ABOUT THE SPEAKER
Christina Wallace - Entrepreneur, podcaster, storyteller
A self-described "human Venn diagram," Christina Wallace has crafted a career at the intersection of business, the arts and technology.

Why you should listen

Christina Wallace is currently the VP of Growth at Bionic, co-host of The Limit Does Not Exist podcast and co-author of upcoming business book New-to-Big, which will be published by Currency (Penguin Random House) in Spring 2019.

Wallace previously founded fashion company Quincy and ed-tech startup BridgeUp: STEM inside the American Museum of Natural History, and she opened the New York office for Startup Institute. Mashable named her one of "44 Female Founders to Know" and Refinery29 declared her one of the "Most Powerful Women in NYC Tech."

In her free time, Wallace sings in a community choir, climbs mountains, runs half (and some full) marathons and volunteers for progressive political causes. She lives with her fiancé and their two houseplants in Brooklyn, New York.

Watch Wallace's TEDxSanAntonio 2016 talk here.

More profile about the speaker
Christina Wallace | Speaker | TED.com
TED2018

Christina Wallace: How to stop swiping and find your person on dating apps

Christina Wallace: ချိန်းဆိုရေး အက်ပ်တွေပေါ်မှာ တွန်းဖယ်နေမှုကို ရပ်စဲလျက် ကိုယ့်ဖူးစာရှင်ကို ရှာဖွေနည်း။

