ABOUT THE SPEAKER
Giles Duley - Photojournalist
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship.

Why you should listen

Giles was a photographer who, some years ago, tired of celebrity photoshoots and the attendant egos and tantrums that often accompanied them. He flung his camera on the photoshoot bed and it bounced out the window into the streets of SoHo, London. At that point he decided to change course and dedicated himself to using his camera to "tell unheard stories of those caught in conflict and economic hardship around the world." His work took him to Sudan, Angola, Ukraine and Bangladesh, among other places. Early in 2011, on assignment in Afghanistan, Duley stepped on a landmine. Despite the fact that the horrific accident left Duley a triple amputee, he continues to dedicate his life to telling stories through photography.

More profile about the speaker
Giles Duley | Speaker | TED.com
TEDxObserver

Giles Duley: When a reporter becomes the story

Filmed:
231,062 views

Giles Duley gave up a life of glamour and celebrity as a fashion photographer to travel the world and document the stories of the forgotten and marginalized. While on assignment in Afghanistan he stepped on a landmine, a horrific event that left him a triple amputee. In this moving talk Duley tells us stories of peoples lost and found -- including his. (Filmed at TEDxObserver.)
- Photojournalist
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:09
Good morningјутро, everyoneсви.
0
1192
1419
Добро јутро свима.
00:12
When I was first askedпитао to do a TEDTED Talk,
1
4158
3348
Када су ме први пут питали
да одржим говор на TED-у,
00:15
I GoogledGuglala to try and find out
a little bitмало more about,
2
7530
3717
покушао сам да пронађем на Гуглу
мало више о томе,
00:20
you know, how it feltосетио to be givingдавање one.
3
12235
2375
знате, какав је осећај када држите говор.
Једна од првих ствари које сам прочитао
била је да је говорница из Америке рекла
00:22
And one of the first things I readчитати
was a speakerзвучник in the StatesDržava
4
14634
3014
00:25
sayingговорећи that she feltосетио fine
untilсве док she cameДошао onstagena sceni,
5
17672
3048
да се добро осећала
док се није појавила на бини,
00:28
and then she saw the timertajmer tickingтиктирање down.
6
20744
2044
а онда је видела тајмер
који откуцава време.
00:30
(LaughterSmeh)
7
22812
1038
(Смех)
00:31
And it remindedподсетио her of a bombбомба.
8
23874
1655
И то ју је подсетило на бомбу.
00:34
I was thinkingразмишљање,
"That's the last thing I need."
9
26156
2446
Помислио сам:
„То је последње што ми треба.“
00:36
(LaughterSmeh)
10
28626
1988
(Смех)
00:38
(ApplauseAplauz)
11
30638
5011
(Аплауз)
Било како било,
велика је привилегија бити овде.
00:43
AnywayIonako, it's a great privilegeпривилегија to be here.
12
35999
2033
00:46
I think it's a bitмало of a jokeшала
13
38056
1743
Мислим да је помало смешно
00:47
for an editorуредник of a paperпапир to chooseизаберите
a photographerфотограф to openотворен a speakingговорећи eventдогађај.
14
39823
4075
да уредник новина одабере фотографа
да отвори догађај са говорима.
00:51
(LaughterSmeh)
15
43922
1032
(Смех)
00:52
We're not renownedrenomirani for our wordsречи,
16
44978
1873
Нисмо се прославили речима,
а провео сам протеклих 40 година
кријући се иза фотоапарата
00:54
and I spentпотрошено the last 40 yearsгодине
hidingkrije behindиза a cameraКамера
17
46875
2577
да не бих морао да причам.
00:57
so I didn't have to speakговорити.
18
49476
1821
00:59
But I'm here todayданас, and what I want
to talk about are storiesприче
19
51321
2982
Али, ево ме данас,
а желим да говорим о причама
01:02
and the importanceзначај of storiesприче to me
20
54327
1777
и значају тих прича за мене
01:04
and, I think, the importanceзначај
of storiesприче to everybodyсвима.
21
56128
2560
и, мислим, о значају прича за све.
Сигуран сам да ћете чути пуно прича данас
01:06
I'm sure todayданас you'llти ћеш hearчујеш
a lot of storiesприче
22
58712
2296
01:09
and, by listeningслушање to other
people'sљуди storiesприче,
23
61032
2104
и да, док слушамо приче других људи,
01:11
I think we can learnучи
about the worldсвет, about other people
24
63160
3706
мислим да можемо научити ствари
о свету, о другим људима,
као и стећи боље разумевање.
01:14
and get a better understandingразумевање.
