T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...
تي. مورجان ديكسن و فانيسا غاريسون: السير كثورة للاهتمام بالنفس
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bioVanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
daughter of Letha, daughter of Willie,
born 1849 in Bardstown, Kentucky.
في (باردستون) بولاية (كنتاكي).
of almost every black church we know
لمعظم كنائس السود التي نعرفها
from which we draw so much power,
منها الكثير من الطاقة،
and grandmas would want us to start.
أمهاتنا وجداتنا وسنتبعها،
be acceptable in thy sight,
of our ancestors into this room today
وطقوسهم إلى هذه القاعة اليوم
a powerful blueprint for survival,
carried across oceans by African women,
نساء من أفريقيا عبر المحيط،
of black women in America
السمراوات في أمريكا
to navigate institutions of slavery
لقيادة جمعيات مناهضة العبودية
stand on this stage.
Fannie Lou Hamer,
و(فاني لو هامر)،
the power of organizing
single-handedly registered
so if you can imagine
لذا إذا كنت تستطيع أن تتخيل
60,000 women to walk with us last year,
ليسرن معنا في السنة الماضية،
stand on this stage with us.
وفتاة سمراء معنا على هذه المنصة.
to walking out of our front door
ولنخرج من بابنا الأمامي،
and transformation in our communities,
وللتغيير في مجتمعاتنا،
of a civil rights legacy
like never ever before.
a lot of moments, great moments,
we were working on our computer
البيجامات وكنا نعمل على حواسيبنا
ودعتنا إلى البيت الأبيض،
and invited us to the White House,
that we don't take for granted,
about how we would use it.
we hope to inspire,
اللاتي نريد إلهامهن،
that we get all the time,
منا كل الوقت،
who hopefully will watch this
اللاتي نأمل أن يشاهدنه
obesity-related diseases?
التي يمكن الوقاية منها؟
represents so much.
an inside conversation today
and because we need you.
before the first day of school,
الأول في المدرسة
would sit me next to the stove
use a hot comb to press my hair.
لتمشيط شعري وفرده.
وذات صوت جهوري.
and oftentimes curse words.
وفي بعض الأحيان تملؤها بلعناتها.
a house full of grandchildren,
over caring for herself.
أكثر من رعايتها لنفسها.
to endure pain and suffering.
بمقدار تحملها للألم والمعاناة.
and our choice would prove to be deadly.
ولكن سيثبت اختيارنا أنه قاتل فيما بعد.
before the first day of eighth grade,
قبل اليوم الأول للمدرسة في الصف الثامن
and never woke up,
متأثرةً بأزمة قلبية
family members to chronic disease:
بسبب أمراض مزمنة
my aunt Tricia, dead at 63.
وخالتي (تريزا) في عمر الـ 63.
the hole that they left,
ومرارة الفجوة التي أحدثها فراقهن،
of the women in my family.
وجدتُ متوسط العمر 65 عامًا.
die an early death.
تموت في سن مبكرة.
put our business in the streets.
in front of my classroom,
that half of black girls will get diabetes
الفتيات السمراوات سيعانين من مرض السكري
والأنشطة الحركية.
So I couldn't teach anymore.
لذلك لم أستطع التدريس بعد ذلك.
which is why we're called GirlTrek,
ولهذا أُطلق علينا جيرل تريك
on the health crisis; it's cute.
أزمة الصحة ولكنه شيء لطيف.
a million of their mothers ...
امرأة من أمهاتهن ...
are over a healthy weight right now.
قد تخطين الوزن الصحي المثالي الآن
from New Jersey to Vancouver.
من نيوجيرسي إلى فانكوفر.
crashing to the ground every day,
سمراوات كل يوم،
asking yourselves right now is why?
على أنفسكم الآن هو لماذا؟
We asked ourselves that same question.
سألنا أنفسنا نفس السؤال.
not working for them?
government interventions,
والتدخلات الحكومية،
hold in our bellies and bones,
في بطونهن وعظامهن،
from hospitals and doctors,
from pharmaceutical companies
of my grandmother didn't work
لم تنجح في معالجة جدتي.
the systemic racism
discriminatory housing practices,
وممارسات الإسكان التمييزية،
a crack cocaine epidemic,
ووباء الكوكايين المصنّع،
more black bodies behind bars
من البشر السود خلف القضبان،
are buckling under the weight
أجسادهن تحت وطأة الأنظمة
a member of GirlTrek in Detroit,
أحد أعضاء جيرل تيرك في ديترويت،
black mothers have received.
من الأمهات السمراوت،
a father of two,
while on an afternoon drive.
في دورية ما بعد الظهيرة.
after laying her son to rest,
من توديع ابنها ليرقد بسلام
or how to move forward,
أو كيف يمكنني المُضي قُدمًا،
I need to walk, so I will."
أنني في حاجة إلى المشي، لذلك سأفعل."
لأجل صغيري نورم.
is what we have always done.
her high school in 1955.
المدرسة الثانوية عام 1955.
of an abandoned school bus
as a sharecropper.
in the Kentucky Colored Regiment,
لكتيبة ولاية كنتاكي،
but they wouldn't die slaves.
compared to the road we have traveled.