Filmed:
2,174,628 views

အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုတွေဟာ အချိန်ကို အများကြီး ပေးရနိုင်ပါတယ်။ အလားအလာ ရှိကြတဲ့သူတွေ အများအပြားတို့က အဲဒီလောက် များပြားတဲ့ အချိန်တွေကို ဖြုန်းခဲ့ရကျိုး နပ်ကြပါသလား။ အသံဖိုင်တွေကိုတင်သူ စီးပွားရေးစွမ်းဆောင်ရှင် Christina Wallace ကတော့ အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ရင်တော့ ဒီလိုပဲလို့တွေးမိပါတယ်။ ပျော်စရာကောင်းပြီး လက်တွေ့ကျတဲ့ ဒီဟောပြောချက်ထဲမှာ Wallace က နေပြီး "zero date" ဆိုတဲ့နည်းလမ်းကို တီထွင်နိုင်ခဲ့ပြီး တွန်းဖယ်မှုာမပါတာကို အခြေခံတဲ့ apps ကို ဖန်တီးဖို့ သူမရဲ့ MBA အတတ်ပညာသုံးထားပုံကို မျှဝေထားပြီ သင်လည်းပဲ ပြုလုပ်နိုင်ပုံကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Entrepreneur, podcaster, storyteller
A self-described "human Venn diagram," Christina Wallace has crafted a career at the intersection of business, the arts and technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I first tried online dating
my freshman year of college,
0
968
3398
ကောလိပ်ပထမနှစ်မှာ အွန်လိုင်းချိန်းဆိုတာ
ပထမ စမ်းကြည့်ခဲ့တယ်၊
00:16
which was in 2001,
in case you can't see my wrinkle.
1
4390
3292
အဲဒါက ၂၀၀၁ မှာဆိုတော့ ကျွန်မရဲ့
အရေးအကြောင်းကို ရှင်တို့မမြင်ရဘူးပေါ့။
00:20
Now, as you may have noticed,
I'm six-feet tall,
2
8436
2260
အခု သတိပြုမိလောက်တဲ့အတိုင်း
အရပ်က ခြောက်ပေ၊
00:22
and when I arrived at my chosen university
3
10700
2005
ရွေးထားတဲ့ တက္ကသိုလ်ကိုရောက်တော့
00:24
and realized our men's Division III
basketball team averaged five-foot-eight,
4
12729
4316
ကျွန်မတို့ Division III အမျိုးသား ဘတ်စကက်
ဘောအသင်းဟာ ပျမ်းမျှ ငါးပေရှစ် လို့သိခဲ့တယ်
00:29
I abandoned the on-campus
scene and went online.
5
17069
3357
ကျောင်းပရဝုဏ်မြင်ကွင်းကို စွန့်လွှတ်ပြီး
အွန်လိုင်းတက်တယ်။
00:32
Now, back then, online dating
was pretty close to the plot
6
20450
2728
ဒီမတိုင်ခင်က အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုက
You've Got Mail."ရဲ့
00:35
of "You've Got Mail."
7
23202
1240
ဇာတ်ကွက်နဲ့ အတော်နီးစပ်တယ်။
00:36
You'd write long emails
back and forth for weeks,
8
24466
3151
နောက်ဆုံး လက်တွေ့ဘဝမှာ မတွေ့ခင်အထိ
သီတင်းပတ်တွေချီကာ
00:39
before you finally met up in real life.
9
27641
1975
အီးမေးလ်အရှည်ကြီးတွေအပြန်အလှန်ရေးခဲ့တာလေ။
00:41
Except, in my case,
you'd realize you have no chemistry
10
29640
2739
ကျွန်မအဖြစ်ကလွဲရင်ပေါ့၊
နက်နဲတဲ့ပြောင်းလဲမှုမရှိတော့
00:44
and so now, you're back to square one.
11
32403
2269
ဒုံရင်းပဲပြန်ဆိုက်တာ သိပါလိမ့်မယ်။
00:46
So, while online dating
has changed a lot in the last 17 years,
12
34696
3381
ဒီတော့ အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုဟာ
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၇ နှစ်မှာ ပြောင်းသွားပေမဲ့
00:50
many of the frustrations remain the same.
13
38101
2733
စိတ်ပျက်စရာတွေကတော့ ကျန်နေတုန်းပဲလေ။
00:53
Because here's what it does well.
14
41347
2206
အကြောင်းက ဟောဒီ အဆင်ပြေတာကြောင့်ပါ။
00:55
It broadens your pool of potential dates
15
43577
2452
သင့်တည်ရှိဆဲ လူမှုရေးနဲ့ လုပ်ငန်း
အစုအဝေးတွေလွန်တဲ့
00:58
beyond your existing social
and professional circles.
16
46053
2952
အလားအလာရှိတဲ့ ချိန်းဆိုသူတွေရဲ အစု
