ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com
TED2013

Joshua Prager: In search of the man who broke my neck

Joshua Prager: Hledání člověka, který mi zlomil vaz

Filmed:
1,498,218 views

V 19 letech zůstal Joshua Prager zpola ochrnutý po těžké autobusové nehodě. Dvacet let poté se vrátil do Izraele a vyhledal řidiče, který mu obrátil život naruby. Ve fascinujícím vyprávění o jejich setkání se Prager zabývá hlubokými otázkami povahy, výchovy, sebeklamu a osudu.
- Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
One yearrok agopřed, I rentedpronajato a carauto in JerusalemJeruzalém
0
6463
3019
Před rokem jsem si v Jeruzalémě najal auto,
00:21
to go find a man I'd never metse setkal
1
9482
2192
abych našel muže,
kterého jsem nikdy neviděl,
00:23
but who had changedzměněna my life.
2
11674
2136
který mi ale změnil život.
00:25
I didn't have a phonetelefon numberčíslo to call to say I was comingpříchod.
3
13810
2745
Neměl jsem telefonní číslo,
abych mu oznámil, že přijíždím.
00:28
I didn't have an exactpřesný addressadresa,
4
16555
2501
Neměl jsem přesnou adresu,
00:31
but I knewvěděl his namenázev, AbedAbed,
5
19056
2615
ale věděl jsem, že se jmenuje Abed.
00:33
I knewvěděl that he livedžil in a townměsto of 15,000, KfarKfar KaraKara,
6
21671
4652
Věděl jsem, že bydlí ve městě
Kfar Kara s 15 tisíci obyvateli
00:38
and I knewvěděl that, 21 yearsroky before, just outsidemimo this holySvatá cityměsto,
7
26323
4811
a věděl jsem, že před 21 lety,
nedaleko tohoto svatého města,
00:43
he brokerozbil my neckkrk.
8
31134
2221
mi zlomil vaz.
00:45
And so, on an overcastzataženo morningráno in JanuaryLedna, I headedv čele northseverní
9
33355
4264
A tak jsem v zachmuřeném
lednovém ránu mířil na sever
00:49
off in a silverstříbrný ChevyChevy to find a man and some peacemír.
10
37619
4706
ve stříbrném Chevroletu, abych našel
jednoho člověka a trochu smíření.
00:54
The roadsilnice droppedupustil and I exitedbyl ukončen JerusalemJeruzalém.
11
42325
2872
Cesta vedla dolů, vyjel jsem z Jeruzaléma.
00:57
I then roundedZaoblený the very bendohyb where his bluemodrý trucknákladní automobil,
12
45197
2640
Projížděl jsem tou samou zatáčkou,
kde jeho modrý náklaďák
00:59
heavytěžký with fourčtyři tonstuny of floorpatro, podlaha, dno tilesdlaždice,
13
47837
2326
plně naložený 4 tunami dlaždic
01:02
had bornenesené down with great speedRychlost ontona the back left cornerroh
14
50163
2818
plnou rychlostí vrazil
do levého zadního rohu
01:04
of the minibusminibus where I satsat.
15
52981
3138
minibusu, kde jsem seděl já.
01:08
I was then 19 yearsroky oldstarý.
16
56119
2654
Bylo mi tehdy 19 let.
01:10
I'd growndospělý fivePět inchespalců and doneHotovo some 20,000 pushupskliky
17
58773
3327
Za 8 měsíců jsem vyrostl
o 5 palců, udělal 20 tisíc kliků
01:14
in eightosm monthsměsíců, and the night before the crashpád,
18
62100
2944
a večer před nehodou
01:17
I delightedpotěšen in my newNový bodytělo,
19
65044
2166
jsem se těšil z mého nového těla,
01:19
playinghraní basketballBasketball with friendspřátelé
20
67210
2141
hrál s kamarády basket
01:21
into the weeWee hourshodin of a MayKvěten morningráno.
21
69351
2106
až do časných hodin onoho květnového rána.
01:23
I palmedv dlani the ballmíč in my largevelký right handruka,
22
71457
2695
Držel jsem míč svou velkou pravou rukou
01:26
and when that handruka reacheddosaženo the rimráfek, I feltcítil invinciblenepřemožitelný.
