所に行けば
また醜い存在とみなされます
08:17
The Center for Political Beauty,
「政治の美センター」は
08:23
an activist collective in Berlin,
ベルリンの活動家集団で
08:25
recently staged an extreme
artistic intervention.
過激な芸術活動を
つい最近 行いました
08:26
With the permission of relatives,
遺族の許可のもと
08:30
it exhumed the corpses of refugees
who had drowned at Europe's borders,
ヨーロッパの境で
溺れた移民の遺体を掘り起こし
08:31
transported them all the way to Berlin,
ベルリンまで運んで
08:36
and then reburied them
at the heart of the German capital.
この国の首都の中心に
再び埋葬しました
08:38
The idea was to allow them
to reach their desired destination,
その意図は 目指していた地に
移民たちを連れて行ってあげることでした
08:42
if only after their death.
せめて亡骸だけでも
08:45
Such acts of beautification
may not be pretty,
こういった活動は
見栄えが悪いかもしれませんが
08:48
but they are much needed.
必要とされているのです
08:51
Because things tend to get ugly
when there's only one meaning, one truth,
真実や意味が1つだけで
問いがなく答えしかないとき
08:53
only answers and no questions.
物事は醜くなる
傾向があります
08:56
Beautiful organizations
keep asking questions.
美しい組織は
絶えず問い続けます
08:58
They remain incomplete,
不完全であり続けるのです
09:02
which is the fourth
and the last of the principles.
それが最後の4つ目の原則です
09:05
[Remain Incomplete]
[不完全であり続ける]
09:07
Recently I was in Paris,
先日 パリで
09:09
and a friend of mine
took me to Nuit Debout,
友人がニュイ・ドゥブに
連れて行ってくれました
09:11
which stands for "up all night,"
「立ち上がりの夜」を意味する
09:14
the self-organized protest movement
市民の抗議運動で
09:15
that had formed in response
to the proposed labor laws in France.
フランスの労働法改正に対する
反発から始まったものです
09:17
Every night, hundreds gathered
at the Place de la République.
毎晩 何百人もの人々が
共和国広場に集まりました
09:22
Every night they set up
a small, temporary village
毎晩 参加者は
小さな仮設テントを張り
09:25
to deliberate their own vision
of the French Republic.
フランス共和国のあるべき姿を
じっくりと話し合いました
09:28
And at the core of this adhocracy
このアドホクラシーの
中心にあったのは
09:31
was a general assembly
where anybody could speak
特別に用意した手話を使い
09:34
using a specially designed sign language.
誰もが発言できる総会でした
09:36
Like Occupy Wall Street
and other protest movements,
アメリカの「ウォール街を占拠せよ」や
他の抗議運動のように
09:40
Nuit Debout was born
in the face of crisis.
ニュイ・ドゥブは
危機に直面して生まれました
09:44
It was messy --
混乱の中にあって
09:46
full of controversies and contradictions.
論争と矛盾に満ちていました
09:48
But whether you agreed
with the movement's goals or not,
運動の目標に
賛成するかはどうであれ
09:51
every gathering was
a beautiful lesson in raw humanity.
連日の集会は 素の人間性についての
素晴らしい教室でした
09:54
And how fitting that Paris --
そしてパリが
いかに相応しかったことか
09:59
the city of ideals, the city of beauty --
この理想の都市 美の都市が
10:01
was it's stage.
舞台を作り出したのです
10:04
It reminds us that like great cities,
素晴らしい都市のように
10:05
the most beautiful organizations
are ideas worth fighting for --
最も美しい組織というのは 勝ち取る価値のある
考えだと気づかせてくれます
10:07
even and especially
when their outcome is uncertain.
たとえ— いやむしろ
結果が見えないときにこそ
10:11
They are movements;
美しい組織は運動であり
10:15
they are always imperfect,
never fully organized,
いつまでも不完全で
すっかり整うことはありません
10:16
so they avoid ever becoming banal.
だから陳腐にならないのです
10:18
They have something
but we don't know what it is.
そういった組織には
何かがあるけどはっきりとはわかりません
10:21
They remain mysterious;
we can't take our eyes off them.
いつまでも謎でありつづけ
目が離せないのです
10:24
We find them beautiful.
そんな組織を
私たちは美しいと感じます
10:27
So to do the unnecessary,
必要でないことをすること
10:31
to create intimacy,
親密さを作り出すこと
10:32
to be ugly,
醜くあること
10:34
to remain incomplete --
不完全であり続けること —
10:36
these are not only the qualities
of beautiful organizations,
この4つの特徴を持つのは
美しい組織だけではありません
10:38
these are inherently
human characteristics.
人間にも生まれつき
備わっているのです
10:41
And these are also the qualities
of what we call home.
これはまた「居場所」と呼ばれるものにも
同じく見られる特徴です
10:44
And as we disrupt, and are disrupted,
混乱を引き起こしたときや
混乱に見舞われたとき
10:49
the least we can do is to ensure
せめて私たちにできるのは
10:51
that we still feel at home
in our organizations,
組織の中で自分の居場所にいる
安心感を保ち
10:54
and that we use our organizations
to create that feeling for others.
他の人たちにもそう感じさせるような
組織にすることです
10:58
Beauty can save the world
when we embrace these principles
4つの原則を胸に
組織を作るなら
11:02
and design for them.
美しさで世界を
救うことができます
11:05
In the face of artificial intelligence
and machine learning,
人工知能や機械学習に直面する今
11:07
we need a new radical humanism.
新しい徹底した
人間中心主義が必要です
11:11
We must acquire and promote
a new aesthetic and sentimental education.
新しい美意識と感情的な教育を
手にし普及させるべきです
11:13
Because if we don't,
そうしないと
11:19
we might end up feeling like aliens
私たちが最終的に行き着く姿は
11:21
in organizations and societies
that are full of smart machines
知的な機械に満ちた組織や
社会の中のよそ者です
11:23
that have no appreciation whatsoever
機械は何であれ
11:27
for the unnecessary,
不要なことを認めません
11:30
the intimate,
親密さを認めません
11:32
the incomplete
不完全さを認めません
11:33
and definitely not for the ugly.
そして醜いなんて
もってのほかでしょう
11:35
Thank you.
ありがとうございました
11:37
(Applause)
(拍手)
11:38
Translator:Misato Noto
Reviewer:Yasushi Aoki

sponsored links

Tim Leberecht - Business romantic
Tim Leberecht argues that in a time of big data and quantification of everything, we are losing sight of the importance of the emotional and social aspects of business and work.

Why you should listen

In his book The Business Romantic: Give Everything, Quantify Nothing, and Create Something Greater Than Yourself, Leberecht invites us to rediscover romance, beauty and serendipity, by designing products, services and experiences that “make us fall back in love with our work and our life.” The book inspired the creation of the Business Romantic Society, a global collective of artists, developers, designers, researchers and scientists who share the mission of bringing beauty to business. Now running consulting firm Leberecht & Partners, he was previously the chief marketing officer at NBBJ, a global design and architecture firm, and at Frog Design. He also co-founded the “15 Toasts” dinner series that creates safe spaces for people to have conversations on difficult topics.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.