ကျယ်ပြန့်စေတယ်။
01:01
And here's what it doesn't do well.
17
49498
2476
ဟောဒီမှာတော့ အဆင်မပြေတာပါ။
01:03
Literally everything else.
18
51998
2301
တကယ်ကိုပဲ ကျန်တာအားလုံးပဲလေ။
01:06
(Laughter)
19
54323
1984
(ရယ်သံများ)
01:08
A few things you should know about me:
20
56331
2166
ကျွန်မအကြောင်း ရှင်တို့သိသင့်တာလေးတွေက
01:10
I'm an action-oriented overachieving
math and theater nerd,
21
58521
2858
လုပ်ဆောင်မှုအဓိက အောင်မြင်
စိတ်ကဲတဲ့ သင်္ချာ၊ ပြဇာတ်ရုံရူးသူ
01:13
who ended up with an MBA.
22
61403
1674
MBA တစ်ဘွဲ့နဲ့ အဆုံးသတ်သွားသူပါ။
01:15
So, when things aren't working out,
I tend to take a step back,
23
63101
3151
ဒီတော့ အကြောင်းအရာတွေ အလုပ်မဖြစ်တဲ့အခါ
နောက်ကိုတစ်လှမ်းဆုတ်တတ်တယ်၊
01:18
apply my business toolkit
to figure out why, and to fix it.
24
66276
3399
ဘာကြောင့်ဆိုတာမှန်းဆ၊ပြင်ဆင်ဖို့
ကျွန်မ လုပ်ငန်း ကိရိယာဘူးကိုအသုံးချတယ်။
01:22
My love life was no exception.
25
70014
2285
ကျွန်မရဲ့ချစ်ရေးချစ်ရာလည်း
အပါအဝင်ပေါ့။
01:24
The summer before I turned 30,
I took myself on a relationship off-site.
26
72323
4444
ကျွန်မအသက် ၃၀ မပြည့်ခင် နွေရာသီမှာ
ဆက်ဆံရေး ဆိုဒ်ကိုဖြတ်ခဲ့တယ်။
01:28
Which means I went camping solo
in Maine for a week,
27
76791
2438
ဆိုလိုတာက သာမညောင်ည
ဆက်ဆံရေးတွေရဲ့ကိုယ်တွေ့မှတ်တမ်း
01:31
to do a retro on my track record
of mediocre relationships.
28
79253
3342
ပြန်လုပ်ဖို့ Maine တစ်ပတ်ကြာ
တစ်ကိုယ် တောစခန်းထွက်ခဲ့တာပါ။
01:35
Because the thing was,
I knew what I wanted in a partner.
29
83236
2905
ကိစ္စက ကျွန်မအဖော်တစ်ဦးဆီမှာ
ကျွန်မလိုချင်တာကိုသိခဲ့လို့ပါ။
01:38
Kindness, curiosity, empathy,
a sense of purpose.
30
86165
4040
ကြင်နာမှု၊ သိလိုမှု၊ စာနာမှု၊
ရည်ရွယ်ချက်ရှိမှုလေ။
01:42
And yet, here's what I chose for online:
31
90736
3071
ရှိသေးတာက ဒီမှာ အွန်လိုင်းအတွက်
ကျွန်မ ရွေးချယ်တာပါ။
01:45
Ivy League degree, six feet or taller,
32
93831
2817
Ivy League ဘွဲ့ရ၊ ခြောက်ပေ(သို့)ပိုမြင့်သူ
01:48
lives within 12 subway stops of me.
33
96672
2040
ကျွန်မနဲ့ မြေအောက်ရထားဘူတာ
၁၂ ခုတွင်းနေသူ။
01:51
It's not that I intentionally
prioritized those things,
34
99243
2767
ဒါတွေက တမင်တကာ ဦးစားပေး
သတ်မှတ်ထားတာတွေမဟုတ်ဘူး။
01:54
it's just the easiest to vet for online.
35
102034
3170
အွန်လိုင်းအတွက် စိစစ်ဖို့
အလွယ်ဆုံးဖြစ်ဖို့ပါ။
01:57
It kind of is like a résumé review,
36
105228
1770
ကိုယ်ရေး သုံးသပ်ချက်လိုမျိုးပေါ့၊
01:59
which is why these guys
looked great on paper
37
107022
2365
ဒါကြောင့်ပဲ ဒီငနဲတွေဟာ စာအရ
အတော်ကောင်းနေပုံရပေမဲ့
02:01
and never quite fit me.
38
109411
1533
ကျွန်မနဲ့ လုံးဝ အံမဝင်တာပေါ့။
02:03
So when I went back online
in the spring of 2016,
39
111585
2436
ဒါနဲ့ ၂၀၁၆ နွေဦးမှာ
အွန်လိုင်းကိုပြန်လာခဲ့တယ်၊
02:06
I decided to reengineer the process
through some classic business tools.
40
114045
4461
ရှေးရိုး လုပ်ငန်း ကိရိယာတွေကနေ အလုပ်စဉ်ကို
ပြန်လည်ပုံစုံထုတ်ဖို့ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
02:10
First, I went to OkCupid,
41
118530
2015
ဦးဆုံး OkCupid ကိုသွားခဲ့တယ်
အကြောင်းက ပွတ်ဆွဲမှု အက်ပ်တွေကိုအခြေခံတဲ့
ဂိမ်းပုံစံမျိုးကို ကျွန်မရှောင်ချင်လို့ပါ။
02:12
because I wanted to avoid
the gamification of swipe-based apps.
42
