TED2009
Natasha Tsakos: A multimedia theatrical adventure
Мултимедийното театрално приключение на Наташа Цакос
Filmed:
Readability: 3.9
440,387 views
Наташа Цакос представя част от своя моноспектакъл, мултимедийно шоу - "Разбуждане". Като героя Нула тя смесва сън и реалност с един изобретателен виртуален свят, прожектиран около нея в триизмерна анимация и електрически звук.
Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:18
I love theater.
0
0
3000
Обичам театъра.
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
3000
3000
Обичам представата, че можеш да се преобразиш, да станеш друг
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
6000
3000
и да гледаш на живота от съвсем нова гледна точка.
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
9000
8000
Обичам представата как хората седят в една зала час-два и слушат.
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
17000
2000
Представата, че в тази зала, в онзи момент
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
19000
7000
всички, независимо от своята възраст, пол, раса, цвят, религия,
00:44
comes together.
6
26000
2000
се обединяват.
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
28000
4000
В този момент се издигаме над пространството и времето, взети заедно.
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
32000
5000
Театърът събужда сетивата ни и отваря вратата пред нашето въображение.
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
37000
3000
А нашата способност да си представяме, е онова, което ни прави изследователи.
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
40000
6000
Способността ни да си представяме ни прави изобретатели, творци и уникални.
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
46000
5000
През 2003 г. ми бе възложено да създам оригинално представление
01:09
and began developing "Upwake."
12
51000
3000
и започнах да развивам "Разбуждане".
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
54000
2000
"Разбуждане" разказва историята на Нула,
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
56000
4000
модерен бизнесмен, който ходи на работа с целия си живот в едно куфарче,
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
60000
5000
заседнал между сън и реалност, без да може да разшифрова двете неща.
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
65000
4000
Исках "Разбуждане" да има същите аудио-визуални качества като един филм.
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
69000
3000
И исках да оставя въображението си да се развихри.
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
72000
3000
Затова започнах да рисувам историята, която се движеше в главата ми.
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
80000
4000
Ако Антоан дьо Сейнт-Екзюпери, авторът на "Малкия принц", беше тук,
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
84000
2000
би нарисувал три дупки вътре в тази кутия
01:44
and told you your sheep was inside.
21
86000
3000
и би ви казал, че овцата ви е вътре.
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
89000
3000
Защото, ако се вгледаш достатъчно отблизо, ще се появят разни неща.
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
92000
3000
Това не е кутия; това са интерпретации на моето въображение
01:53
from head to paper to screen to life.
24
95000
4000
от главата, през хартията и екрана, до живота.
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
99000
5000
В "Разбуждане" сгради носят костюми, Нула танцува степ върху гигантска клавиатура,
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
104000
4000
клонира се със скенер, опитомява и удря с камшик компютърните мишки,
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
108000
5000
отплава в пейзаж-мечта от едно-единствено парче хартия и се изстрелва в космоса.
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
113000
4000
Исках да създам среди, които се движат и променят, като илюзионист.
02:15
Go from one world to another in a second.
29
117000
3000
Да преминавам от един свят в друг за секунда.
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
120000
5000
Исках да има хумор, красота, простота и сложност
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
125000
2000
и да използвам метафори, за да предлагам идеи.
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
127000
5000
В началото на шоуто, например, Нула е диджей на сън и реланост.
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
133000
4000
Технологията е инструмент, който ми позволява да разкрия виденията си
02:35
in high definition, live, on stage.
34
137000
3000
с високо качество, на живо, на сцена.
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
140000
4000
И така, днес бих искала да ви говоря за връзката
02:42
between theater and technology.
36
144000
3000
между театъра и технологията.
02:45
Let's start with technology.
37
147000
2000
Да започнем с технологията.
02:48
(Fuse blowing)
38
150000
2000
(Гръмване на бушон)
02:52
All right. Let's start with theater.
39
154000
3000
Добре. Да започнем с театъра.
02:55
(Laughter)
40
157000
2000
(Смях)
03:19
(Buzzing)
41
181000
10000
(Бръмчене)
03:29
(Click, click, bang)
42
191000
2000
(Щракване, щракване, гръм)
03:58
(Laughter)
43
220000
14000
(Смях)
05:50
(Applause)
44
332000
6000
(Аплодисменти)
05:56
Thank you.
45
338000
2000
Благодаря.
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
340000
4000
"Разбуждане" продължава петдесет и две минути и петдесет и четири секунди.
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
344000
4000
Прожектирам триизмерна анимация на всичките четири повърхности на сцената,
06:06
which I interact with.
48
348000
3000
с които взаимодействам.
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
351000
3000
Употребата на анимация и прожекция беше процес на откритие.
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
354000
5000
Не съм го използвала като специален ефект, а като партньор на сцената.
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
359000
3000
Няма специални ефекти в "Разбуждане", никакви хитрости.
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
362000
4000
То е пищно и сложно, колкото е просто и минимално.
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
367000
5000
Триста четиридесет и четири кадъра, четири години и половина и пълномощия по-късно,
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
372000
4000
онова, което започна като моноспектакъл, стана обща творба
06:34
of nineteen most talented artists.
55
376000
2000
на деветнадесет много талантливи хора на изкуството.
06:36
And here are some excerpts.
56
378000
2000
Ето и някои откъси.
09:22
(Applause)
57
544000
5000
(Аплодисменти)
09:27
Thank you.
58
549000
2000
Благодаря.
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
551000
3000
Това е едно относително ново представление, с което сега започваме турне.
09:32
And in Austin, Texas,
60
554000
2000
В Остин, Тексас,
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
556000
3000
ме помолиха да направя малки демонстрации в училища следобяд.
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
559000
5000
Когато пристигнах в едно от училищата, със сигурност не очаквах това:
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
564000
3000
шестстотин деца, натъпкани във физкултурен салон в очакване.
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
567000
5000
Бях малко нервна по време на представлението без анимация, истински костюми и грим.
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
572000
3000
Но после учителите дойдоха при мен и ми казаха,
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
575000
2000
че не са виждали децата, да внимават толкова много.
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
577000
4000
Мисля, че причината за това беше, че успях да използвам техния език и тяхната реалност,
09:59
in order to transport them into another.
68
581000
3000
за да ги пренеса в друга.
10:03
Something happened along the way.
69
585000
2000
Нещо се случи по пътя.
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
587000
3000
Нула стана лице, а не само герой в пиеса.
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
590000
4000
Нула не говори, той не е нито мъж, нито жена.
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
594000
4000
Нула е нула. Един малък герой от XXI-ви век.
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
598000
4000
А Нула може да докосне толкова много повече хора, отколкото аз бих могъл.
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
603000
4000
Вътре в тази кутия става дума толкова за въвеждане на нови дисциплини,
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
607000
5000
колкото и за разговори за театър извън тази кутия.
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
612000
3000
Като уличен изпълнител съм научила, че всеки иска да се свърже.
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
615000
5000
И че обикновено, ако си малко необичаен, ако не си точно с типичния човешки вид,
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
620000
4000
тогава хората ще се чувстват склонни да участват и да чувстват на глас.
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
624000
3000
Като че ли си направил нещо, отекващо вътре в тях.
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
627000
4000
Като че ли мистерията на личността, с която взаимодействат и се свързват,
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
631000
3000
им позволява да бъдат себе си съвсем малко повече.
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
634000
3000
Защото чрез твоята маска, те свалят своите.
10:55
Being human is an art form.
83
637000
3000
Да бъдеш човек, е форма на изкуство.
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
640000
2000
Знам, че театърът може да подобри качеството на човешкия живот,
11:00
and I know theater can heal.
85
642000
2000
и знам, че театърът може да изцелява.
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
644000
3000
Работила съм като лекар-клоун в болница две години.
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
647000
3000
Виждала съм болни деца, тъжни родители и лекари
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
650000
3000
да се издигат и отнасят в моменти на чиста радост.
11:11
I know theater unites us.
89
653000
3000
Знам, че театърът ни обединява.
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
656000
4000
Нула иска да ангажира поколението от днес и утре.
11:18
tell various stories through different mediums.
91
660000
4000
Да разказва различни истории чрез различни медии.
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
664000
3000
Комиксите. Видеоигрите с квантова физика.
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
667000
2000
И Нула иска да стигне до луната.
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
669000
2000
През 2007 г. Нула започва земена кампания,
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
671000
4000
предлагайки на приятелите и феновете си да изключват електричеството си
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
675000
3000
всяка неделя от 7:53 до 8:00 часа вечер.
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
678000
4000
Идеята е проста, базова. Не е оригинална,
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
682000
4000
но е важна и е важно да се участва.
12:30
There is a revolution.
99
732000
3000
Ето една революция.
12:33
It's a human and technological revolution.
100
735000
3000
Това е човешка и технологическа революция.
12:36
It's motion and emotion.
101
738000
2000
Това е движение и емоция.
12:38
It's information.
102
740000
2000
Това е информация.
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
742000
3000
Визуално. Музикално. Сетивно.
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
745000
3000
Концептуално. Универсално. Отвъд думи и числа.
12:46
It's happening.
105
748000
2000
То се случва.
12:48
The natural progression of science and art
106
750000
2000
Естественият напредък на науката и изкуството,
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
752000
4000
откриващи се взаимно, за да се докоснат по-добре и да определят човешкото преживяване.
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
757000
2000
Има революция в начина ни на мислене,
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
759000
5000
в начина ни на споделяне и начина, по който изразяваме историите си,
13:02
our evolution.
110
764000
3000
нашата еволюция.
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
767000
5000
Това е време на комуникация, връзка и творческо сътрудничество.
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
773000
4000
Чарли Чаплин прави иновации в киното
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
777000
8000
и разказва истории чрез музика, мълчание, хумор и поезия.
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
785000
5000
Той е бил социален, а неговият герой - Скитникът - е говорил с милиони.
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
790000
6000
Давал е забавление, удоволствие, облекчение на толкова много човешки същества,
13:34
when they needed it the most.
116
796000
3000
когато са им били най-необходими.
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
799000
5000
Не сме тук да поставяме под въпрос възможното; тук сме да предизвикваме невъзможното.
13:43
In the science of today, we become artists.
118
805000
3000
В днешната наука ставаме хора на изкуството.
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
808000
4000
В днешното изкуство ставаме учени.
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
812000
4000
Ние проектираме своя свят. Изобретяваме възможности.
13:54
We teach, touch and move.
121
816000
4000
Обучаваме, докосваме и преместваме.
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
821000
3000
Сега можем да използваме разнообразието на талантите си,
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
824000
7000
за да създадем интелигентни, значими и изключителни творби. Да надминаваме.
14:09
(Ringing)
124
831000
3000
(Звън)
14:12
Thank you.
125
834000
2000
Благодаря.
14:14
(Applause)
126
836000
18000
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Natasha Tsakos - ArtistThe president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.
Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.
A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
More profile about the speakerA Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
Natasha Tsakos | Speaker | TED.com