25
66890
1537
01:16
So I want to talk about threeтри storiesприче
that I've doneГотово as a photographerфотограф,
26
68451
3646
Желим да говорим о три приче
на којима сам радио као фотограф,
01:20
and how they'veони су inspiredинспирирано me,
27
72121
1974
о начину на који су ме инспирисале
01:22
and how, in my life, I've becomeпостати
a partдео of the storiesприче
28
74119
3018
и о томе како сам у свом животу
постао део прича
које сам документовао.
01:25
that I documentдокумент myselfЈа сам.
29
77161
1664
01:27
As JohnJohn said, I was a fashionмода photographerфотограф
30
79966
2179
Као што је Џон рекао,
био сам модни и музички фотограф
01:30
and musicмузика photographerфотограф for 10 yearsгодине.
31
82169
1762
десет година.
Уживао сам у томе, пуно се забављао,
01:31
I enjoyedуживала it, I had a lot of funзабавно,
32
83955
1603
01:33
but always wanted to do
something more with my work.
33
85582
2772
али сам увек желео да урадим
нешто више са својим послом,
01:36
And storytellingприповедање прича was always
something I wanted to do.
34
88378
2666
а приповедање је било увек
нешто што сам желео да урадим.
01:40
So 10 yearsгодине agoпре, I setкомплет out
to travelпутовање the worldсвет,
35
92187
3470
Тако сам пре десет година
пошао на путовање по свету,
01:43
to go and photographфотографија
other people in theirњихова situationsситуације
36
95681
4135
да бих путовао и фотографисао
друге људе у њиховим ситуацијама
01:47
and to recordзапис theirњихова storiesприче,
to bringдовести them back,
37
99840
2734
и да забележим њихове приче, да их вратим
да би их други људи можда разумели.
01:50
so that other people mightМожда understandРазумем.
38
102598
2450
01:53
But this didn't happenдесити се overnightпреко ноћи.
39
105072
1851
Али, ово се није десило преко ноћи.
01:55
When I workedрадио је as a musicмузика photographerфотограф
and a fashionмода photographerфотограф,
40
107550
3124
Док сам радио као музички
и модни фотограф,
увек сам имао досадни осећај
да ми нешто недостаје,
01:58
I always had this naggingzvocanja feelingОсећај
that there was something missingнедостаје,
41
110698
3218
да нисам заправо користио
своје вештине продуктивно.
02:01
that I wasn'tније quiteприлично
usingКористећи my skillsвештине productivelyproduktivno.
42
113940
3010
02:04
And it mayможе seemИзгледа
very obviousочигледан, the linkлинк, now,
43
116974
2168
Та веза може деловати
веома очигледно сада,
02:07
but at the time,
I couldn'tније могао really work out
44
119166
2115
али у то време нисам
заиста могао да схватим
02:09
how could I use my photographyфотографије
to do something usefulкорисно.
45
121305
2835
како да искористим своју фотографију
да урадим нешто корисно.
Тако сам одустао од фотографије.
02:12
So I gaveдала up photographyфотографије.
46
124883
1715
Потпуно сам је напустио
и решио да се бавим кућном негом.
02:14
I walkedходао away formобразац it completelyу потпуности
and decidedодлучио to do careнега work.
47
126622
3363
Као неговатељ сам почео да се бринем
о младом момку под именом Ник.
02:18
As a careнега workerрадник, I startedпочела looking
after a youngмлади guy calledпозвани NickNik.
48
130009
5213
02:24
NickNik has autismаутизам, very severeозбиљан autismаутизам.
49
136167
2540
Ник има аутизам,
веома тежак облик аутизма.
Али, током година док сам бринуо о њему
постали смо веома блиски пријатељи.
02:27
But over the yearsгодине of looking after him,
we becameпостао very closeБлизу friendsпријатељи.
50
139860
3428
02:31
I would give him a 24-hour-Да careнега,
51
143312
1639
Бринуо сам о њему 24 часа дневно,
02:32
we would go off and do things
from swimmingпливање, going for walksшетње ...
52
144975
3525
излазили смо и радили разне ствари,
од пливања до шетњи;
02:36
all sortsсортс.
53
148524
1335
свакојаке ствари.
02:38
BitBitni by bitмало, thoughипак,
as I got to know him better,
54
150526
2274
Мало по мало, међутим,
што сам га боље упознавао,
02:40
I realizedреализован that his storyприча
wasn'tније beingбиће told.
55
152824
2707
схватао сам да његова прича
није испричана.
02:43
He self-harmedSamo-naudili, he would punchudarac himselfсам
quiteприлично a lot in the faceлице.