120569
3278
02:15
And also, because I wanted
a writing sample.
43
123871
2571
ပြီးတော့လည်း အရေးအသား နမူနာကို
လိုချင်တာကြောင့်ပါ။
02:19
Next, I set up a sales funnel,
44
127022
2230
နောက် အရောင်း ကတော့တစ်ခုထောင်တယ်၊
02:21
throwing out any sense of my type,
45
129276
2087
ကျွန်မပုံစံသဘောတွေ ပစ်ထုတ်ရင်းပေါ့၊
02:23
and instead defining the criteria
that would qualify a lead.
46
131387
3809
ဒီအစား အလားအလာရှိသူကို စစ်ပေးမယ့်
စံနှုန်းတွေကို သတ်မှတ်တာပေါ့။
02:27
An inbound message had to do three things:
47
135220
2167
အဝင် သတင်းတိုတွေမှာ သုံးခုလုပ်ဖို့လိုတယ်၊
02:29
had to be written in complete sentences
and with good grammar;
48
137411
3166
သဒ္ဒါကောင်းကောင်းနဲ့ စာကြောင်းအပြည့်
ရေးထားဖို့ လိုတယ်၊
02:32
it had to reference
something in my profile,
49
140601
2077
ကျွန်မကိုယ်ရေးထဲက တစ်ခုခုနဲ့
ဆိုင်ဖို့လိုတယ်
02:34
so I know it's not
a copy-and-paste situation;
50
142702
2304
ဒီတော့ ဒါကဖြတ်ညှပ်ကပ်
အခြေအနေမဟုတ်တာ ကျွန်မသိတယ်
02:37
and it had to avoid all sexual content.
51
145030
2776
လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာတွေ ရှောင်ရှားဖို့လိုတယ်။
02:40
I figured this was a pretty low bar,
52
148157
1754
အတော်လေး တန်းနှိမ့်ထားတယ် မှန်းပေမဲ့
02:41
but it turns out,
of my 210 inbound messages,
53
149935
2499
ဖြစ်သွားတာက
ကျွန်မရဲ့ အဝင်သတင်းတို ၂၁၀ မှာ
02:44
only 14 percent cleared that hurdle.
54
152458
2389
၁၄ ရာခိုင်နှုန်းပဲ ဒီတန်းကို ကျော်ခဲ့တယ်။
02:46
(Laughter)
55
154871
1166
(ရယ်သံများ)
02:48
Next, I wanted to meet in real life
as quickly as possible,
56
156061
3246
နောက်ပြီး လက်တွေ့ဘဝမှာ
အမြန်ဆုံးတွေ့ချင်တယ်
02:51
because the things I cared about,
I couldn't see online.
57
159331
2992
ကျွန်မ အရေးစိုက်တာတွေက
အွန်လိုင်းမှာ ကျွန်မ မတွေ့နိုင်လို့ပါ။
02:54
But the research, and my experience,
58
162347
1762
ဒါပေမဲ့ သုတေသန၊ ကျွန်မရဲ့အတွေ့အကြုံက
02:56
shows you only need about 30 seconds
with someone to tell if you click.
59
164133
3981
ပြတာက လူတစ်ယောက်နဲ့ ကိုယ်လက်ခံ
မလက်ခံဘူး သိဖို့စက္ကန့် ၃၀ ပဲလိုတယ်တဲ့။
03:00
So I invented the zero date.
60
168581
2142
ဒါနဲ့ အလွတ်ချိန်းဆိုမှုကိုတီထွင်ခဲ့တယ်။
03:03
The zero date is one drink, one hour.
61
171391
2341
အလွတ်ချိန်းဆိုမှုက တစ်ခါသောက်၊ တစ်နာရီပါ၊
03:05
With the goal of answering one question:
62
173756
2932
မေးခွန်းတစ်ခုကို ဖြေဖို့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ပါ။
03:08
Would I like to have
dinner with this person?
63
176712
2437
ကျွန်မ ဒီလူနဲ့ ညစာအတူစားချင်လား။
03:11
Not "are they the one"?
64
179173
1380
"သူတို့တွေလား"လို့ မဟုတ်ဘူး။
03:12
Literally, "Would I like to spend
three hours across the table
65
180577
3396
ပြောရရင် "ဒီလူနဲ့ မျက်နှာချင်းဆိုင်
စားပွဲမှာ သုံးနာရီ
03:15
from this person?"
66
183997
1150
အချိန်ကုန်ချင်လား"
03:18
You tell them you have a hard stop --
67
186030
1769
သင့်မှာ အရေးတကြီးကိစ္စ ရှိတာကိုပြောပါ
03:19
drinks with girlfriends,
a conference call with China --
68
187823
2643
မိန်းကလေးမိတ်ဆွေတွေနဲ့ သောက်ဖို့
တရုတ်နဲ့ ဖုန်းအစည်းဝေး
03:22
it doesn't matter, they don't know you.
69
190490
1873
အရေးမကြီးဘူး၊ သူတို့သင့်ကို
မသိဘူးလေ။
03:24
The point is one hour.
70
192387
1466
လိုရင်းက တစ်နာရီပါ။
03:26
If it's awesome,
you schedule a first date.
71
194466
2659
ဒါက ဟန်ကျပန်ကျဆို
ပထမ ချိန်းတွေ့ဖို့ကို အစီအစဉ်ချတယ်
03:29
And if it's not awesome,
you downshift into entertainer mode
72
197149
3142
မဟုတ်ရင်တော့
အပျော်အဖြစ် လျှော့ချလိုက်ပြီး
03:32
and you workshop a few new stories
for your next networking event.
73
200315
3159
နောက်ဆက်သွယ်မှု ချိတ်ဆက်ပွဲအတွက်
ဇာတ်လမ်းသစ်တစ်ချို့ ဆွေးနွေးတယ်။
03:35
Plus, because it's just an hour,
you can squeeze up to three in one evening
74
203823
3540
ဒါ့အပြင် ဒါက တစ်နာရီပဲဆိုတော့
တစ်ညနေမှာ သုံးခုအထိ စုထည့်လို့ရတယ်၊
03:39
and then you only have to do your hair
and pick out one great outfit a week.
75
207387
3912
နောက်ပြီး ဆံပင်လေးလုပ်၊တစ်ပတ်မှာ
အကောင်းဆုံးဝတ်စုံတစ်စုံပဲရွေးဖို့ပဲပေါ့။
03:43
The zero date also gave me a chance
to see how they responded
76
211323
2897
အလွတ်ချိန်းတာက ကျွန်မချိန်းတာကို
သူတို့ တုံ့ပြန်ပုံသိဖို့
03:46
to me asking them out.
77
214244
1666
အခွင့်လမ်းတစ်ခုလည်းပေးခဲ့တယ်။
03:47
I figured not everyone
would dig my moxie, and I was right.
78
215934
3222
လူတိုင်း ကျွန်မစရိုက်ကို တူးဆွမှာ
မဟုတ်ဘူးလို့မှန်းတာ မှန်သွားတယ်။
03:51
Of my 29 qualified leads,
only 15 replied to my message,
79
219553
3524
ကျွန်မရဲ့ ဇကာတင် ၂၉ ယောက်အနက်
၁၅ ယောက်ပဲ ကျွန်မစာကို ပြန်ခဲ့တယ်။
03:55
and of those, six scheduled a zero date.
80
223101
2667
ဒီထဲက ခြောက်ယောက်ကို အလွတ်ချိန်းဆိုဖို့
အစီအစဉ်ချခဲ့တယ်။
03:58
My first zero date
was with a set designer.
81
226300
2015
ပထမ အလွတ်ချိန်းဆိုသူက
ဒီဇိုင်နာ ဝတ်စုံနဲ့
04:00
And we were both into yoga
82
228339
1254
ယောဂ စိတ်ဝင်စားကြပြီး
04:01
and preferred our bagels
with peanut butter,
83
229617
2051
ပေါင်မုန့်ကို မြေပဲထောပတ်နဲ့ ပိုကြိုက်တယ်။
04:03
so it looked pretty promising.
84
231692
1460
ဒီတော့ အတော် အလားအလာရှိပုံပဲ။
04:05
But two minutes in, I could tell
it wasn't going to be a thing
85
233176
2920
ဒါပေမဲ့ နှစ်မိနစ်အကြာမှာ
ဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူးလို့ ပြောနိုင်ပြီး
04:08
and I was relieved not to be
spending dinner with him.
86
236120
2548
သူနဲ့ညစာ မစားဖြစ်တာကို
စိတ်သက်သာရာရခဲ့တယ်။
04:10
After that, I was a little nervous
about going to my next zero date.
87
238692
3345
ဒီနောက်မှာ ကျွန်မရဲ့ အလွတ်ချိန်းတာ
သွားဖို့နည်းနည်း စိတ်ရှုပ်ခဲ့တယ်။
04:14
But we had agreed to meet
on the Brooklyn Heights Promenade
88
242061
2809
ဒါပေမဲ့ Brooklyn Heights Promenade
မှာတွေ့ဖို့ သဘောတူခဲ့တယ်၊
04:16
with a flask of whiskey
to watch the sunset,
89
244894
2064
ဝီစကီပုလင်ပြားနဲ့
နေဝင်ချိန် ကြည့်ဖို့ပေါ့​
04:18
and honestly, it was two blocks
from my apartment.
90
246982
2420
ဝန်ခံရရင် ဒါက ကျွန်မတိုက်ခန်းကနေ
နှစ်ဘလောက်မှာပါ။
04:21
Plus, this guy had a podcast,
I have a podcast,
91
249426
2905
ဒါ့အပြင် ဒီလူ့မှာ podcast တစ်ခုရှိတယ်၊
ကျွန်မမှာ တစ်ခုရှိတယ်၊
04:24
worst case scenario,
we can talk about our podcasts.
92
252355
2952
အဆိုဆုံး အခြေအနေတွေမှာ
podcasts အကြောင်းပြောနိုင်တယ်လေ။
04:27
Then, Chas set down next to me.
93
255331
2883
ဒီနောက်မှာ Chas ဟာ ကျွန်မဘေးမှာ
ကပ်ထိုင်တယ်၊
04:30
And this kind and empathetic man
94
258688
