ABOUT THE SPEAKER
Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.

Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.

A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
More profile about the speaker
Natasha Tsakos | Speaker | TED.com
TED2009

Natasha Tsakos: A multimedia theatrical adventure

Natasha Tsakos: ပသာဒစုံ ဇာတ်သဘင် စွန့်စားခန်း။

Filmed:
440,387 views

Natasha Tsakos ဟာ သူမရဲ့တစ်ကိုယ်တော် ပသာဒစုံပြပွဲဖြစ်တဲ့ "Upwake" ကိုတင်ဆက်ထားပါတယ်။ Zero ကိုဇာတ်ကောင် အဖြစ်ထားပြီး သူမဟာ စိတ်ကူးအိပ်မက်နဲ့ လက်တွေ့ဘဝကို ဖန်ဆင်းထားတဲ့ အသွင်တူကမ္ဘာတစ်ခုနဲ့အတူ 3D လှုပ်ရှားတက်ကြွမှုနဲ့ လျှပ်စစ်အသံတွေထဲက သူမတစ်ဝိုက်မှာ ဆလိုက်ထိုးပြကာ ပေါင်းစပ်ထားပါတယ်။
- Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I love theater.
0
0
3000
ကျွန်မ ပြဇာတ်ရုံတွေကို နှစ်သက်တယ်။
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
3000
3000
ကိုယ်ဟာ ပြောင်းလဲနိုင်ပြီး အခြားလူ
ဖြစ်လာ​ကာ ဘဝကို လုံးဝ
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
6000
3000
အမြင်သစ်တစ်ခုနဲ့ ကြည့်လို့ရတယ်ဆိုတဲ့
စိတ်ကူးကို ကြိုက်တယ်။
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
9000
8000
လူတွေ အခန်းတစ်ခုထဲမှာ နာရီအနည်းငယ်
ထိုင်နားထောင်မယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးကိုကြိုက်တယ်
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
17000
2000
အဲဒီအချိန် အဲဒီအခန်းထဲမှာ
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
19000
7000
လူတိုင်း၊ အသက်အရွယ်၊ ကျားမ၊
လူမျိုး အသွေးအရောင် ဘာသာမရွေး
00:44
comes together.
6
26000
2000
အတူစုစည်းနေခြင်း ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးပါ။
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
28000
4000
အဲဒီအခိုက်မှာ နေရာနဲ့ အချိန်ကို
အတူတကွ ကျော်လွန်နေကြတာပါ။
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
32000
5000
ပြဇာတ်ရုံဟာ အာရုံတွေကို နိုးကြားစေပြီး
စိတ်ကူးတွေကို တံခါးဖွင့်ပေးတာပါ။
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
37000
3000
စိတ်ကူးနိုင်စွမ်းက ကျွန်မတို့ကို
စူးစမ်းသူတွေဖြစ်စေပါတယ်။
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
40000
6000
စိတ်ကူးနိုင်စွမ်းက ကျွန်မတို့ကို တီထွင်သူ၊
ဖန်တီးရှင်တွေနဲ့ ထူးခြားသူတွေဖြစ်စေပါတယ်။
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
46000
5000
၂၀၀၃ ခုမှာ ကိုယ်ပိုင်ဟန်ပြပွဲ တစ်ခု
လုပ်ဖို့ တာဝန်ပေးတာခံရပြီး
01:09
and began developing "Upwake."
12
51000
3000
"Upwake" ကိုဖန်တီးဖို့ စခဲ့ပါတယ်။
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
54000
2000
"Upwake" ပြောပြတာက Zero ဆိုတဲ့ ယနေ့ခေတ်
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
56000
4000
စီးပွားရေးသမားတစ်ဦး၊ ခရီးဆောင် သေတ္တာ
ထဲမှာ သူ့ရဲ့ဘဝခရီးကို စတင်ခဲ့ရာ
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
60000
5000
အိပ်မက်နဲ့ လက်တွေ့ဘဝကြား ညပ်နေကာ ဒီ
နှစ်ခု အဓိပ္ပါယ်ဖော်မရနိုင်တဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
65000
4000
"Upwake" ကို ရုပ်ရှင်တစ်ကားအတိုင်း
ရုပ်သံ အရည်အသွေး ရှိချင်ခဲ့တယ်။
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
69000
3000
ကျွန်မစိတ်ကူးတွေကို အထိန်းအကွပ်မဲ့
လွှတ်ပေးခဲ့တယ်။
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
72000
3000
ဒီတော့ ခေါင်းထဲမှာ လှုပ်ရှားနေတဲ့
ဇာတ်လမ်းကို စဆွဲခဲ့တယ်။
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
80000
4000
"The Little Prince" စာရေးဆရာ
Antoine de Saint-Exupery သာရှိရင်
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
84000
2000
သေတ္ဆာထဲမှာ အပေါက် သုံးပေါက်ဆွဲခဲ့မှာ
01:44
and told you your sheep was inside.
