Hugh Evans: What does it mean to be a citizen of the world?
Хю Евънс: Какво означава да си гражданин на света?
Through the Global Citizen platform, humanitarian Hugh Evans has created an online community of millions of people -- all driven to eradicate extreme poverty by the year 2030. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to an amazing woman.
една невероятна жена.
emigrated to the US at the age of 18,
емигрира в САЩ когато е на 18 години,
of Washington, DC.
Вашингтон, Област Колумбия.
political staffer,
политически служител,
she's quite unremarkable,
че е доста незабележителна,
the most remarkable impact.
най-забележителното влияние.
time every single week
време всяка седмица
her state, nor even in her country --
нейния щат, дори нейната държава -
никога няма да срещне.
преди няколко години,
to all of her friends on Facebook,
към всички свои приятели във Фейсбук,
120 момичета в училище.
a little infamous at the local bank
не ѝ се радват особено
with a shopping cart full of pennies.
с пазарска количка пълна със стотинки.
for people like Davinia:
си имат име:
who self-identifies first and foremost
който се самоопределя най-вече
a tribe or a nation,
племе или нация,
to act on that belief,
да действа за това убеждение,
предизвикателства на света.
глобални граждани.
искам да защитя тезата,
on global citizens.
от глобалните граждани.
more global citizens active in our world,
повече активни глобални граждани по света,
of the major challenges we face --
с които се сблъскваме --
gender inequality --
неравенство на половете --
global solutions from their leaders.
глобални решения от своите лидери.
reaction to this idea
към тази идея
or even threatening.
или дори заплашително.
a little of my story today,
малко от личната си история,
irritating little kids
значително дразнещи деца,
the most annoying questions.
най-досадните въпроси.
"Mum, why I can't I dress up
"Мамо, защо не мога да се маскирам
throwing them on the barbie?"
ги хвърляме върху Барби?"
I could change the world,
че мога да променя света,
to convince me otherwise.
убедят обратното.
and in my first year of high school,
първата ми година в гимназията,
for communities in the developing world.
за общности в развиващия се свят.
enthusiastic group of kids,
ентусиазирана група деца,
than any other school in Australia.
от всяко друго училище в Австралия.
to go to the Philippines to learn more.
да отида във Филипините да науча повече.
in the outskirts of Manila.
в покрайнините на Манила.
with Sonny Boy,
със Сони Бой,
a pile of steaming garbage.
купчина димящ боклук.
of that name fool you,
романтичното име,
than a rancid landfill
една разлагаща се дупка,
rummaging through every single day
часове в ровене всеки ден,
changed my life forever,
промени живота ми завинаги,
slab the size of half my bedroom
плоча, колкото половината ми спалня,
and the rest of his family,
и останалите от семейството му,
to live out his dreams
да постигне мечтите си
'the ovarian lottery?'"
'лотарията на яйчниците'?"
in the Philippines
във Филипините
or not made, man-made,
или не взети, от хора,
and corrupt governments
и корумпирани правителства,
of Sonny Boy at heart.
но не и интересите на Сони Бой.
but they may as well have.
но все едно са.
kids like Sonny Boy,
на деца като Сони Бой,
to send him a few dollars
да му изпратим няколко долара
the garbage dump on which he lived,
сметището, на което живееше,
of the problem lay elsewhere.
е другаде.
development projects over the coming years
развитие на общности в следващите години,
борба с ХИВ и СПИН,
че развитието на общности
by communities themselves,
от самите общности,
it's not sufficient.
е необходима, тя не е достатъчна.
предизвикателства
of citizens back home
голяма група граждани в къщи,
in that systemic change.
се ангажират с промяна на системата.
campaign to Australia.
Да направим бедността история.
this small concert
един малък концерт
with local Aussie artists,
с местни австралийски изпълнители,
the Edge and Pearl Jam,
the Edge и Пърл Джем,
that day, as you can see.
както виждате.
heard our collective voices,
чу общите ни гласове,
into global health and development --
в глобално здраве и развитие --
we helped persuade our government
бяхме успели да убедим правителството ни
miles outside of our borders.
километри извън границите ни.
всичките тези нови средства
are not enough.
не са достатъчни.
to the fluctuating moods of a politician
на променливите настроения на политик,
за икономическа криза.
would have this built-in excuse mechanism
да има вградения си оправдателен механизъм
the burden of global action alone.
товара на глобалното действие сами.
this challenge, we asked ourselves,
се питахме,
and build a broad enough army
и да изградим достатъчно широка армия,
that short-term excitement
краткотрайното вълнение
the Make Poverty History campaign
Да направим бедността история
that had exactly that as its goal.
организация, чиято цел е именно тази.
any one organization.
само за една организация.
да предприемат действия.
who even care about global issues,
въобще ги е грижа за глобални въпроси,
anything about it.
нещо по въпроса.
know how to take action,
как да действат,
will have no effect.
няма да имат резултат.
and activate millions of citizens
активизираме милиони граждани
to behave altruistically.
да се държат алтруистично.
something really thrilling,
нещо наистина вълнуващо,
global citizenship your mission,
глобалното гражданство своя мисия,
with some extraordinary allies.
изключителни съюзници.
that's fundamentally global.
проблем, който е поначало глобален.
targeting all these interrelated issues.
всички тези взаимосвързани проблеми.
go about recruiting
към набирането
глобални граждани?
in Central Park,
Сентръл парк,
biggest artists to participate.
световни изпълнители да участват.
these festivals coincided
фестивали съвпадат
to hear our voices
да чуят гласовете ни,
on behalf of a global cause,
от името на глобална кауза,
could you earn enough points to qualify.
достатъчно точки, за да се квалифицираш.
purely as some sort of feel-good thing.
от което просто се чувстваш добре.
and that's what we required.
да действаш и това изисквахме.
in the New York area alone
само в района на Ню Йорк
за да се квалифицират.
in over 150 countries around the world.
от над 150 страни по света.
more than 100,000 new members
повече от 100 000 нови членове
global citizens from nothing.
глобални граждани от нищо.
we can learn a lot from Davinia,
да се поучим от Давиния,
as a global citizen back in 2012.
като глобален гражданин още през 2012.
in her local community.
like a lot to you.
като много.
because she wasn't alone.
защото не беше сама.
other global citizens',
142 000 глобални граждани,
to double their investment
да удвои инвестициите си
making that announcement.
когато съобщи това.
find inspiration from each other,
глобални граждани се вдъхновят взаимно,
their collective power.
общата им мощ.
helped persuade the World Bank
помогнаха на Световната банка
into water and sanitation.
във вода и хигиена.
announcing 15 billion dollars onstage
който съобщава 15 милиарда долара
affirmed his commitment
който потвърди ангажимента
and school across India by 2019.
и училище в Индия до 2019.
by the late-night host Stephen Colbert
водещия на Late-night Стивън Колбер
Prime Minister, got the message,
into girls' education.
в образованието на момичета.
called on the Canadian, UK,
призоваха канадското, английското,
into polio eradication.
премахване на детския паралич.
665 million dollars.
665 милиона долара.
politician Tip O'Neill once said,
политик Тип О'Нийл е казал,
got politicians elected:
or at very best national interests.
или най-много национални интереси.
when I was 21 years old.
когато бях на 21.
who shall remain nameless --
който няма да назова --
to end extreme poverty.
премахване на крайната бедност.
has this once-in-a-lifetime opportunity
има еднократна възможност
Development Goals.
Целите на хилядолетието за развитие.
with cold, dismissive eyes,
със студен, презрителен поглед,
помощ."
our own backyard first.
за задния си двор.
фалшиво противоречие,
against the poor in another.
срещу бедните от друга.
and our nations from one another.
себе си и нациите си едни от други.
when we ignored Rwanda,
когато игнорирахме Руанда,
and extreme poverty
и крайната бедност
they understand this.
те разбират това.
the global citizen,
благоприятно за глобалния гражаднин,
single voice can be heard.
може да бъде чут.
were signed back in the year 2000?
бяха подписани през 2000?
was fire off a letter
най-много можехме да пратим писмо
have more tools,
имат повече инструменти,
than ever before.
от когато и да било.
to solve them are right before us.
за решаването им са пред нас.
beyond our borders
гледат отвъд границите ни,
невероятен фестивал,
политически успехи,
all over the world.
impractical in many ways,
непрактична по много причини,
in which we are privileged to live.
в който имаме привилегията да живеем.
to accelerate large-scale positive change
широкомащабна положителна промяна
world leaders accountable
отговорност на световните лидери,
for Sustainable Development
Цели за устойчиво развитие
with the world's leading NGOs
с водещите световни НПО,
детския паралич и маларията.
in every corner of this globe,
във всяко кътче на Земята,
been relocated by the authorities,
е сменен от властите,
I spent on Smoky Mountain inspired me.
времето, прекарано на Димящата планина.
of being part of a movement of people --
част от движение от хора --
from their screens and out to the world,
екраните си навън към света,
of the world we share.
на света, който споделяме.
ABOUT THE SPEAKER
Hugh Evans - HumanitarianThrough the Global Citizen platform, humanitarian Hugh Evans has created an online community of millions of people -- all driven to eradicate extreme poverty by the year 2030.
Why you should listen
At 14, Hugh Evans spent the night in a Manila slum. The harsh realities of his hosts’ lives motivated Evans to challenge the status quo of extreme poverty. Following a trip to South Africa in 2002 as World Vision's inaugural Youth Ambassador, Evans worked on the Make Poverty History campaign and helped stage the Make Poverty History Concert, fronted by Pearl Jam and Bono.
In 2012, under the mantle of the Global Poverty Project (launched 2008), Evans co-founded Global Citizen, and with it, the Global Citizen Festival -- a free, ticketed event requiring fans to perform anti-poverty actions in exchange for entry, recruiting millions into the war against global poverty. In 2015 alone, Global Citizens took 2.3 million actions, helping to secure commitments from governments around the world that are set to affect more than 210 million lives.
Hugh Evans | Speaker | TED.com