56
155555
4563
Наносио је себи повреде;
ударао се у лице прилично често,
02:48
And nobodyнико really got to see that.
57
160142
2905
а нико то заправо није видео.
02:53
So this is NickNik.
58
165217
1407
Ово је Ник.
02:55
He used to describeопишите his life
as livingживи downstairsдоле at a partyжурка.
59
167576
4284
Описивао је свој живот као да живи
на доњем спрату док је журка у току.
02:59
He said he could hearчујеш
the partyжурка in the kitchenкухиња,
60
171884
2225
Рекао је да је могао
да чује журку у кухињи,
03:02
but he feltосетио like he was always
trappedзаробљени in the basementподрум,
61
174133
2709
али се осећао као да је увек
заробљен у подруму, у свом малом свету,
03:04
in his ownвластити little worldсвет,
62
176866
1164
док жели да је део журке,
али не може да оде на горњи спрат.
03:06
wantingжелим to be partдео of the partyжурка
but not ableу могуцности to walkходати upstairsgore.
63
178054
3432
Документовао сам његов живот.
03:11
So I documentedдокументовано his life.
64
183010
1401
03:12
I startedпочела to photographфотографија it,
65
184435
1939
Почео сам да га фотографишем,
03:14
not really with any intentionнамера
of doing anything with the picturesслике,
66
186398
3096
без стварне намере да урадим
ишта са фотографијама,
03:17
but just as a way of recordingснимање.
67
189518
1887
већ само као начин бележења.
03:19
And as I startedпочела doing that, I realizedреализован
that I could tell somebody'sНеко је storyприча
68
191429
4159
Када сам почео да то радим, схватио сам
да могу да испричам нечију причу
03:23
throughкроз my photographsфотографије.
69
195612
1581
кроз своје фотографије.
03:27
As I said, NickNik would self-harmmrak.
70
199161
2341
Рекао сам већ да је Ник
наносио себи повреде.
03:29
He would punchudarac himselfсам in the faceлице.
71
201526
2399
Ударао се у лице,
03:32
And nobodyнико really got to see that.
72
204671
3439
а нико то заиста није видео.
03:37
As we builtизграђен up a kindкинд
of closerближе friendshipprijateljstvo,
73
209055
2557
Када смо постали блискији пријатељи,
03:39
he finallyконачно would allowдозволите me
to actuallyзаправо see him doing this
74
211636
4202
коначно ми је дозволио
да га видим док ово ради
03:43
and to documentдокумент it.
75
215862
1152
и да то забележим.
03:45
It was a momentтренутак of trustповерење.
76
217038
2153
Био је то тренутак поверења.
03:49
The socialсоцијално servicesуслуге were not
particularlyпосебно good at helpingпомажући NickNik,
77
221167
3168
Социјална служба није била посебно добра
у пружању помоћи Нику,
03:52
and they said that he wouldn'tне би be
self-harmingkoja se sama povredi as badлоше as we said.
78
224359
4289
а тврдили су да се није толико страшно
повређивао као што смо ми говорили.
03:56
So one day, I tookузела a photographфотографија
of when he'dон би really been self-harmingkoja se sama povredi.
79
228672
3784
Тако сам једног дана усликао
када је себи стварно наносио повреде.
04:02
We tookузела that to the socialсоцијално servicesуслуге,
80
234188
1859
Однели смо то у социјалну службу,
а реакција је истог тренутка
постала потпуно другачија
04:04
and theirњихова reactionреакција was immediatelyодмах
incrediblyневероватно differentразличит,
81
236071
2759
04:06
and they managedуправља to get a lot of help.
82
238854
2343
и успели су да добију велику помоћ.
04:09
And I'm gladдраго ми је to say now,
eightосам yearsгодине laterкасније,
83
241221
2695
Драго ми је што могу да кажем сада,
осам година након тога,
04:11
I actuallyзаправо spokeговорио је to NickNik last night,
84
243940
1808
да сам синоћ заправо причао са Ником,
04:13
and he wanted to let me know
that he was feelingОсећај a lot better,
85
245772
3128
а желео је да ме обавести
да се осећа много боље
04:16
and he doesn't do
the self-harmingkoja se sama povredi anymoreвише.
86
248924
2367
и да више не наноси себи повреде.
04:19
And in some smallмали way,
I hopeнадати се that the photographsфотографије
87
251315
3060
Надам се да су те фотографије макар мало
04:22
was a partдео of that processпроцес.
88
254399
1503
биле део тог процеса.
04:24
The mainглавни thing it did is it inspiredинспирирано
me to go out with my cameraКамера
89
256886
3806
Главна ствар коју су учиниле је да су ме
инспирисале да изађем са фотоапаратом
04:28
and to tell other people'sљуди storiesприче.
90
260716
1967
и испричам приче других људи.
04:32
One of the storiesприче I did
was in KutupalongKutupalong,
91
264223
3905
Једна од прича на којима сам радио
била је у Кутупалонгу,
04:36
on the borderграница of BurmaBurma and BangladeshBangladeš.
92
268152
3221
на граници између Бурме и Бангладеша.
04:40
Here, the RohingyasRohingyas refugeesизбеглице
have been left,
93
272080
2637
Овде су избеглице народа Рохинџа остављене
04:43
prettyприлично much to rottrune,
94
275392
1174
да труну
04:44
for over 20 yearsгодине.
95
276590
1400
преко 20 година.
04:46
This is a pictureслика of the unofficialnezvanični campкамп.
96
278562
2221
Ово је слика незваничног кампа.
04:48
At the topврх, you can see
the officialзваничник UNUN-A campкамп.
97
280807
3544
На врху видите званични камп УН-а.
04:52
All these hutsколибе are the unofficialnezvanični campsкампови.
98
284956
2342
Све ове колибе чине незванични камп.
04:55
LiterallyBukvalno, the rawсирово sewageканализација
runsтрчи throughкроз the campкамп.
99
287322
2629
Отпадна вода буквално тече кроз камп.
04:59
The people there have been forgottenзаборављен,
100
291411
2268
Људи који су тамо су заборављени,
05:01
so I thought it was importantважно to go
and documentдокумент theirњихова storiesприче.
101
293703
3023
па сам помислио да је важно да одем
и забележим њихове приче.
Договорио сам то са старешином села;
05:04
So I arrangedуређено with the villageсело elderстарији;
102
296750
1805
05:06
the people would come alongзаједно the nextследећи day,
103
298579
2209
људи ће доћи следећег дана,
а ја ћу усликати њихове портрете
05:08
and I would take portraitsпортрети
of all these people
104
300812
2268
и забележити њихове приче.
05:11
and recordзапис theirњихова storiesприче.
105
303104
1343
05:13
So as the time wentотишао on,
I turnedокренуо се up in the morningјутро,
106
305288
3373
Како је време протицало,
појавио сам се ујутру,
05:16
I put a bigвелики, whiteбео sheetлист up,
and I startedпочела to photographфотографија these people.
107
308685
4237
поставио сам велики, бели чаршав
и почео да фотографишем ове људе.
05:21
SuddenlyOdjednom, thoughипак, everything
got a bitмало out of controlконтрола,
108
313792
3023
Изненада се, међутим, све отело контроли,
05:24
and, althoughиако it was still dawnзоре,
109
316839
1621
а иако је још увек била зора,
05:26
we were filledиспуњен in this smallмали
little compoundједињење we had madeмаде
110
318484
3039
мали простор који смо оградили је испунило
05:29
with literallyбуквално hundredsстотине of people
turningокретање up with ailmentsoboljenja and diseasesболести
111
321547
5058
буквално хиљаде људи
који су долазили болесни
05:34
and just ... a hopelessбезнадежна situationситуација.
112
326629
3004
и...једноставно, безнадежна ситуација.
05:38
And that's exactlyбаш тако
what theirњихова situationситуација is -- helplessbespomoćni.
113
330048
2760
Тачно је таква била
њихова ситуација - безнадежна.
05:41
A childдете with a tumorтумор that nobodyнико helpedпомогао,
who was slowlyполако suffocatingguљi.
114
333498
4250
Дете са тумором ком нико није помогао,
а које се полако гушило.
05:47
I got in a bitмало of a panicpanika,
115
339562
1647
Упао сам помало у панику
05:49
because these people were
comingдолазе up to me, desperateочајнички,
116
341233
2495
јер су ми прилазили очајни људи,
05:51
and I was tryingпокушавајући to explainобјасни
to the villageсело elderстарији
117
343752
2257
а покушавао сам да објасним
сеоском старешини
05:54
that I was not a doctorдоктор,
and I couldn'tније могао help these people.
118
346033
2941
да нисам доктор и да не могу
да помогнем овим људима.
05:56
And the villageсело elderстарији
turnedокренуо се to me and he said,
119
348998
2232
А старешина села се окренуо и рекао ми:
„Не, ово је заиста важно.