1978
ဒီကြင်နာပြီး စာနာစိတ်ရှိတဲ့လူဟာ
04:32
told great jokes
and asked even better questions.
95
260690
3077
ဟာသမြာက်တာတွေပြောပြီး
ပိုကောင်းတဲ့မေးခွန်းတွေတောင်မေးခဲ့တယ်။
04:36
He was a lawyer and a writer,
and his eyes twinkled when he laughed
96
264355
3639
သူက ရှေ့နေနဲ့ စာရေးဆရာပါ၊ သူရယ်လိုက်ရင်
မျက်လုံးတွေက တောက်ပနေပြီး
04:40
and they squeezed tight when I kissed him
97
268018
2008
ကျွန်မသူ့ကိုနမ်းတဲ့အခါ ဖျစ်ညှစ်သွားတယ်။
04:42
and at some point in the evening,
our zero date became a first date.
98
270050
3428
ညနေခင်းတစ်ချိန်မှာ ကျွန်မတို့
အလွတ်ချိန်းတာက ပထမဆုံးရက်ချိန်းဖြစ်လာတယ်။
04:45
And two years later, we have a washer,
dryer and two house plants together.
99
273502
4071
နှစ်နှစ်အကြာမှာ ကျွန်မတို့ အဝတ်လျှော်စက်၊
အခြောက်ခံစက်၊အိမ်စိုက်ပင်နှစ်ပင်ရှိလာတယ်။
04:50
Now, I can't promise
you're going to end up with house plants.
100
278064
3317
အိမ်စိုက်အပင်တွေနဲ့ ရှင်ပြီးဆုံး
သွားမယ်လို့ကျွန်မ ကတိမပေးနိုင်ဘူး။
04:53
But the point of this story
101
281405
1725
ဒီဇာတ်လမ်းရဲ့ဆိုလိုရင်းက
04:55
is that online dating
doesn't have to suck.
102
283154
2711
အွန်လိုင်းချိန်းဆိုမှုဟာ စိတ်ပျက်
စရာမလိုပါဘူး။
04:57
Don't treat it like a game,
and don't treat it like a resume review.
103
285889
3523
ဒါကို ကစားပွဲတစ်ခုလို၊ ကိုယ်ရေးအကျဉ်း
သုံးသပ်ချက်တစ်ခုလိုသဘောမထားပါနဲ့။
05:01
Instead, use it to source
and qualify leads
104
289436
2793
ဒီအစား ဒါကို အရင်းအမြစ်လိုက်
အလားအလာရှိတာရွေးထုတ်ဖို့သုံးကာ
05:04
and then get offline as quickly
as possible with the zero date.
105
292253
3457
အလွတ်ချိန်းကာ လိုင်းပေါ်ကနေ
အမြန်ဆုံးထွက်ဖို့ပါ။
05:08
Because the point of this isn't swiping.
106
296380
2659
ဆိုလိုရင်းက တွန်းဖယ်တာမဟုတ်လို့ပါ။
05:11
It's finding your person.
107
299063
1634
ကိုယ့်ဖူးစာရှင်ကို ရှာတာလေ။
05:13
Good luck.
108
301444
1151
ကံကောင်းပါစေရှင်။
05:14
(Applause)
109
302619
3566
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christina Wallace - Entrepreneur, podcaster, storyteller
A self-described "human Venn diagram," Christina Wallace has crafted a career at the intersection of business, the arts and technology.

Why you should listen

Christina Wallace is currently the VP of Growth at Bionic, co-host of The Limit Does Not Exist podcast and co-author of upcoming business book New-to-Big, which will be published by Currency (Penguin Random House) in Spring 2019.

Wallace previously founded fashion company Quincy and ed-tech startup BridgeUp: STEM inside the American Museum of Natural History, and she opened the New York office for Startup Institute. Mashable named her one of "44 Female Founders to Know" and Refinery29 declared her one of the "Most Powerful Women in NYC Tech."

In her free time, Wallace sings in a community choir, climbs mountains, runs half (and some full) marathons and volunteers for progressive political causes. She lives with her fiancé and their two houseplants in Brooklyn, New York.

Watch Wallace's TEDxSanAntonio 2016 talk here.

More profile about the speaker
Christina Wallace | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee