TED2009
Natasha Tsakos: A multimedia theatrical adventure
ناتاشا ساکس: ماجراجویی تئاتر چند رسانهای
Filmed:
Readability: 3.9
440,387 views
ناتاشا ساکس بخشی از اجرای چند رسانهای خود را ارائه می دهد ، به نام "Upwake" .
او به عنوان شخصیت "زیرو" رویا و واقعیت را با یک دنیای مجازی مبتکرانه در میآمیزد. حهان در اطراف او در یک انیمیشن سه بعدی و صوت الکتریکی نمایش داده شده است .
Natasha Tsakos - Artist
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio
The president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:18
I love theater.
0
0
3000
من عاشق تئاتر هستم.
00:21
I love the idea that you can transform, become somebody else
1
3000
3000
عاشق این ایده هستم که میتوان
تغییر شکل داد و به کسی دیگر تبدیل شد
تغییر شکل داد و به کسی دیگر تبدیل شد
00:24
and look at life with a completely new perspective.
2
6000
3000
و به زندگی با دیدگاهی تازه نگاه کرد.
00:27
I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.
3
9000
8000
عاشق این هستم که مردم برای چند ساعت
در یک اتاق مینشینند و گوش میدهند.
در یک اتاق مینشینند و گوش میدهند.
00:35
The idea that in that room at that moment,
4
17000
2000
این که مردم در آن اتاق و در آن لحظه،
00:37
everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion,
5
19000
7000
همه، بدون در نظر گرفتن
سن، جنسیت، نژاد، رنگ و مذهب
سن، جنسیت، نژاد، رنگ و مذهب
00:44
comes together.
6
26000
2000
کنار هم جمع میشوند.
00:46
At that moment, we transcend space and time together.
7
28000
4000
در آن لحظه،
ما با هم از زمان و مکان فراتر میرویم.
ما با هم از زمان و مکان فراتر میرویم.
00:50
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
8
32000
5000
تئاتر احساسات ما را بیدار میکند
و دریچه خیالپردازی را برای ما باز میکند.
و دریچه خیالپردازی را برای ما باز میکند.
00:55
And our ability to imagine is what makes us explorers.
9
37000
3000
و توانایی ما برای خیالپردازی،
چیزی است که باعث میشود اکتشاف کنیم.
چیزی است که باعث میشود اکتشاف کنیم.
00:58
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
10
40000
6000
توانایی ما برای خیالپردازی باعث میشود
آفریننده، مخترع و منحصر بفرد باشیم.
آفریننده، مخترع و منحصر بفرد باشیم.
01:04
I was commissioned in 2003 to create an original show,
11
46000
5000
در سال ۲۰۰۳، به من ماموریت
ساخت نمایشی مبتکر داده شد.
ساخت نمایشی مبتکر داده شد.
01:09
and began developing "Upwake."
12
51000
3000
و شروع کردم به ساختن "Upwake" (بیداری)
01:12
"Upwake" tells the story of Zero,
13
54000
2000
"Upwake" داستان "زیرو" را شرح میدهد.
01:14
a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase,
14
56000
4000
تاجری امروزی که در حالیکه زندگیش
را در کیفش گذاشته، به محل کار خود میرود،
را در کیفش گذاشته، به محل کار خود میرود،
01:18
stuck between dream and reality and not able to decipher the two.
15
60000
5000
بین رویا و واقعیت گیر کرده است
و قادر به کشف کردن این دو نیست.
و قادر به کشف کردن این دو نیست.
01:23
I wanted "Upwake" to have the same audiovisual qualities as a movie would.
16
65000
4000
یخواستم "بیداری" از لحاظ
کیفیت صدا و تصویر در حد فیلم باشد.
کیفیت صدا و تصویر در حد فیلم باشد.
01:27
And I wanted to let my imagination run wild.
17
69000
3000
و میخواستم تخیلم را
بدون محدودیت آزاد بگذارم.
بدون محدودیت آزاد بگذارم.
01:30
So I began drawing the story that was moving in my head.
18
72000
3000
پس شروع کردم به کشیدن داستانی
که داشت در سرم شکل میگرفت.
که داشت در سرم شکل میگرفت.
01:38
If Antoine de Saint-Exupery, the author of "The Little Prince," were here,
19
80000
4000
اگر آنتوان دو سنت اگزوپری،
نویسنده "شازده کوچولو" اینجا بود
نویسنده "شازده کوچولو" اینجا بود
01:42
he would have drawn three holes inside that box
20
84000
2000
حتما ۳ سوراخ درون این جعبه میکشید
01:44
and told you your sheep was inside.
21
86000
3000
و به شما میگفت
که برّهی شما درون آن بوده است.
که برّهی شما درون آن بوده است.
01:47
Because, if you look closely enough, things will begin to appear.
22
89000
3000
چون اگر با دقت نگاه کنیم،
همه چیز رفته رفته ظاهر میشوند.
همه چیز رفته رفته ظاهر میشوند.
01:50
This is not a box; these are the renderings of my imagination
23
92000
3000
این یک جعبه نیست؛ اینها ساخته تخیلم از توی
01:53
from head to paper to screen to life.
24
95000
4000
سرم به روی کاغذ، صفحه
نمایش به زندگی هستند.
نمایش به زندگی هستند.
01:57
In "Upwake" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard,
25
99000
5000
در "بیداری" ساختمانها لباس میپوشند،
"زیرو" روی یک کیبورد بزرگ، تپ دنس میرقصد،
"زیرو" روی یک کیبورد بزرگ، تپ دنس میرقصد،
02:02
clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice,
26
104000
4000
خود را با اسکنر تکثیر میدهد، و
موس کامپیوتر را رام میکند و شلاق میزند،
موس کامپیوتر را رام میکند و شلاق میزند،
02:06
sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.
27
108000
5000
از یک قطعه کاغذی به سوی رویاها حرکت میکند
و به فضا پرتاب میشود.
و به فضا پرتاب میشود.
02:11
I wanted to create environments that moved and morphed like an illusionist.
28
113000
4000
من میخواستم فضاهایی ایجاد کنم
که مثل شعبده، تغییر و تحول پیدا میکنند.
که مثل شعبده، تغییر و تحول پیدا میکنند.
02:15
Go from one world to another in a second.
29
117000
3000
در لحظه از دنیایی به دنیای دیگر بروند.
02:18
I wanted to have humor, beauty, simplicity and complexity
30
120000
5000
میخواستم شوخ طبعی،
زیبایی، سادگی و پیچیدگی داشته باشم.
زیبایی، سادگی و پیچیدگی داشته باشم.
02:23
and use metaphors to suggest ideas.
31
125000
2000
از استعاره برای اشاره به ایده استفاده کنم.
02:25
At the beginning of the show, for example, Zero deejays dream and reality.
32
127000
5000
به طور مثال در ابتدای نمایش،
"زیرو" رؤیا و واقعیت را اجرا میکند.
"زیرو" رؤیا و واقعیت را اجرا میکند.
02:31
Technology is an instrument that allowed me to manifest my visions
33
133000
4000
فناوری ابزاری است
که به من توانایی بروز تصوراتم
که به من توانایی بروز تصوراتم
02:35
in high definition, live, on stage.
34
137000
3000
در یک کیفیت بالا، زنده، روی صحنه را داد.
02:38
So today, I would like to talk to you about the relationship
35
140000
4000
پس امروز، میخواهم درباره ی روابط بینِ
02:42
between theater and technology.
36
144000
3000
تئاتر و فناوری حرف بزنم.
02:45
Let's start with technology.
37
147000
2000
بیایید ازفناوری شروع کنیم.
02:48
(Fuse blowing)
38
150000
2000
(پریدن فیوز)
02:52
All right. Let's start with theater.
39
154000
3000
خیله خب ، بگذارید از تئاتر شروع کنیم.
02:55
(Laughter)
40
157000
2000
(خنده)
03:19
(Buzzing)
41
181000
10000
(صدای زنگ)
03:29
(Click, click, bang)
42
191000
2000
(تق، تق، ترق)
03:58
(Laughter)
43
220000
14000
(خنده)
05:50
(Applause)
44
332000
6000
(تشویق)
05:56
Thank you.
45
338000
2000
ممنونم.
05:58
"Upwake" lasts 52 minutes and 54 seconds.
46
340000
4000
مدت زمان "بیداری"
۵۲ دقیقه و ۵۴ ثانیه ست.
۵۲ دقیقه و ۵۴ ثانیه ست.
06:02
I project 3D animation on all the four surfaces of the stage
47
344000
4000
من تصویر انیمیشنی سه بعدی را
روی هر ۴ سطح صحنه میاندازم.
روی هر ۴ سطح صحنه میاندازم.
06:06
which I interact with.
48
348000
3000
و خودم هم در آن تعامل دارم.
06:09
The use of animation and projection was a process of discovery.
49
351000
3000
استفاده از انیمیشن و تصویر
پروسهی کشفی بود.