05:59
"No, it's really importantважно;
these people know you're not a doctorдоктор,
120
351254
3265
Ови људи знају да ниси доктор,
али бар неко сада прича њихову причу
и бележи шта им се дешава.“
06:02
but at leastнајмање somebodyнеко
is now tellingговорећи theirњихова storyприча,
121
354543
2387
06:04
and somebodyнеко is recordingснимање
what is happeningдогађај to them."
122
356954
2800
06:08
And it was a good momentтренутак for me.
123
360405
1723
За мене је то био добар тренутак.
06:10
It was a realizationrealizacija
that maybe it was worthwhileвредно
124
362152
3852
Схватио сам да се можда исплатило
то што сам пошао на пут
и што радим ове ствари.
06:14
going off and doing these things.
125
366028
2093
06:17
AnotherDrugi storyприча that inspiredинспирирано me
was in OdessaOdessa, in UkraineUkrajina.
126
369526
3908
Још једна прича која ме је инспирисала
десила се у Одеси, у Украјини.
06:21
I was documentingдокументовање a bunchгомилу of streetулица kidsклинци.
127
373458
2459
Бележио сам живот групе уличне деце.
06:24
I endedзавршио up actuallyзаправо livingживи
with them in a squatSavi,
128
376592
2305
Завршио сам тако што сам живео са њима
у бесправно изграђеном насељу,
06:26
whichкоја I can say was an experienceискуство.
129
378921
2407
за шта могу да кажем да је био доживљај.
06:30
ManyMnogi lateкасни nightsноћи of vodka-fueledpodstaknuta votke violenceнасиље
130
382262
2905
Пуно насиља потпаљеног водком дубоко у ноћ
док сам седео у ћошку држећи торбу
06:33
with me sittingседење in the cornerугао with my bagторба,
131
385191
2397
уз мисао: „Када је ово била добра идеја?“
06:35
just going, "When was this a good ideaидеја?"
132
387612
2358
(Смех)
06:37
(LaughterSmeh)
133
389994
1111
Рекао бих да су то тренуци када помислим:
06:39
I would say it's momentsмоменте
like that when I think,
134
391492
2275
„Зашто сам оставио свет моде?“
06:41
"Why did I leaveодлази the fashionмода worldсвет?"
135
393791
1802
Али, била су то сјајна деца,
06:43
But they were great kidsклинци,
136
395617
1205
а последњег дана су ме одвели до мора
06:44
and on the last day,
they tookузела me down to the seaморе
137
396846
3597
06:48
for a sortврста of tripпутовање, a sortврста of farewellзбогом.
138
400467
2622
на кратак пут, нешто попут опроштаја.
06:51
There they are, drinkingпити vodkaVotka.
139
403113
1569
Ево их док пију водку.
06:52
And then SergeSerge, who was the oldestnajstariji
and the mostнајвише violentнасилан --
140
404706
3304
Онда је Серџ, који је био
најстарији и најнасилнији -
само што је изашао из затвора
зато што је некога избо ножем -
06:56
he'dон би just got out of the prisonзатвор
for stabbingubadanje somebodyнеко --
141
408034
2663
дошао, обгрлио ме и рекао:
„Идемо на пливање.“
06:58
comesдолази and putsставља his armрука around me
and saysкаже, "We go swimmingпливање."
142
410721
2907
Морам да кажем да сам имао водич
„Усамљена планета“ за Украјину
07:01
Now, I have to say, I had
a "LonelyUsamljena PlanetPlaneta" guideВодич to UkraineUkrajina
143
413652
3650
07:05
and in it, it gaveдала some adviceсавет.
144
417326
2298
са неким саветима.
07:08
And in that adviceсавет was,
"Do not talk to the streetулица kidsклинци,
145
420346
3573
Савет је гласио:
„Не причајте са уличном децом,
07:13
at no pointтачка leaveодлази your baggageпртљаг unattendedbez nadzora
146
425038
2431
никада не остављајте торбу без надзора
07:16
and in all countsбројање, do not go swimmingпливање."
147
428889
2441
и никада не идите на пливање.“
07:19
(LaughterSmeh)
148
431354
1771
(Смех)
07:21
So I was like, "I don't know
if this is a good ideaидеја."
149
433149
2761
Зато сам био у фазону:
„Не знам да ли је ово добра идеја.“
Серџ ме је загрлио.
07:24
SergeSerge has got his armрука around me.
150
436904
2356
Рекох: „Добро.“ И ето ме.
07:27
I'm like, "OK." So there I am.
151
439284
1727
(Смех)
07:29
(LaughterSmeh)
152
441035
1010
Буквално сам предао све своје фотоапарате,
сву опрему, овој уличној деци,
07:30
I literallyбуквално handedхандед all my camerasкамере,
all my equipmentопрема, to these streetулица kidsклинци.
153
442069
3572
07:33
And they tookузела it.
154
445665
1809
а они су је узели.
07:35
It's kindкинд of funnyсмешно to know,
if you look in the backgroundбацкгроунд,
155
447498
2743
Смешно је, ако погледате у позадину,
што можете да видите другу уличну децу
која нису ушла у воду у фазону:
07:38
you can see the other streetулица kidsклинци
who didn't get in the waterвода go,
156
450265
3073
„Што ли сте ушли у воду?“
07:41
"Why would you get in that waterвода?"
157
453362
1647
07:43
But one of the little kidsклинци, LilicLilić,
158
455033
1661
Али, једно од деце, Лилик,
07:44
he was the one who had takenузети my cameraКамера,
159
456718
1928
узео је мој фотоапарат и почео да слика.
07:46
and he startedпочела takingузимајући photographsфотографије.
160
458670
1645
Стварно је био узбуђен
због овог фотоапарата.
07:48
He was really excitedузбуђени by this cameraКамера.
161
460339
1981
Пуно смо причали о томе
како ћу му набавити фотоапарат,
07:50
And we talkedпричао a lot about
how I was going to get him a cameraКамера
162
462344
2909
да ћу се вратити и почети
да га подучавам да слика.
07:53
and would returnповратак and we could startпочетак
to teachнаучити him photographyфотографије.
163
465277
2974
Стварно је имао око за ствари.
07:56
He had a realправи eyeоко for things.
164
468275
1618
07:58
That's him, there.
165
470771
1543
То је он, тамо.
08:00
That was takenузети on the last
eveningвече I was there.
166
472338
2916
То је усликано у току
последње ноћи мог боравка тамо.
08:03
I'd been stayingостани there, but that night,
I left to go and collectсакупити my things.
167
475278
3595
Остао бих тамо, али сам те ноћи
отишао да покупим своје ствари,
а када сам се ујутру вратио, био је мртав.
08:06
And when I cameДошао back
in the morningјутро, he was deadмртав.
168
478897
2546
08:10
He had takenузети a lot of pillsпилуле
and a lot of vodkaVotka.
169
482057
3022
Попио је много пилула и водке.
08:13
And he had passedположио out in the night
and didnNisam’t recoverопоравити се.
170
485103
3606
Онесвестио се у току ноћи и није преживео.
08:17
Again, it was anotherдруги reminderopomene
171
489814
1627
Поново, био је то још један знак
који ме је подсетио
08:19
of maybe why I should recordзапис
these people'sљуди storiesприче:
172
491465
2468
зашто треба да бележим приче ових људи -
јер су њихови животи важни,
08:21
because theirњихова livesживи are importantважно,
173
493957
1633
а за мене је важно да их документујем.
08:23
and it's importantважно
for me to documentдокумент them.
174
495614
2509
08:26
Then in FebruaryFebruara of last yearгодине,
when I was on patrolPatrola in AfghanistanAvganistan,
175
498147
3939
Онда сам у фебруару прошле године,
док сам био у извидници у Афганистану
нагазио на импровизовану
експлозивну направу.
08:30
I steppedзауставио се on an IEDEKSPLOZIVIMA.
176
502848
1641
08:34
That's me down there, somewhereнегде.
177
506002
1699
То сам ја тамо негде доле.
08:37
I becameпостао partдео of the storyприча.
178
509178
1529
Постао сам део приче.
08:39
At first, I was devastatedразорен
by what had happenedдесило, obviouslyочигледно.
179
511617
3753
Испрве сам био сломљен
због онога што се десило, очигледно.
08:44
I thought my work was over,
180
516598
1898
Мислио сам да је готово са мојим радом,
08:46
I thought everything
didn't make senseсмисао to me.
181
518520
3395
да ништа нема смисла за мене.
08:50
And then I realizedреализован:
I never setкомплет out to CongoKongo,
182
522423
3023
Онда сам схватио -
никада нисам отишао у Конго,
Анголу, Бангладеш
08:53
to AngolaAngola, to BangladeshBangladeš
183
525470
1788
08:55
to take photographsфотографије.
184
527282
1600
да сликам.
08:56
I wentотишао to those placesместа because I wanted
to make some kindкинд of changeпромена,
185
528906
3476
Отишао сам на та места зато што сам желео
да донесем неку промену,
09:00
and photographyфотографије happenedдесило to be my toolоруђе.
186
532406
2017
а игром случаја је фотографија
била моје средство.