23
74152
4345
a když se ta ruka dotkla obruče,
cítil jsem se nepřemožitelný.
01:30
I was off in the busautobus to get the pizzapizza I'd wonvyhrál on the courtsoud.
24
78497
3846
Jel jsem autobusem na pizzu,
kterou jsem na hřišti vyhrál.
01:34
I didn't see AbedAbed comingpříchod.
25
82343
2548
Neviděl jsem Abeda přijíždět.
01:36
From my seatsedadlo, I was looking up at a stonekámen townměsto
26
84891
2372
Z mého sedadla jsem se
díval na kamenné město
01:39
on a hilltopna kopci, brightjasný in the noontimepoledne sunslunce,
27
87263
2986
na kopci, ozářené poledním sluncem,
01:42
when from behindza there was a great bangbang,
28
90249
2476
když vtom zezadu přišel velký náraz,
01:44
as loudhlasitý and violentnásilný as a bombbombardovat.
29
92725
2917
ohlušující a mohutný jako bomba.
01:47
My headhlava snappedzacvakl back over my redČervené seatsedadlo.
30
95642
2476
Má hlava narazila dozadu na červené sedadlo.
01:50
My eardrumušní bubínek blewfoukal. My shoesobuv flewletěl off.
31
98118
3086
Praskl mi ušní bubínek. Mé boty odletěly.
01:53
I flewletěl too, my headhlava bobbinghoupat se on brokenzlomený boneskosti,
32
101204
3254
Já jsem také letěl, s hlavou
visící na zlomených kostech,
01:56
and when I landedpřistál, I was a quadriplegicochrnutý.
33
104458
4216
a když jsem přistál,
byl jsem úplně ochrnutý.
02:00
Over the comingpříchod monthsměsíců, I learnednaučil se to breathedýchat on my ownvlastní,
34
108674
2421
V nadcházejících měsících
jsem se učil znovu dýchat,
02:03
then to sitsedět and to standvydržet and to walkProcházka,
35
111095
3005
pak sedět a stát a chodit,
02:06
but my bodytělo was now dividedrozdělený verticallysvisle.
36
114100
2468
ale mé tělo bylo nyní vertikálně rozděleno.
02:08
I was a hemiplegicpoloviční, and back home in NewNové YorkYork,
37
116568
3461
Byl jsem hemiplegik, a doma v New Yorku
02:12
I used a wheelchairinvalidní vozík for fourčtyři yearsroky, all throughpřes collegevysoká škola.
38
120029
4635
jsem 4 roky používal vozík,
celou dobu vysoké školy.
02:16
CollegeVysoká škola endedskončil and I returnedvrátil to JerusalemJeruzalém for a yearrok.
39
124664
3478
Škola skončila a já jsem se
na rok vrátil do Jeruzaléma.
02:20
There I roserůže from my chairžidle for good,
40
128142
2878
Tam jsem nadobro opustil vozík,
02:23
I leanednaklonil se on my canehůl, and I lookedpodíval se back,
41
131020
2959
opíral se o hůl a ohlížel se nazpět,
02:25
findingnález all from my fellowchlapík passengerscestující in the busautobus
42
133979
2981
zjišťoval vše od spolucestujících z autobusu
02:28
to photographsfotografie of the crashpád,
43
136960
2791
a z fotek té nehody.
02:31
and when I saw this photographfotografie,
44
139751
3011
Když jsem spatřil tuto fotografii,
02:36
I didn't see a bloodykrvavý and unmovingnehybné bodytělo.
45
144208
3361
neviděl jsem nehybné, zakrvácené tělo,
02:39
I saw the healthyzdravý bulkhromadné of a left deltoiddeltový sval,
46
147569
3747
viděl jsem zdravý objem
levého deltového svalu
02:43
and I mournedtruchlil that it was lostztracený,
47
151316
2316
a litoval jsem, že je pryč,
02:45
mournedtruchlil all I had not yetdosud doneHotovo,
48
153632
2386
litoval jsem všeho,
co jsem ještě nedokázal
02:48
but was now impossiblenemožné.
49
156018
3892
a co bylo nyní nemožné.