پروسهی کشفی بود.
06:12
I didn't use it as a special effect, but as a partner on stage.
50
354000
5000
من از آن نه به عنوان یک افکت خاص، بلکه
به عنوان همراه روی صحنه استفاده کردم.
به عنوان همراه روی صحنه استفاده کردم.
06:17
There are no special effects in "Upwake," no artifice.
51
359000
3000
هیچ جلوه ی ویژه
و تصنعی در "بیداری" وجود ندارد.
و تصنعی در "بیداری" وجود ندارد.
06:20
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
52
362000
4000
همانطور که ساده و مینیمال است،
به همان میزان هم غنی و پیچیده است .
به همان میزان هم غنی و پیچیده است .
06:25
Three hundred and forty-four frames, four and a half years and commissions later,
53
367000
5000
سیصد و چهل و چهار فریم،
چهار و نیم سال و ماموریت های بعد از آن.
چهار و نیم سال و ماموریت های بعد از آن.
06:30
what started as a one person show became a collaborative work
54
372000
4000
چیزی که به عنوان یک نمایش فردی شروع شد،
تبدیل به کاری مشترک شد
تبدیل به کاری مشترک شد
06:34
of nineteen most talented artists.
55
376000
2000
متشکل از ۱۹ تا از با استعدادترین هنرمندها
06:36
And here are some excerpts.
56
378000
2000
و چند بخش از کار:
09:22
(Applause)
57
544000
5000
(تشویق)
09:27
Thank you.
58
549000
2000
ممنونم.
09:29
So this is, relatively, a new show that we're now beginning to tour.
59
551000
3000
این نمایشی جدید است که ما در صدد
اجرای آن در نقاط مختلف هستیم.
اجرای آن در نقاط مختلف هستیم.
09:32
And in Austin, Texas,
60
554000
2000
و در آستین، تگزاس،
09:34
I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.
61
556000
3000
از من خواسته شد که نمایشهای کوچکی
در مدارس ارائه بدهم.
در مدارس ارائه بدهم.
09:37
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:
62
559000
5000
وقتی که به یکی از مدرسهها رسیدم،
اصلا انتظار این را نداشتم :
اصلا انتظار این را نداشتم :
09:42
Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting.
63
564000
3000
ششصد کودک، چپانده شده در یک ورزشگاه،
منتظر.
منتظر.
09:45
I was a little nervous performing without animation, costume -- really -- and make-up.
64
567000
5000
من کمی نگران بودم که بدون
انیمیشن، لباس مخصوص و آرایش اجرا کنم .
انیمیشن، لباس مخصوص و آرایش اجرا کنم .
09:50
But the teachers came to me afterward and told me
65
572000
3000
ولی معلمها سمت من آمدند و به من گفتند
09:53
they hadn't seen the kids that attentive.
66
575000
2000
که تا بحال بچهها را اینقدر
حواس جمع ندیدند.
حواس جمع ندیدند.
09:55
And I think the reason why is that I was able to use their language and their reality
67
577000
4000
فکر میکنم دلیلش این بود که میتوانستم
از حقیقت و زبان آنها استفاده کنم.
از حقیقت و زبان آنها استفاده کنم.
09:59
in order to transport them into another.
68
581000
3000
تا بتوانم به دیگران آن را انتقال بدهم.
10:03
Something happened along the way.
69
585000
2000
در راه اتفاقی رخ افتاد.
10:05
Zero became a person and not just a character in a play.
70
587000
3000
"زیرو" به انسان تبدیل شد
و دیگر یک کاراکتر نمایشی نبود.
و دیگر یک کاراکتر نمایشی نبود.
10:08
Zero does not speak, is neither man nor woman.
71
590000
4000
"زیرو" حرف نمیزند. او نه مرد است، نه زن.
10:12
Zero is Zero, a little hero of the 21st Century,
72
594000
4000
"زیرو" زیرو است ، قهرمانی کوچک از قرن۲۱،
10:16
and Zero can touch so many more people than I possibly could.
73
598000
4000
و احتمالا بیشتر از من میتواند آدمهای
زیادی را لمس کند.
زیادی را لمس کند.
10:21
It's as much about bringing new disciplines inside this box
74
603000
4000
این موضوع درباره ی پیدا کردن نظامهای جدید
درون این جعبه است
درون این جعبه است
10:25
as it is about taking theater out of its box.
75
607000
5000
ودربارهی این صحبت میکند که تئاتر را
از جعبهی خود بیرون بکشیم.
از جعبهی خود بیرون بکشیم.
10:30
As a street performer, I have learned that everybody wants to connect.
76
612000
3000
بعنوان یک اجراگر خیابانی،
یاد گرفتم که همه خواستار ارتباط هستند.
یاد گرفتم که همه خواستار ارتباط هستند.
10:33
And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance,
77
615000
5000
و معمولا اگر شما ذرهای غیر عادی باشید
و دقیقا مثل ظاهر یک انسان رو نداشته باشید،
و دقیقا مثل ظاهر یک انسان رو نداشته باشید،
10:38
then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
78
620000
4000
مردم تمایل پیدا میکنند که
مشارکت کنند و با صدای بلند احساس کنند.
مشارکت کنند و با صدای بلند احساس کنند.
10:42
It's as though you made something resonate within them.
79
624000
3000
مثل اینکه توانسته باشید چیزی را
درون آنها تکان بدهید.
درون آنها تکان بدهید.
10:45
It's as though the mystery of the person they're interacting with and connecting
80
627000
4000
مثل اینکه راز و رمز
آن شخصی که با او در تعامل و ارتباط هستند
آن شخصی که با او در تعامل و ارتباط هستند
10:49
allows them to be themselves just a bit more.
81
631000
3000
به آنها اجازه میدهد
که کمی بیشتر خودشان باشند.
که کمی بیشتر خودشان باشند.
10:52
Because through your mask, they let theirs go.
82
634000
3000
چون با نقاب تو،
آنها نقابهای خودشان را رها میکنند.
آنها نقابهای خودشان را رها میکنند.
10:55
Being human is an art form.
83
637000
3000
انسان بود اثری هنری است.
10:58
I know theater can improve the quality of people's lives,
84
640000
2000
تئاتر میتواند کیفیت زندگی را بالا ببرد.
11:00
and I know theater can heal.
85
642000
2000
من میدانم که تئاتر میتواند بهبود ببخشد.
11:02
I've worked as a doctor clown in a hospital for two years.
86
644000
3000
من به عنوان یک دلقک بیمارستان
به مدت ۲ سال کار کردم.
به مدت ۲ سال کار کردم.
11:05
I have seen sick kids and sad parents and doctors
87
647000
3000
بچههای مریض، پدر و مادرهای ناراحت
و دکترانی را دیدم
و دکترانی را دیدم
11:08
be lifted and transported in moments of pure joy.
88
650000
3000
که در لحظات شادی خالص قرار گرفتند.
11:11
I know theater unites us.
89
653000
3000
من میدانم که تئاتر ما را باهم یکی میکند.
11:14
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow,
90
656000
4000
زیرو میخواهد نسل امروز و فردا را
با یکدیگر در هم بیامیزد.
با یکدیگر در هم بیامیزد.
11:18
tell various stories through different mediums.
91
660000
4000
داستانهای مختلف را از طریق
رسانههای مختلف بازگو کند.
رسانههای مختلف بازگو کند.
11:22
Comic books. Quantum physics video games.
92
664000
3000
کتاب های کُمیک، فیزیک کوانتوم
و بازی های ویدوئی
و بازی های ویدوئی
11:25
And Zero wants to go to the moon.
93
667000
2000
و زیرو میخواهد به ماه برود.
11:27
In 2007, Zero launched a green campaign,
94
669000
2000
در سال ۲۰۰۷،
زیرو یک کمپین راه اندازی کرد.
زیرو یک کمپین راه اندازی کرد.
11:29
suggesting his friends and fans to turn off their electricity
95
671000
4000
و به دوستان و طرفدارانش پیشنهاد کرد
که برق را خاموش کنند
که برق را خاموش کنند
11:33
every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m.
96
675000
3000
هر یکشنبه از ساعت ۷:۵۳ تا ۸ بعد از ظهر.
11:36
The idea is simple, basic. It's not original,
97
678000
4000
ایده سادهای وابتدائی است
و بکر نیست،
و بکر نیست،
11:40
but it's important, and it's important to participate.
98
682000
4000
ولی مهم است، و مهم است که شرکت کنیم.
12:30
There is a revolution.
99
732000
3000
انقلابی وجود دارد.
12:33
It's a human and technological revolution.
100
735000
3000
یک انقلاب انسانی و تکنولوژیکی.
12:36
It's motion and emotion.
101
738000
2000
حرکت و احساس است.
12:38
It's information.
102
740000
2000
اطلاعات است.
12:40
It's visual. It's musical. It's sensorial.
103
742000
3000
بصری ، موزیکال و حسی است.
12:43
It's conceptual. It's universal. It's beyond words and numbers.
104
745000
3000
مفهومی ، جهانی،
و بالاتر از کلمات و اعداد است.
و بالاتر از کلمات و اعداد است.
12:46
It's happening.
105
748000
2000
و در حال جریان است.
12:48
The natural progression of science and art
106
750000
2000
پیشرفت طبیعی علم و هنر که با یکدیگر
12:50
finding each other to better touch and define the human experience.
107
752000
4000
به نوع بهتری تماس پیدا میکنند
و تجربیات انسان را تعریف میکنند.
و تجربیات انسان را تعریف میکنند.
12:55
There is a revolution in the way that we think,
108
757000
2000
انقلاب در نحوهی فکر کردن ما است.
12:57
in the way that we share, and the way that we express our stories,
109
759000
5000
در راهی که با هم به اشتراک میگذاریم
و راهی که داستانهایمان را شرح میدهیم.
و راهی که داستانهایمان را شرح میدهیم.
13:02
our evolution.
110
764000
3000
تکامل ما.
13:05
This is a time of communication, connection and creative collaboration.
111
767000
5000
حال زمان ارتباط، متصل شدن
و همکاری خلاقانه است.
و همکاری خلاقانه است.
13:11
Charlie Chaplin innovated motion pictures
112
773000
4000
چارلی چاپلین بدعت گذار موشنگرافی بود.
13:15
and told stories through music, silence, humor and poetry.
113
777000
8000
و داستان ها را با موسیقی، سکوت،
شوخ طبعی و شعر بیان می کرد.
شوخ طبعی و شعر بیان می کرد.
13:23
He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.
114
785000
5000
او اجتماعی بود و کاراکترش،
"ولگرد" با میلیونها نفر صحبت کرد.
"ولگرد" با میلیونها نفر صحبت کرد.
13:28
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings
115
790000
6000
او به خیلی از مردم سرگرمی،
لذت و راحتی داد.
لذت و راحتی داد.
13:34
when they needed it the most.
116
796000
3000
زمانی که بیشتر از همه به آن احتیاج داشتند.
13:37
We are not here to question the possible; we are here to challenge the impossible.
117
799000
5000
ما برای بررسی ممکنها اینجا نیستیم.
برای به چالش کشیدن ناممکنها اینجائیم.
برای به چالش کشیدن ناممکنها اینجائیم.
13:43
In the science of today, we become artists.
118
805000
3000
در علم امروز، ما هنرمند میشویم.
13:46
In the art of today, we become scientists.
119
808000
4000
در هنر امروز، ما دانشمند میشویم.
13:50
We design our world. We invent possibilities.
120
812000
4000
ما دنیای خود را طراحی میکنیم.
ما امکانها را خلق می کنیم.
ما امکانها را خلق می کنیم.
13:54
We teach, touch and move.
121
816000
4000
ما یاد میدهیم، لمس میکنیم
و حرکت میکنیم.
و حرکت میکنیم.
13:59
It is now that we can use the diversity of our talents
122
821000
3000
حال زمانی است که میتوانیم
از تنوع استعدادهایمان استفاده کنیم.
از تنوع استعدادهایمان استفاده کنیم.
14:02
to create intelligent, meaningful and extraordinary work. It's now.
123
824000
7000
تا کارهای هوشمندانه، پر مفهوم
و شگفت انگیز خلق کنیم. حال زمانش است!
و شگفت انگیز خلق کنیم. حال زمانش است!
14:09
(Ringing)
124
831000
3000
(زنگ خوردن)
14:12
Thank you.
125
834000
2000
خیلی ممنونم.
14:14
(Applause)
126
836000
18000
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Natasha Tsakos - ArtistThe president and founder of NTiD inc., Natasha Tsakos brings a creative, innovative vision, and the art of orchestrating and synchronizing various disciplines, to the execution of high-leveled productions.
Why you should listen
Natasha Tsakos is a conceptual director, show creator, and performer who works in a brave new form of theater, where sound, computer-generated images and the performer move in sync to create a dreamlike yet sharply real stage environment. Within this space of total possibility, the Geneva-native muses on the deepest questions of the human soul.
A Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
More profile about the speakerA Swiss-born artist living in the US, Tsakos's works include the cross-disciplinary spectacle ZO, with a cast of 355 young performers; Up Wake, a live 3D animated show about a clown named Zero; OMEN, which covers five billion years of history in twenty minutes; and many, many more.
Natasha Tsakos | Speaker | TED.com