09:03
And then I becameпостао awareсвесна
that my bodyтело was, in manyмноги waysначини,
187
535402
3793
Онда сам постао свестан
да је моје тело на много начина
живи пример онога шта рат учини некоме.
09:07
a livingживи exampleпример
of what warрат does to somebodyнеко.
188
539219
2509
Схватио сам да могу да користим
сопствено искуство, своје тело,
09:09
And I realizedреализован I could use
my ownвластити experienceискуство, my ownвластити bodyтело,
189
541752
3583
09:13
to tell that storyприча.
190
545359
1377
да испричам ту причу.
09:15
And it was alsoтакође by looking back
at the other people I've documentedдокументовано.
191
547165
3883
Такође сам се присећао других људи
чије сам приче забележио.
09:19
I thought of NickNik, and I thought
of his resilienceеластичност.
192
551072
2468
Размишљао сам о Нику,
о његовој отпорности на све.
09:22
I thought of the RohingyasRohingyas
and the factчињеница that they have no hopeнадати се.
193
554429
3665
Размишљао сам о народу Рохинџа
и чињеници да немају наде.
09:27
I thought of LilicLilić and a lostизгубљено life.
194
559023
2960
Размишљао сам о Лилику
и изгубљеном животу.
09:30
And in factчињеница, it was the storiesприче
that I've documentedдокументовано
195
562880
2455
Заправо су ме приче које сам забележио
надахнуле да прогурам претходну годину,
09:33
that inspiredинспирирано me to get
throughкроз the last yearгодине,
196
565359
3209
09:36
to surviveпреживети,
197
568592
1173
да преживим,
09:38
to get back up on my newново legsноге
198
570408
2049
да поново станем на нове ноге
09:40
and to be ableу могуцности to come
and tell theirњихова storiesприче,
199
572481
2413
и да могу да дођем
и испричам њихове приче,
али и своју.
09:42
but alsoтакође my ownвластити storyприча.
200
574918
1483
09:45
So I did a self-portraitautoportret,
201
577346
1501
Тако сам усликао аутопортрет
09:48
because I wanted to showсхов everybodyсвима
what a bombбомба does to somebodyнеко,
202
580046
3180
јер сам желео да свима покажем
шта бомба учини некоме,
09:51
but alsoтакође to showсхов that losingгубе your limbsudovi
doesn't endкрај your life;
203
583250
3688
али сам желео и да покажем
да се са губитком удова не завршава живот,
09:55
that you can have
what people say is disabilityinvaliditeta,
204
587390
2398
да можете имати оно што људи
називају хендикепом,
али да не будете хендикепирани;
09:57
but not be disabledонемогућено;
205
589812
1466
09:59
that you can be ableу могуцности to do anything
206
591302
1793
да можете да урадите било шта
10:01
if you put your mindум to it
207
593119
1841
ако се усредсредите
10:02
and have beliefверовање in it.
208
594984
1504
и верујете у то.
10:06
It's strangeчудан,
209
598389
1157
Чудно је,
али на много начина разматрам
где сам био пре годину дана и где сам сада
10:07
but in manyмноги waysначини I look
at where I was a yearгодине agoпре,
210
599570
2393
10:09
and I look at where I am now,
211
601987
1438
и схватам да имам много ствари
које нисам имао тада.
10:11
and I realizeсхватите that I have
a lot of things I didn't have then.
212
603449
2905
Не бих био овде сада
да се ово није десило.
10:14
I wouldn'tне би be sittingседење here right now
if this hadn'tније happenedдесило.
213
606378
2913
Не бих могао да вам покажем
ове фотографије
10:17
I wouldn'tне би have been ableу могуцности
to showсхов you those photographsфотографије
214
609315
2612
и испричам ове приче.
10:19
and tell you those storiesприче.
215
611951
1389
Имао сам среће када сам пре 10 година
сео и покушао да схватим
10:21
I was luckyСрећно 10 yearsгодине agoпре,
when I satсат down and I triedПокушали to work out
216
613364
3458
шта могу да урадим
да променим нешто у свету.
10:24
what I could do to make
a differenceразлика in this worldсвет.
217
616846
2421
Схватио сам да је моја фотографија
средство и начин да то учиним.
10:27
I realizedреализован that my photographyфотографије
was a toolоруђе and a way to do it.
218
619291
3296
Мислим да је то заиста кључна ствар.
10:31
I think that's what's really keyкључ.
219
623175
1665
10:33
It's that we all can
be partдео of that wheelточак.
220
625345
3255
То је да сви можемо бити део тог точка.
10:36
We can all be cogsTPR in a wheelточак of changeпромена.
221
628624
2459
Сви можемо бити зупци у точку промене.
10:39
We can all make a differenceразлика.
222
631107
1560
Сви можемо да направимо разлику.
10:40
EverybodySvi here has an abilityспособност
to use something
223
632691
2818
Сви овде имају способност
да искористе нешто
10:43
to make a differenceразлика to the worldсвет.
224
635533
1708
да би направили промену у свету.
10:45
We can all sitседите in frontфронт of the TVTV and go,
225
637265
2974
Сви можемо да седимо испред ТВ-а и кажемо:
10:48
"I don't know what to do
about it," and forgetзаборави about it.
226
640263
2668
„Не знам шта да урадим поводом тога“
и заборавимо на то.
10:50
But the realityреалност is that we can
all do something.
227
642955
2280
Али, заправо, сви можемо да учинимо нешто.
Можда је то само писање једног писма.
10:53
It mightМожда be just writingписање a letterписмо.
228
645259
1786
Можда је то стајање на импровизованој
говорници и причање.
10:55
It mightМожда be standingстојећи
on a soapboxSoapbox and talkingпричају.
229
647069
2510
10:57
It mightМожда be just recordingснимање
somebody'sНеко је storyприча
230
649603
2074
Можда је то само бележење нечије приче
и причање те приче неком другом.
10:59
and tellingговорећи it to somebodyнеко elseдруго.
231
651701
1631
Али, свако од нас понаособ овде,
11:01
But everyсваки singleједно one of us here,
232
653356
1793
ако желимо да направимо разлику, можемо,
и ништа нас не може спречити.
11:03
if we want to make a differenceразлика, we can,
an there is nothing to stop us.
233
655173
3459
А сви имамо лична искуства
која, такође, можемо искористити.
11:06
And we all have our ownвластити experiencesискуства
that we can use as well.
234
658656
3265
11:10
So really, that's all I wanted
to talk about todayданас.
235
662548
2429
Заиста, то је све о чему
сам желео да причам данас.
11:13
I just wanted to say that life
goesиде on all around the worldсвет.
236
665001
5065
Само сам желео да кажем да се живот
наставља широм читавог света.
11:18
People are going throughкроз terribleстрашно things.
237
670090
2320
Људи пролазе кроз грозне ствари.
11:21
EveryoneSvi of us is going
throughкроз our ownвластити terribleстрашно experienceискуство.
238
673164
2860
Свако од нас пролази
кроз лично грозно искуство.
Али, ако их поделимо и причамо о причама,
11:24
But if we shareОбјави those
and we talk about storiesприче,
239
676048
2314
11:26
then we can inspireинспирисати eachсваки other
240
678386
1496
онда можемо да надахнемо једни друге
11:27
to get throughкроз our ownвластити badлоше experiencesискуства.
241
679906
2662
да преживимо сопствена лоша искуства.
11:30
I know that the people I've recordedснимљено
have gottenготтен me to this pointтачка.
242
682592
3754
Знам да су ме људи
које сам сликао довели довде.
11:34
And I hopeнадати се in some smallмали way,
the storiesприче I've been ableу могуцности to tell you
243
686370
3301
Надам се да ће вам макар мало
приче које сам вам испричао
помоћи да преживите ствари.
11:37
will help you get throughкроз things.
244
689695
1594
11:39
And in turnред, I hopeнадати се you will use
your experiencesискуства to help othersдруги.
245
691313
3564
Заузврат се надам да ћете искористити
своје искуство да помогнете другима.
Хвала вам пуно.
11:43
Thank you very much.
246
695624
1183
(Аплауз)
11:44
(ApplauseAplauz)
247
696831
3627
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mirjana Čutura

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Giles Duley - Photojournalist
Giles Duley began his career as a fashion photographer. When it was time for a change he found himself on a journey of war and hardship.

Why you should listen

Giles was a photographer who, some years ago, tired of celebrity photoshoots and the attendant egos and tantrums that often accompanied them. He flung his camera on the photoshoot bed and it bounced out the window into the streets of SoHo, London. At that point he decided to change course and dedicated himself to using his camera to "tell unheard stories of those caught in conflict and economic hardship around the world." His work took him to Sudan, Angola, Ukraine and Bangladesh, among other places. Early in 2011, on assignment in Afghanistan, Duley stepped on a landmine. Despite the fact that the horrific accident left Duley a triple amputee, he continues to dedicate his life to telling stories through photography.

More profile about the speaker
Giles Duley | Speaker | TED.com