02:55
It was then I readčíst the testimonysvědectví that AbedAbed gavedal
50
163897
2377
Tehdy jsem četl výpověď, kterou Abed
02:58
the morningráno after the crashpád,
51
166274
2216
podal toho rána po nehodě,
03:00
of drivingřízení down the right laneLane of a highwayDálnice towardk JerusalemJeruzalém.
52
168490
3882
jak sjížděl v pravém pruhu dálnice
směrem na Jeruzalém.
03:04
ReadingČtení his wordsslova, I welledzalily with angerhněv.
53
172372
2955
Četl jsem ta slova a zuřil jsem vzteky.
03:07
It was the first time I'd feltcítil angerhněv towardk this man,
54
175327
3500
Bylo to poprvé, co jsem
vůči tomu člověku cítil vztek,
03:10
and it camepřišel from magicalmagický thinkingmyslící.
55
178827
2823
který pramenil z magické myšlenky.
03:13
On this xeroxedxeroxová piecekus of paperpapír,
56
181650
2123
Na tom oxeroxovaném papíru
03:15
the crashpád had not yetdosud happenedStalo.
57
183773
3553
se nehoda ještě nestala.
03:19
AbedAbed could still turnotočit se his wheelkolo left
58
187326
2089
Abed pořád ještě mohl
strhnout svůj volant nalevo
03:21
so that I would see him whooshuhánět by out my windowokno
59
189415
3384
a já bych se díval,
jak sviští kolem mého okna
03:24
and I would remainzůstat wholeCelý.
60
192799
2442
a zůstal bych vcelku.
03:27
"Be carefulopatrně, AbedAbed, look out. SlowPomalu down."
61
195241
3858
„Dávej pozor, Abede, opatrně. Zpomal.“
03:31
But AbedAbed did not slowpomalý,
62
199099
2313
Ale Abed nezpomalil
03:33
and on that xeroxedxeroxová piecekus of paperpapír, my neckkrk again brokerozbil,
63
201412
3808
a na tom oxeroxovaném papíře
se můj vaz znovu zlomil
03:37
and again, I was left withoutbez angerhněv.
64
205220
4003
a opět mě vztek opustil.
03:41
I decidedrozhodl to find AbedAbed,
65
209223
2400
Rozhodl jsem se Abeda vyhledat
03:43
and when I finallyKonečně did,
66
211623
1740
a když jsem ho konečně našel,
03:45
he respondedodpověděl to my HebrewHebrejština helloAhoj whichkterý suchtakový nonchalancenonšalance,
67
213363
3553
odpověděl na můj hebrejský pozdrav
s takovou nonšalancí,
03:48
it seemedzdálo se he'don to byl been awaitingčekání na my phonetelefon call.
68
216916
2175
jakoby můj telefonát očekával.
03:51
And maybe he had.
69
219091
2374
Možná to tak bylo.
03:53
I didn't mentionzmínit se to AbedAbed his priordříve drivingřízení recordzáznam --
70
221465
3173
Nepřipomněl jsem Abedovi
jeho předchozí dopravní přestupky —
03:56
27 violationsporušení by the agestáří of 25,
71
224638
3781
27 přestupků do věku 25 let,
04:00
the last, his not shiftingposunutí his trucknákladní automobil into a lownízký gearGear on that MayKvěten day —
72
228419
4691
jeho poslední, když onoho květnového
dne nepřeřadil na nižší rychlost —
04:05
and I didn't mentionzmínit se my priordříve recordzáznam --
73
233110
2093
a nezmínil jsme mé předchozí záznamy —
04:07
the quadriplegiakvadruplegie and the catheterskatétry,
74
235203
1708
ochrnutí a katetry
04:08
the insecuritynejistota and the lossztráta
75
236911
2521
a nejistotu a ztráty —
04:11
and when AbedAbed wentšel on about how hurtzranit he was in the crashpád,
76
239432
2692
a když Abed spustil o tom,
jak se při té nehodě zranil,
04:14
I didn't say that I knewvěděl from the policepolicie reportzpráva
77
242124
2360
neřekl jsem, že z policejní zprávy vím,
04:16
that he'don to byl escapedunikl seriousvážně injuryzranění.
78
244484
2703
že se mu nic vážného nestalo.
04:19
I said I wanted to meetsetkat.
79
247187
3733
Řekl jsem, že se s ním chci setkat.