21
86000
3000
ဖြစ်ပြီး သိုးက အထဲမှာလို့ ပြောမလားပဲ။
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
89000
3000
ဘာလို့ဆို အနီးကပ်ပြီး ကြည့်လိုက်ရင်
အရာဝတ္ထုတွေက ပေါ်လာမှာလေ။
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
92000
3000
ဒါက သေတ္ဆာတစ်လုံး မဟုတ်ဘူး၊
ခေါင်းထဲကနေ စာရွက်၊ ပိတ်ကားကနေ
01:53
from head to paper to screen to life.
24
95000
4000
အသက်ဝင်တဲ့အထိ ကျွန်မစိတ်ကူးကို
ရုပ်လုံးဖေါ်ထားတာတွေပါ။
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
99000
5000
"Upwake" တိုက်တွေဟာ ဝတ်စုံတွေဝတ်၊
Zero က ခလုတ်ခုံကြီးမှာ စည်းချက်လိုက်က၊
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
104000
4000
သူ့ကိုယ်သူ စကင်ဖတ်ပွား၊ ယဉ်ပါးစေပြီး
ကွန်ပြူတာ ခလုတ်ကို အမြန်ရရွှေ့လိုက်တယ်။
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
108000
5000
စာရွက်တစ်ရွက်တည်းကနေ စိတ်ကူးကမ္ဘာထဲ
ရွက်လွှင့်ကာ အာကာသသို့ လွှတ်တင်လိုက်တယ်။
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
113000
4000
ပဉ္စလက်ဆရာလို ညင်သာစွာ ပြောင်းလဲ
ရွေ့ရှားတဲ့ ဝန်းကျင်တွေ ဖန်တီးချင်ခဲ့တယ်။
02:15
Go from one world to another in a second.
29
117000
3000
ကမ္ဘာတစ်ခုကနေ နောက်တစ်ခုကို
စက္ကန့်ပိုင်းအတွင်းလေ။
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
120000
5000
ဟာသ၊ အလှ၊ ရိုးရှင်းမှုနဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုတွေ
ရှိချင်ခဲ့ပြီး
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
125000
2000
စိတ်ကူးတွေဖော်ဖို့ ဥပစာတွေ သုံးချင်တယ်။
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
127000
5000
ဥပမာ ပြပွဲအစမှာ Zero ဟာ အိပ်မက်နဲ့
လက်တွေ့ဘဝကို ရောသမထားတယ်။
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
133000
4000
နည်းပညာဟာ ကျွန်မရဲ့ စိတ်ကူးအမြင်တွေကို
စင်ပေါ်မှာ တိုက်ရိုက် ကြည်လင်ပြတ်သားစွာ
02:35
in high definition, live, on stage.
34
137000
3000
ပြသဖို့ အခွင့်ပေးထားတယ်။
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
140000
4000
ဒါနဲ့ ဒီနေ့မှာ ပြဇာတ်ရုံနဲ့ နည်းပညာ
အကြားဆက်စပ်မှုကို
02:42
between theater and technology.
36
144000
3000
ပြောပြချင်ပါတယ်။
02:45
Let's start with technology.
37
147000
2000
နည်းပညာနဲ့ စလိုက်ရအောင်။
02:48
(Fuse blowing)
38
150000
2000
(လျှပ်စစ်မြည်သံ)
02:52
All right. Let's start with theater.
39
154000
3000
ကောင်းပါပြီ၊ ပြဇာတ်ရုံနဲ့ စလိုက်ကြစို့။
02:55
(Laughter)
40
157000
2000
(ရယ်သံများ)
03:19
(Buzzing)
41
181000
10000
(တဝီဝီ မြည်သံ)
03:29
(Click, click, bang)
42
191000
2000
(ချက်၊ ချက်၊ ဝုန်း)
03:58
(Laughter)
43
220000
14000
(ရယ်သံများ)
05:50
(Applause)
44
332000
6000
(လက်ခုပ်သံများ)
05:56
Thank you.
45
338000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
340000
4000
"Upwake" က ၅၂ မိနစ်နဲ့ ၅၄ စက္ကန့်ကြာပါတယ်။
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
344000
4000
ကျွန်မနဲ့ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်တဲ့ စင်ရဲ့
မျက်နှာပြင်လေးဘက်ကို 3D ပုံရိပ်တွေကို
06:06
which I interact with.
48
348000
3000
ဆလိုက်ထိုးပါတယ်။
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
351000
3000
လှုပ်ရှားပုံရိပ်နဲ့ ဆလိုက်ထိုးတဟာ
ရှာဖွေရေး လုပ်ငန်းစဉ်ပါ။
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
354000
5000
ဒါကို အထူးပြုလုပ်ချက်အနေနဲ့ မသုံးပဲ
စင်ပေါ်က တွဲဖက်အဖြစ်သုံးတာပါ။
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
359000
3000
"Upwake" မှာ အထူးပြုလုပ်ချက်တွေမရှိပါဘူး။
လှည့်စားမှုမရှိပါ။
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
362000
4000
ဒါဟာ ရိုးစင်းပြီး နည်းကျဉ်းသလောက်
ရက်ရောပြီး အနုစိတ်နိုင်ပါတယ်။
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
367000
5000
ဘောင်ပေါင်း ၃၄၄ ဘောင်၊
လေးနှစ်ခွဲ တာဝန်ယူပြီးတော့
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
372000
4000
တစ်ကိုယ်တော် ပြပွဲလို့စခဲ့တာက အတော်ဆုံး
အနုပညာရှင် ဆယ့်ကိုးယောက်ရဲ့
06:34
of nineteen most talented artists.
55
376000
2000
ပူးပေါင်းလက်ရာဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်။
06:36
And here are some excerpts.
56
378000
2000
ဒီမှာကတော့ ဆရာကြီးတွေပေါ့။
09:22
(Applause)
57
544000
5000
(လက်ခုပ်သံများ)
09:27
Thank you.
58
549000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
551000
3000
ဒါက တော်တော်လေး သစ်တဲ့
ကျွန်မတို့စတင် နယ်လှည့်ပြသတဲ့ ပြပွဲပါ။
09:32
And in Austin, Texas,
60
554000
2000
ဒါနဲ့ Texas က Austin မှာပါ။
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
556000
3000
နေ့လည်ပိုင်း ကျောင်းတွေမှာ
သရုပ်ပြပွဲလေးတွေလုပ် ပြဖို့ ပြောတယ်။
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
559000
5000
ကျောင်းတစ်ကျောင်းကိုရောက်တော့
ဒါကို လုံးဝ မျှော်လင့်မထားမိဘူး၊
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
564000
3000
ကလေး ခြောက်ရာ၊ အားကစားရုံထဲမှာ
ပြည့်ကျပ်ပြီး စောင့်နေတာလေ။
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
567000
5000
တကယ့်ကို ဖန်တီးထားတဲ့ သရုပ်ပြဝတ်စုံ
မပါပဲဆိုတော့ နည်းနည်း ထိတ်သွားတယ်။
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
572000
3000
ဒါပေမဲ့ ဆရာတွေက နောက်မှလာပြီး
ပြောတာက ကလေးတွေ
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
575000
2000
ဒီလောက် အာရုံစိုက်တာ မတွေ့ဖူးဘူးတဲ့။
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
577000
4000
ဒီလိုဖြစ်တဲ့အကြောင်းက ကျွန်မဟာ သူတို့ကို
နောက်တစ်ခုဆီ ပို့ပေးဖို့ သူတို့ရဲ့
09:59
in order to transport them into another.
68
581000
3000
ဘာသာစကားနဲ့ လက်တွေ့ဘဝကို
လည်း သုံးနိုင်လို့ပါ။
10:03
Something happened along the way.
69
585000
2000
ဒီတစ်ဝိုက်မှာ တစ်ခုခုဖြစ်ခဲ့တယ်။
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
587000
3000
Zero ဟာ လူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး ပြဇာတ်ထဲက
ဇာတ်ကောင်ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
590000
4000
Zero ဟာ စကားမပြောဘူး၊
ယောက်ျားလည်း မဟုတ်၊ မိန်းမလည်း မဟုတ်ဘူး။
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
594000
4000
Zero ဟာ Zero ပါပဲ၊ ၂၁ရာစုရဲ့
ဇာတ်လိုက်ကျော်လေးဖြစ်ပြီး
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
598000
4000
Zero ဟာ ကျွန်မ ထိတွေ့နိုင်တာထက်ပိုတဲ့
လူပေါင်းများစွာကို ထိတွေ့နိုင်တယ်။
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
603000
4000
ပြဇာတ်ရုံကို ၎င်းရဲ့ သေတ္တာထဲက
ထုတ်ယူလိုက်သလို ဒါက ဒီသေတ္ဆာထဲကို
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
607000
5000
စည်းမျဉ်းသစ်တွေ ဆောင်ကြဉ်းလာခြင်းပါ။
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
612000
3000
လမ်းမှာ ဖျော်ဖြေသူအနေနဲ့ လူတိုင်း
အဆက်အသွယ်လုပ်ချင်တာ သိပါတယ်။
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
615000
5000
ဖြစ်လေ့ရှိတာက ကိုယ်ဟာ နည်းနည်း ထူးခြားရင်၊
လူသားအသွင် အတိအကျမဟုတ်ရင်
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
620000
4000
လူတွေဟာ ပါဝင်ဆင်နွှဲလေ့၊
အသံကျယ်လေ့ရှိပြီး သူတို့ ကိုယ်တွင်းမှာ
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
624000
3000
ကိုယ်က မြည်ဟိန်းတဲ့ တစ်ခုခုများ
လုပ်လိုက်သလိုမျိုးပါ။
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
627000
4000
သူတို့ တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်နေတဲ့ လူတစ်ဦးရဲ့
လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုနဲ့ သူတို့ချည်းသက်သက်
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
631000
3000
နည်းနည်းပိုဖြစ်ဖို့
ဆက်သွယ်ခွင့်ရသလိုမျိုးပါ။
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
634000
3000
အကြောင်းက ကိုယ့်မျက်နှာဖုံးကနေ
သူတို့ဟာတွေကို လွှတ်ပေးကြလို့ပါ။
10:55
Being human is an art form.
83
637000
3000
လူသားဖြစ်ခြင်းဟာ အနုပညာပုံစံတစ်ရပ်ပါ။
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
640000
2000
ပြဇာတ်ရုံဟာ လူတွေရဲ့ ဘဝအရည်အသွေးကို
11:00
and I know theater can heal.
85
642000
2000
တိုးတက်စေပြီး ကုစားပေးနိုင်တာကို သိပါတယ်။
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
644000
3000
လူရွှင်တော် ဆရာဝန်အနေနဲ့ ဆေးရုံတွေမှာ
နှစ်နှစ်လုပ်ဖူးတယ်။
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
647000
3000
နာဖျားတဲ့ကလေးတွေ၊ ဝမ်းနည်းနေတဲ့
မိဘတွေနဲ့ ဆရာဝန်တွေကို
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
650000
3000
ပျော်ရွှင်ခြင်းသက်သက် ကာလတွေဆီ မ’တင်၊
ပို့ဆောင်တာ တွေ့ဖူးတယ်
11:11
I know theater unites us.
89
653000
3000
ပြဇာတ်ရုံက ကျွန်မတို့ကို
ဖြေပေးတာကို သိတယ်။
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
656000
4000
Zeros ဒီနေ့နဲ့ မနက်ဖြန်ရဲ့ မျိုးဆက်ကို
ဆက်သွယ်ပေးချင်တယ်၊
11:18
tell various stories through different mediums.
91
660000
4000
မီဒီယာအမျိုးမျိုးကန​ဇောတ်လမ်းစုံကို
ပြောပြချင်တယ်၊
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
664000
3000
ကာတွန်းစာအုပ်တွေ၊ ကွမ်တမ်ရူပဗေဒ
ဗီဒီယိုဂိမ်းတွေပေါ့။
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
667000
2000
Zero ဟာ လကမ္ဘာဆီ သွားချင်တယ်။
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
669000
2000
၂၀၀၇ ခုမှာ သူ့မိတ်ဆွေ၊ ပရိတ်သတ်တွေကို
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
671000
4000
တနင်္ဂနွေတိုင်း ၇နာရီ ၅၃ ကနေ ညနေ ၈ နာရီ
ထိ လျှပ်စစ်မီး ပိတ်ဖို့ အကြံပေးတဲ့
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
675000
3000
စိမ်းလန်းစိုပြေရေး လှုံ့ဆော်ပွဲ စခဲ့တယ်။
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
678000
4000
ဒီစိတ်ကူးက ရိုးပါတယ်၊ အခြေခံကျတယ်
ပင်ကိုယ်မဟုတ်ပါဘူး။
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
682000
4000
ဒါပေမဲ့ အရေးကြီးပါတယ်။
ပါဝင်ကြဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။
12:30
There is a revolution.
99
732000
3000
တော်လှန် ပြောင်းလဲခြင်းတစ်ခု ရှိပါတယ်။
12:33
It's a human and technological revolution.
100
735000
3000
ဒါက လူသားနဲ့ နည်းပညာ တော်လှန်ရေးပါ။
12:36
It's motion and emotion.
101
738000
2000
ဒါက ကိုယ်လှုပ်ရှားမှု၊ စိတ်လှုပ်ရှားမှုပါ။
12:38
It's information.
102
740000
2000
ဒါက သတင်းအချက်အလက်ပါ။
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
742000
3000
ဒါက စက္ခုပိုင်း၊ ဂီတပိုင်း၊
အာရုံခံစားမှုပိုင်းပါ။
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
745000
3000
သဘောထားပိုင်း၊ လူတိုင်းလက်ခံတယ်၊
စာလုံး၊ ကိန်းတွေရဲ့ အလွန်မှာ။
12:46
It's happening.
105
748000
2000
ဒါက ဖြစ်ပျက်နေတယ်။
12:48
The natural progression of science and art
106
750000
2000
သိပ္ပံနဲ့ အနုပညာရဲ့ သဘာဝ အစဉ်အဆက်ပါ၊
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
752000
4000
အချင်းချင်း ကောင်းမွန်စွာ ထိစပ်ခြင်းနဲ့
လူသားအတွေ့အကြုံကို အနက်ဖွင့်တာပါ။
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
757000
2000
ကျွန်မတို့ စဉ်းစားပုံ၊ မျှဝေပုံ၊
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
759000
5000
ကိုယ့်ဇာတ်လမ်းတွေကို ဖော်ပြပုံ၊
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်တွေမှာ
13:02
our evolution.
110
764000
3000
ပြောင်းလဲခြင်းရှိပါတယ်။
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
767000
5000
ဒါဟာ ဆက်ဆံရေး၊ဆက်သွယ်ရေးနဲ့
ဆန်းသစ်တဲ့ ပူးပေါင်းရေးရဲ့ ကာလတစ်ခုပါ။
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
773000
4000
Charlie Chaplin က အရုပ်ရှင်တွေကို
ဆန်းသစ်ခဲ့ပြီး
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
777000
8000
ဂီတ၊ အသံတိတ်၊ ဟာသနဲ့ ကဗျာကနေ
ပုံတွေပြောခဲ့တယ်။
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
785000
5000
သူက လူအများနဲ့ဆိုင်ကာ သူ့ဇာတ်ကောင်
The Tramp က သန်းချီပြီး စကားပြောတယ်။
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
790000
6000
သူဟာ လူသားများစွာကို သူတို့ အလိုအပ်ဆုံး
အချိန်မှာ ဖျော်ဖြေမှု၊
13:34
when they needed it the most.
116
796000
3000
ကြည်နူးမှုနဲ့ သက်သာမှုပေးခဲ့တယ်။
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
799000
5000
ကျွန်မတို့ ဖြစ်နိုင်တာကိုမေးခွန်းထုတ်ဖို့
မဟုတ် မဖြစ်နိုင်တာကို စိန်ခေါ်ဖို့ပါ။
13:43
In the science of today, we become artists.
118
805000
3000
ဒီနေ့ သိပ္ပံပညာမှာ ကျွန်မတို့
အနုပညာရှင်တွေ ဖြစ်လာတယ်။
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
808000
4000
ဒီနေ့ အနုပညာမှာ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ
ဖြစ်သွားတာပေါ့။
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
812000
4000
ကမ္ဘာကြီးကို ဒီဇိုင်းဆင်တယ်၊
ဖြစ်နိုင်ခြေကို ဖန်တီးတယ်။
13:54
We teach, touch and move.
121
816000
4000
သင်ကြားတယ်၊ ထိတွေ့တယ်၊ ရွေ့လျားတယ်။
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
821000
3000
အခုအချိန်မှာ ပညာသားပါတဲ့၊ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့
ထူးခြားတဲ့ လက်ရာကို
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
824000
7000
ဖန်တီးဖို့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စွမ်းရည်
မျိုးစုံကို သုံးနိုင်တယ်။ ဒါဟာ အခုပါ။
14:09
(Ringing)
124
831000
3000
(ခေါင်းလောင်းမြည်သံ)
14:12
Thank you.
125
834000
2000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:14
(Applause)
126
836000
18000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.

Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.

A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
More profile about the speaker
Natasha Tsakos | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee