Arik Hartmann: Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed?
آريك هارتمان: مع تطور علاج فيروس نقص المناعة/HIV ، لماذا لم نتخلص من وصمة العار الملازمة له؟
Arik Hartmann is tackling the ignorance and misinformation surrounding HIV/AIDS. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by showing y'all a photo,
have probably seen before.
of the things that come to mind,
فيما يخالجم من خلالها
of those things, those words.
to look at me.
when you look at me?
عندما تنظر إلي؟
as he was dying from AIDS-related illness,
لأنه كان يعانى من مرض متعلق بالايدز،
published in "Life Magazine."
نشرها فى مجلة"لايف ماجازين".
separating me from Kirby
الذى يُميزنى عن كيربي
in the way that we treat HIV and AIDS.
في طريقة علاج فيروس نقص المناعة والايدز.
of those with the virus evolved alongside?
مع أولئك الذين يعانون من الفيروس ؟
when it's so easily managed?
في حين أنه يمكن التحكم فيه بسهولة؟
easy questions to answer.
أسئلة سهلة الإجابة.
of so many different factors and ideas.
للعديد من العوامل والأفكار المختلفة.
in the '80s and '90s,
في الثمانينيات و التسعينيات،
had a very obvious impact
كان لها أثر واضح جداً
was this very awful thing
هو هذا الشيء الفظيع
were already on the fringes of society.
بالفعل على هامش المجتمع.
to use the two almost interchangeably --
باستخدام المعنيان على سبيل الترادف..
Republican National Convention,
that gay stood for: "Got AIDS yet?"
بمثابة"كيف لم تصب بالايدز حتى الأن؟"
to understand the virus more
بصورة أفضل
had increased its territory.
of Ryan White in 1985,
ريان وايت عام 1985،
from a contaminated blood treatment,
عملية علاج في الدم،
in America's perception of HIV.
في فهم امريكا لهذا المرض.
to these dark corners of society,
من المجتمع،
worthy of their empathy,
and that perception, it still lingers.
لا يزال مهيمناً.
for these next few questions.
القليلة القادمة،
were aware that with treatment,
fend off AIDS completely,
لا يصدون فيروس الايدز فحسب،
that with treatment,
an undetectable status,
الوصول الى حالة قابلة للكشف،
virtually uninfectious?
of the pre- and postexposure treatments
قبل وبعد الإصابة
that reduce the risk of transmission
that we have made in fighting HIV,
حققناه في مواجهة مرض الايدز.
to dent the perception
هذا المنظور
of the virus and those living with it.
من الفيروس يتعايشون معه.
I'm downplaying the danger of this virus,
هذا الفيروس،
the harrowing past of the AIDS epidemic.
تفشي وباء الايدز.
that there is hope for those infected
it was in the '80s.
كما كان في الثمانينيات.
this question myself initially:
هذا السؤال بدايةً:
Why haven't they been vocal?
لماذا هم ليسوا ساخطين؟
or these statistics,
أو هذه الأحصائيات،
a very easy question for me to answer.
بالنسبة إلي.
in the closet, so to speak.
من الايدز في خزانة، إن صح التعبير.
to us as our medical histories,
كما هو تاريخنا الطبي،
in a very sensitive space.
perceive us when we're honest
عندما نكون أمينين
for the HIV-positive population.
من فيروس الايدز.
is the price that we pay for transparency,
الثمن الذى ندفعه مقابل الشفافية،
as someone without HIV?
أي شخص غير مصاب بالايدز؟
physical indications you have the virus.
تدل علي الإصابة بالفيروس.
and share my story.
ومشاركتكم إياها.
I was a sophomore in college
في العام الثانى
I was sexually active,
كنت ناشطاً جنسياً،
to minimize the risk that sex carries.
للحد من مخاطر الجنس.
because I wasn't always safe.
في مأمن.
before we're flat on the ground,
and I didn't think much of it.
ولم أُفكر كثيراً في ذلك.
by a herd of wildebeest.
قطيع من الحيوانات البرية.
like nothing I have felt before or since.
من قبلُ ولا من بعد.
of fever and chill.
and it was difficult to walk.
وكان من الصعب التحرُك.
I had some prior exposure to disease,
كنت قد تعرضت مُسبقاً للداء،
I had read a bit on HIV,
فقد قرأت قليلاً عن فيروس الإيدز،
that this was seroconversion,
بأنهُ كان التحويل المصلي،
acute HIV infection.
نقص المناعة البشرية.
to the HIV antigen.
نقص المناعة البشرية.
goes through this phase of sickness,
يمر بمرحلة المرض هذه،
there were these physical symptoms
الأعراض الجسدية
the virus pretty early.
في وقت مُبكر.
just to hit the nail on head,
وفقط لأكون على يقين،
the next morning with the results,
اليوم التالي ليُطلعونى على النتائج،
and speak to the doctor on staff.
حول بعض الأمور.
wasn't what I was expecting.
ما كنت اتوقعه.
that this wasn't a death sentence,
بأن موعد الموت لم يحن بعد،
to put me in contact with her brother,
since the early '90s.
بداية التسعينيات.
but I was deeply touched.
كنتُ متأثراً بشدة.
and human warmth,
for that first exchange.
لهذا التناول الأولي.
I was a physical mess.
في فوضى جسدية.
they weren't oblivious.
I'd been diagnosed with HIV,
and I didn't want them to worry.
ولم أُرد أن أُثير قلقكم.
on the couch and they were crying,
منهمرين في البكاء،
to see that they cared.
touch anything of mine,
مما يخُصُنى،
anything I had cooked.
so don't think that passed me by.
لذا، لا تظن أن هذا فد فاجئني.
their aversion got gradually more obvious
كانت مخاوفهم تزداد تدريجياً بشكل واضح
from the bathroom,
فرشاة أسنانى من المرحاض،
to wash my clothes on a hotter setting.
حرارة المياه أثناء غسل ملابسى.
هذا لم يكن قملاً.
إنما هوا فيروس الايدز.
أو التدفقات المهبلية
"توايلايت"
had shared my status with her parents.
medical information to strangers.
مع غُرباء.
in a roomful of 300 of y'all,
بثلاثمائة شخص منكم.
something I was comfortable with,
with their daughter living with me.
التى تعيش معي.
in a religious household
from such an unlikely source.
college-educated people,
of the LGBT community,
ومُغايري الهوية الجنسية،
at the end of the semester.
في نهاية الفصل الدراسي الأول.
to remedy their ignorance,
that was now a part of me
about my status,
being the everyday advocate.
"مُحامى كل الأوقات".
the point of this everyday advocacy,
هو الغرضُ نفسه من هذه المرافعات،
don't want to be called it.
synonymous with stupid.
coming from a place of ignorance,
من حيثُ يقبع الجهل،
spread some education,
situations for others
حدة مواقف البعض
down the line that humiliation.
haven't been all positive.
لم يكُن إيجابياً بالكامل.
due to religious pressures,
نتيجة لضغوط دينيية،
on anything sexual.
لهُ علاقة بالجنس.
occur between heterosexual partners,
تحدث بين الازواج المتغايرين جنسياً،
women, especially women of color,
تُعتبر النساء، وخاصةً ذوات البشرة الملونة،
It never has been.
لم يكن ابداً كذلك.
all be concerned with.
and reach beyond what was around me.
وان أتجاوز العالم من حولى
of online dating apps,
عن طريق تطبيق مواعدة عبر الانترنت،
targeted towards gay men.
available guys within a radius.
في مُحيط قريب منك.
to meet your future gay husband
شريك حياتك المثلي
they could date on their phones.
عن طريق الهواتف النقالة.
what you saw or read,
ما رأيت او قرأت،
you can meet up, you can do other things.
او فعل الكثير من الأشياء الأُخرى.
I obviously stated that I had HIV,
ذكرتُ صراحةً أني مُصاب بفيروس الايدز،
questions about my status.
أسئلةً حول حالتى.
both positive and negative.
that I've mentioned before.
التى ذكرتها مُسبقاً.
were passing remarks or assumptions.
بمُلاحظات او إقتراضات.
about my sex life or my sex habits.
او عاداتى الجنسية.
I put myself or others at risk.
للخطر.
with these passing ignorant remarks.
هذه الملاحظات الجاهلة العابرة.
it's common to hear the word "clean"
"نظيف"
who is HIV negative.
غيرمُصاب بفيروس الايدز.
is being unclean, or dirty,
غير نظيف او قذر،
after a day in the field,
يوماً واحدأ في هذا الوسط،
from disclosing their status,
within their own community,
have been a lot more numerous,
كانت الردود الإيجابية أكثر من المُعتاد،
about the risks of transmission,
about my experiences,
بشأن تجربتي،
who were newly diagnosed with HIV
أُصيبوا مؤخراً بمرض الايدز
what step to take next.
عليهم إتخاذُها.
and they felt dirty.
كما شعروا بالسوء.
to immediately calm them,
فى ذلك الوقت،
with AcadianaCares,
"أكاديانا كير"،
we have in our community
with people I knew personally
شخصياً
have this safe space to feel human again,
المحيط الذي يُشعرُهُم بأدميتهم مجدداً،
the resources they needed
الذى يحتاجونه
the most humbling aspect
الجانب الأكثر تواضعاً
on those who were suffering like I did,
الذين يُعانون مثلما عانيت،
who were in the dark,
الذين يقبعون في الظلام،
and it wasn't a good place to be.
مكاناً جيداً للتواجد فيه.
all different backgrounds,
مُختلفة،
weren't as informed as I had been,
على علم مثلما كُنت،
from a place of fear.
حيثُ يقبعُ الخوف.
who were too afraid to show their faces
or gamble I took
التي قُمتُ بخوضها.
كل تعليق سلبي،
this real and this tangible impact.
حقيقة لها أثر ملموس.
أثُرها المُدوي،
that we encounter for the good,
للأفضل،
and push it even further.
والمُضي به قُدُماً.
is dealing with HIV,
يُعاني من فيروس الايدز،
you have in your community,
بها المجتمع من أجله،
more on the disease,
حول هذا المرض،
that you can access
الولوج ُ اليها
to find me after this talk
بعد هذه الكلمة
"to see the forest through the trees,"
"تكمُنُ رؤيةُ الغابة في رؤية أشجارها"،
see the human through the disease.
تنظروا الى الإنسان من خلال عناء المرض.
to see numbers and statistics
all the faces behind those numbers.
التى تُخفيها الأرقام.
thinking those things, those words,
وهذه الكلمات،
looking at David Kirby,
ABOUT THE SPEAKER
Arik Hartmann - NaturalistArik Hartmann is tackling the ignorance and misinformation surrounding HIV/AIDS.
Why you should listen
Arik Hartmann was diagnosed with HIV in 2014 at his college campus clinic after a bout of flu-like illness. After disclosing his HIV status to roommates, he was faced with increasing ostracization and ultimately was asked to leave the home he had been renting. From that moment he decided to always be open about his HIV status and to use it open a dialogue and educate others. He began tackling the ignorance and misinformation surrounding HIV/AIDS within his local community in Louisiana, and more surprisingly in the gay community. Using dating apps like Grindr and Tinder as a medium for HIV advocacy, he began to educate strangers about HIV/AIDS and to help those newly diagnosed acquire treatment and care. Hartmann believes that by being transparent with our illnesses and health we can all engage and educate those around us -- and hopefully dispel damaging stigmas.
Though his advocacy is HIV oriented, Hartmann is a passionate naturalist and can be found catching snakes and frogs in his free time. He has worked with the United States Geological Survey assisting in coastal ecology and herpetological research. He received his undergraduate degree in Resource Biology and Biodiversity from the University of Louisiana at Lafayette. He currently lives in Gainesville, Florida and plans to pursue a master's degree in wildlife ecology.
Arik Hartmann | Speaker | TED.com