مقارنةً بالطريق الذي قطعناه.
so we got to work.
of our cultural inheritance like walking,
something that was high-impact,
ويترك أثرًا عميقًا،
across this country.
who won the Nobel Peace Prize
الحائزة على جائزة نوبل للسلام
to plant 50 million trees in Kenya.
لزراعة 50 مليون شجرة.
of environmental devastation.
من حافة الدمار البيئي.
and we looked at walking scientifically.
ونظرنا في أمر السير بطريقة علمية.
is that walking just 30 minutes a day
لمدة 30 دقيقة يوميًا
50 percent of your risk of diabetes,
خطر الإصابة بمرض السكري،
even Alzheimer's and dementia.
حتى الزهايمر والخَرَف.
is the single most powerful thing
to the women in Montgomery,
إلى النساء في (مونتجمري)،
البسيطة عن السير
this simple idea of walking
that would catch a fire
حركة الحقوق المدنية
of the Civil Rights Movement.
through beauty salons.
في صالون التجميل.
حتى يقفن في الصفوف الأولى.
to stand on the front lines.
directly to the streets,
and difficult stories
to walking as a practice of self-care.
على السير كنوع من الاهتمام بالنفس.
تمكنت هؤلاء النساء
get to organizing,
then their communities,
and solve problems together.
the abandoned building.
the lack of sidewalks,
an abandoned building in her neighborhood,
في حيها أثناء السير يوميًا
Let me grab some supplies.
for me and my community."
من أجلي ومن أجل مجتمعي."
can make a difference,
has already changed the world,
and I used to be a history teacher.
في مادة التاريخ من قبل.
on your head when it rains --
على رأسك ليمنع قطرات المطر
to the eastern shore of Maryland,
الساحل الشرقي لـ(ماريلاند)،
from Harriet Tubman.
of your healthiest, most fulfilled life,
come back and get a sister.
عودي واصطحبي اختًا معك.
start a team with your friends --
بمساعدة أصدقائك
a Tubman-inspired takeover.
fact of Harriet Tubman
just an ordinary life; uh-uh.
She married a younger man.
ولقد تزوجت من رجل صغير في السن.
I'm not kidding. She lived.
أنا لا أمزح، لقد تمتعت بحياتها.
of freedom in upstate New York,
وكان يسمى منزل الحرية.
they were blooming.
كانت الثمار تنضج وتزدهر.
هذه الفاكهة لنا،
every single year.
in every community in America.
في كل مجتمع في أمريكا.
in every community across the globe,
في كل مجتمع حول العالم،
from our Tubman Doctrine,
of Oakland and Newark,
rice fields in Vietnam,
في حقول الأرز في (فيتنام)،
mountainsides in Guatemala,
throughout the vast plains of the Dakotas.
في سهول (داكوتا) الواسعة.
to solve their problems
the center of social justice again.
بؤرة العدالة الإجتماعية مرة أخرى
and I got on the airplane,
that you guys know,
الطويل الذي تعرفوه جميعًا،
to put their stuff away,
know the woman but I recognized her.
لا أعرف المرأة ولكني اشتبه بها.
because it was Sybrina Fulton,
لأنها كانت (سبرينا فولتن)،
what would happen
عما كان سيحدث
walking on Trayvon's block that day,
في ضاحية (ترايفون) في ذلك اليوم،
in the South Side of Chicago every day
الجنوبي من مقاطعة شيكاجو كل يوم
and mothers and aunts and cousins
والأمهات والخالات وأبناء الخالات
of Flint, Michigan.
can transform our communities,
the personal is political.
for joy, for fresh air,
والفرح والهواء النقي،
and disconnect, to worship.
لنتواصل وننفصل ونصلي.
so we can be healthy enough
يمكننا أن نكون أصحاء
for change in our communities,
تغييرًا في مجتمعاتنا،
to every black woman listening,
بشرة سوداء تستمع إلى العمل
يصل إليها صدى أصواتنا
front desk reception at your job,
في مكتب الاستقبال في شركتك
your mail, your neighbor --
to join us on the front lines
إلينا في الصفوف الأمامية
for my dear, dear friend Vanessa and I.
ولصديقتي العزيزة (فانيسا).
really, really dark days,
أوقاتًا صعبة وكاحلة للغاية،
of police brutality and violence
ثم عنف الشرطة وقسوتها
في سجون الشرطة.
we do every day is we practice faith
يوم من الإيمان الذي نتمسك به
every single day,
like Sonia Sanchez, a poet laureate,
البريطاني (سونيا سانشيز)
holes through slave ships
that turned guts into chitlins,
and made us jump boundaries and barriers?
وجعلنا نتخطى الحواجز والحصون؟
تلك وتنيري بها طريقك."
and passing it on to you.
ونتمسك به لإضاءة طريقنا للأمام.
of the 50 highest need communities
التي تحتاج هذا الدعم كثيرًا
ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activistT. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.
Why you should listen
T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.
Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.
As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.
Why you should listen
Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.
Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.
With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute.
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com