04:22
AbedAbed said that I should call back in a fewpár weekstýdny,
80
250920
2643
Abed odpověděl, abych mu
zatelefonoval za pár týdnů,
04:25
and when I did, and a recordingzáznam told me
81
253563
2576
a když jsem to udělal,
uslyšel jsem ze sluchátka
04:28
that his numberčíslo was disconnectedodpojeno,
82
256139
2273
hlas oznamující, že číslo bylo odpojeno.
04:30
I let AbedAbed and the crashpád go.
83
258412
4976
Nechal jsem plavat Abeda i nehodu.
04:35
ManyMnoho yearsroky passedprošel.
84
263388
2230
Uplynulo mnoho let.
04:37
I walkedchodil with my canehůl and my anklekotník bracesložená závorka and a backpackbatoh
85
265618
4269
S mou holí, výztuží kotníku a batohem
04:41
on tripsvýlety in sixšest continentskontinenty.
86
269887
2670
jsem procestoval 6 kontinentů.
04:44
I pitchedrozbil overhandvůdcovský in a weeklytýdně softballsoftball gamehra
87
272557
3439
Každý týden jsem podával
nadhozem na softballu,
04:47
that I startedzačal in CentralCentrální ParkPark,
88
275996
2228
který jsem organizoval v Central Parku,
04:50
and home in NewNové YorkYork, I becamestal se a journalistnovinář and an authorautor,
89
278224
2913
doma v New Yorku jsem se stal
novinářem a spisovatelem,
04:53
typingpsaní na stroji hundredsstovky of thousandstisíce of wordsslova with one fingerprst.
90
281137
4086
statisíce slov jsem napsal jedním prstem.
04:57
A friendpřítel pointedšpičatý out to me that all of my bigvelký storiespříběhy
91
285223
2507
Jeden přítel si povšiml,
že všechny mé velké povídky
04:59
mirroredzrcadlené svazky my ownvlastní, eachkaždý centeringzarovnání na střed on a life
92
287730
2892
zrcadlily můj příběh,
každá se soustředila na život,
05:02
that had changedzměněna in an instantokamžitý,
93
290622
2360
změněný v jediném okamžiku
05:04
owingDíky, if not to a crashpád, then to an inheritancedědičnost,
94
292982
2821
buď kvůli nehodě, dědictví,
05:07
a swinghoupačka of the batnetopýr, a clickklikněte na tlačítko of the shutterzávěrka, an arrestzatknout.
95
295803
2633
švihnutí pálky, kliknutí záklopky, zatčení.
05:10
EachKaždý of us had a before and an after.
96
298436
3974
Každý z nás má nějaké
předtím a nějaké potom.
05:14
I'd been workingpracovní throughpřes my lot after all.
97
302410
3103
Koneckonců já jsem si tím prošel.
05:17
Still, AbedAbed was fardaleko from my mindmysl, when last yearrok,
98
305513
4173
Na Abeda jsem nemyslel až do loňského roku,
05:21
I returnedvrátil to IsraelIzrael to writenapsat of the crashpád,
99
309686
2790
kdy jsem se vrátil do Izraele,
abych o nehodě napsal.
05:24
and the bookrezervovat I then wrotenapsal, "Half-LifePoločas,"
100
312476
2632
Kniha „Poloviční život“, kterou jsem psal,
05:27
was nearlytéměř completekompletní when I recognizeduznána
101
315108
2948
byla téměř hotova, když jsem si uvědomil,
05:30
that I still wanted to meetsetkat AbedAbed,
102
318056
2437
že se stále chci setkat s Abedem,
05:32
and finallyKonečně I understoodrozuměli why:
103
320493
2907
a konečně jsem pochopil proč:
05:35
to hearslyšet this man say two wordsslova: "I'm sorry."
104
323400
5329
abych slyšel toho muže
říct: „Je mi to líto.“
05:40
People apologizeomlouvat se for lessméně.
105
328729
2918
Lidé se omlouvají i za míň.
05:43
And so I got a coppolicajt to confirmpotvrdit that AbedAbed still livedžil
106
331647
2812
Tak jsem sehnal policistu,
který ověřil, že Abed stále bydlí
05:46
somewhereněkde in his samestejný townměsto,
107
334459
2217
někde v tom stejném městě
05:48
and I was now drivingřízení to it with a pottedHrnkové yellowžlutá roserůže in the back seatsedadlo,
108
336676
3072
a vydal jsem se tam se žlutou růží
v květináči na zadním sedadle,
05:51
when suddenlyNajednou flowerskvětiny seemedzdálo se a ridiculoussměšný offeringnabídka.
109
339748
3993
když náhle mi ta kytka
připadala jako směšná oběť.
05:55
But what to get the man who brokerozbil your fuckingzasraný neckkrk?
110
343741
3382
Ale co přinést člověku,
který zlomil můj zatracený vaz?
05:59
(LaughterSmích)
111
347123
4082
(Smích)
06:03
I pulledvytáhl into the townměsto of AbuAbu GhoshGhosh,
112
351205
2146
Dorazil jsem do města Abu Ghosh
06:05
and boughtkoupil a brickcihlový of TurkishTurečtina delightrozkoš:
113
353351
2059
a koupil kus tureckého medu:
06:07
pistachiospistácie gluedlepené in rosewaterRosewater. Better.
114
355410
4189
pistácie v lepkavé růžové
vodě. To bylo lepší.
06:11
Back on HighwayDálnice 1, I envisionedpředstavil what awaitedočekávaný.
115
359599
3413
Na dálnici jsem si znovu
představoval, co mě čeká.
06:15
AbedAbed would hugobjetí me. AbedAbed would spitplivat at me.
116
363012
4182
Abed mě obejme. Abed na mě plivne.
06:19
AbedAbed would say, "I'm sorry."
117
367194
4197
Abed řekne: „Je mi to líto.“
06:23
I then beganzačalo to wonderdivit se, as I had manymnoho timesčasy before,
118
371391
3026
Jako mnohokrát předtím
jsem zase začal přemýšlet,
06:26
how my life would have been differentodlišný
119
374417
1238
jak jiný by byl můj život,
06:27
had this man not injuredzraněno me,
120
375655
1406
kdyby mě ten člověk nezranil,
06:29
had my genesgeny been fedkrmení a differentodlišný helpingpomáhání of experienceZkusenosti.
121
377061
3881
jak by se mé geny krmily
jinou porcí zkušenosti.
06:32
Who was I?
122
380942
2213
Kdo jsem byl já?
06:35
Was I who I had been before the crashpád,
123
383155
2817
Byl jsem tím, kým jsem
byl před nehodou,
06:37
before this roadsilnice dividedrozdělený my life like the spinepáteř of an openotevřeno bookrezervovat?
124
385972
4061
předtím, než tato silnice
rozčísla můj život jako knihu?
06:42
Was I what had been doneHotovo to me?
125
390033
2289
Byl jsem tím, co se mi stalo?
06:44
Were all of us the resultsvýsledky of things doneHotovo to us, doneHotovo for us,
126
392322
4393
Jsme všichni výsledkem toho,
co se nám děje, co nám dělají,
06:48
the infidelitynevěru of a parentrodič or spousemanžela,
127
396715
2340
nevěra rodiče nebo partnera,
06:51
moneypeníze inheritedzděděno?
128
399055
2187
zděděné peníze?
06:53
Were we insteadmísto toho our bodiestěla, theirjejich inbornvrozená endowmentsdotací and deficitsdeficity?
129
401242
4138
Jsme tím, namísto našich těl s jejich
vrozenými předpoklady a nedostatky?
06:57
It seemedzdálo se that we could be nothing more than genesgeny and experienceZkusenosti,
130
405380
2965
Zdálo se, že nejsme nic víc
než geny a zkušenost,
07:00
but how to teasevtipálek out the one from the other?
131
408345
3490
ale jak oddělit jedno od druhého?
07:03
As YeatsYeats put that samestejný universaluniverzální questionotázka,
132
411835
2842
Tuto univerzální otázku si klade Yeats:
07:06
"O bodytělo swayedpod vlivem to musichudba, o brighteningzjasnění glancepohled,
133
414677
3194
„Ach, tělo v rytmu hudby,
ten rozzářený pohled,
07:09
how can we know the dancertanečník from the dancetanec?"
134
417871
6315
jak jen rozpoznat tanečníka od tance?“
07:16
I'd been drivingřízení for an hourhodina
135
424186
2259
Byl jsem na cestě asi hodinu,
07:18
when I lookedpodíval se in my rearviewzpětná mirrorzrcadlo and saw my ownvlastní brighteningzjasnění glancepohled.
136
426445
3727
když jsem pohlédl do zpětného zrcátka
a spatřil svůj vlastní rozzářený pohled.
07:22
The lightsvětlo my eyesoči had carriednesený for as long as they had been bluemodrý.
137
430172
3809
Světlo v mých modrých
očích zářilo pořád stejně.
07:25
The predispositionspredispozice and impulsesimpulsy that had propelledpoháněný me
138
433981
2558
Sklony a podněty, které mě poháněly,
07:28
as a toddlerbatole to try and slipuklouznutí over a boatloď into a ChicagoChicago lakejezero,
139
436539
3210
abych jako batole zkusil sklouznout
přes okraj loďky do jezera v Chicagu,
07:31
that had propelledpoháněný me as a teenteen
140
439749
1640
které mě jako teenagera nutily skočit
07:33
to jumpskok into wilddivoký CapeCape CodCOD BayBay after a hurricanehurikán.
141
441389
4421
do vod zálivu Cape Cod,
rozbouřených hurikánem.
07:37
But I alsotaké saw in my reflectionodraz
142
445810
2590
Ale také jsem ve svém odraze viděl,
07:40
that, had AbedAbed not injuredzraněno me,
143
448400
1847
že kdyby mě Abed nezranil,
07:42
I would now, in all likelihoodpravděpodobnost, be a doctordoktor
144
450247
2987
byl bych nyní pravděpodobně lékař
07:45
and a husbandmanžel and a fatherotec.
145
453234
3523
a manžel a otec.
07:48
I would be lessméně mindfuldbalý of time and of deathsmrt,
146
456757
2478
Méně bych vnímal čas a smrt
07:51
and, oh, I would not be disabledzakázáno,
147
459235
1821
a nebyl bych invalida,
07:53
would not suffertrpět the thousandtisíc slingsvázací prostředky and arrowsšipky of my fortuneštěstí.
148
461056
3508
nepocítil bych tolik ran osudu.
07:56
The frequentčasté furlFurl of fivePět fingersprsty, the chipsbramborové hranolky in my teethzuby
149
464564
2655
Občasné křeče pěti prstů, zuby poškrábané
07:59
come from bitingkousání at all the manymnoho things
150
467219
2346
otvíráním mnoha věcí,
08:01
a solitarysolitérní handruka cannotnemůže openotevřeno.
151
469565
2781
které jediná ruka nezvládla otevřít.
08:04
The dancertanečník and the dancetanec were hopelesslybeznadějně entwinedpropletené.
152
472346
5439
Tanečník a tanec jsou beznadějně propleteni.
08:09
It was approachingse blíží 11 when I exitedbyl ukončen right
153
477785
2126
Blížila se 11. hodina, odbočil jsem vpravo
08:11
towardk AfulaAfula, and passedprošel a largevelký quarrykamenolom
154
479911
2159
na Afulu, projel kolem velkého kamenolomu
08:14
and was soonjiž brzy in KfarKfar KaraKara.
155
482070
2453
a už jsem byl v Kfar Kara.
08:16
I feltcítil a pangPang of nervesnervy.
156
484523
2463
Byl jsem nervózní.
08:18
But ChopinChopin was on the radiorádio, sevensedm beautifulKrásná mazurkasMazurky,
157
486986
3803
Ale v rádiu hráli Chopina,
sedm nádherných mazurek
08:22
and I pulledvytáhl into a lot by a gasplyn stationstanice
158
490789
2230
a já jsem zastavil na benzinové pumpě,
08:25
to listen and to calmuklidnit.
159
493019
3341
naslouchal a zklidnil se.
08:28
I'd been told that in an ArabArabské townměsto,
160
496360
2232
V arabském městě prý stačí
08:30
one need only mentionzmínit se the namenázev of a localmístní
161
498592
2205
jen zmínit jméno místního člověka
08:32
and it will be recognizeduznána.
162
500797
2280
a budou vědět, kdo to je.
08:35
And I was mentioningkde je AbedAbed and myselfmoje maličkost,
163
503077
2010
Zmínil jsem Abeda a sebe
lidem v tomto městě,
08:37
notingpoznámka deliberatelyzáměrně that I was here in peacemír,
164
505087
2358
záměrně poznamenal,
08:39
to the people in this townměsto,
165
507445
2136
že přicházím v dobrém,
08:41
when I metse setkal MohamedMohamed outsidemimo a postpošta officekancelář at noonpoledne.
166
509581
3283
a venku před poštou jsem potkal Mohameda.
08:44
He listenedposlouchal to me.
167
512864
2442
Vyslechl mě.
08:47
You know, it was mostvětšina oftenčasto when speakingmluvení to people
168
515306
2824
Často, když jsem mluvil s lidmi,
08:50
that I wonderedpřemýšlel where I endedskončil and my disabilitypostižení beganzačalo,
169
518130
3940
přemýšlel jsem, kde končím já
a kde začíná má invalidita,
08:54
for manymnoho people told me what they told no one elsejiný.
170
522070
2878
protože mnoho lidí mi říkalo věci,
které neříkali nikomu jinému.
08:56
ManyMnoho criedzvolal.
171
524948
2306
Mnozí plakali.
08:59
And one day, after a womanžena I metse setkal on the streetulice did the samestejný
172
527254
2644
Jednoho dne takto plakala žena,
kterou jsem potkal na ulici,
09:01
and I laterpozději askedzeptal se her why,
173
529898
1896
pak jsem se jí zeptal, proč.
09:03
she told me that, bestnejlepší she could tell, her tearsslzy
174
531794
1974
Řekla mi, jak uměla nejlépe,
že slzy jí tekly proto,
09:05
had had something to do with my beingbytost happyšťastný and strongsilný,
175
533768
3276
jak jsem byl šťastný a silný,
09:09
but vulnerablezranitelné too.
176
537044
2687
ale také bezbranný.
09:11
I listenedposlouchal to her wordsslova. I supposepředpokládat they were trueskutečný.
177
539731
2283
Naslouchal jsem jejím slovům,
myslím, že to tak bylo.
09:14
I was me,
178
542014
2262
Byl jsem sám sebou,
09:16
but I was now me despitei přes a limpNouzový režim,
179
544276
2154
ale byl jsem sám sebou navzdory kulhání,
09:18
and that, I supposepředpokládat, was what now madevyrobeno me, me.
180
546430
4162
které nyní vytvářelo mě samého.
09:22
AnywayKaždopádně, MohamedMohamed told me
181
550592
1802
Takže Mohamed mi řekl něco,
09:24
what perhapsmožná he would not have told anotherdalší strangercizinec.
182
552394
2781
co by asi jinému cizinci neřekl.
09:27
He led me to a houseDům of creamkrém stuccoŠtuk, then droveřídil off.
183
555175
4111
Zavedl mě k domu
se smetanovou omítkou a odjel.
09:31
And as I satsat contemplatinguvažuje o what to say,
184
559286
2698
Jak jsem tam seděl a přemýšlel, co řeknu,
09:33
a womanžena approachedoslovil in a blackČerná shawlšál and blackČerná roberoucho.
185
561984
3434
přistoupila ke mně žena
v černé šále a černých šatech.
09:37
I steppedstoupal from my carauto and said "ShalomŠalom,"
186
565418
2380
Vystoupil jsem z auta, pozdravil: „Shalom“
09:39
and identifiedidentifikovány myselfmoje maličkost,
187
567798
2037
a představil se.
09:41
and she told me that her husbandmanžel AbedAbed
188
569835
1429
Řekla mi, že její manžel Abed
09:43
would be home from work in fourčtyři hourshodin.
189
571264
2852
se vrátí z práce domů za 4 hodiny.
09:46
Her HebrewHebrejština was not good, and she laterpozději confessedpřiznal se
190
574116
2516
Její hebrejština nebyla dobrá,
později přiznala,
09:48
that she thought that I had come to installNainstalujte the InternetInternetu.
191
576632
3140
že si myslela, že jsem přišel
instalovat internet.
09:51
(LaughterSmích)
192
579772
3724
(Smích)
09:55
I droveřídil off and returnedvrátil at 4:30,
193
583496
3025
Odjel jsem a vrátil se ve 4:30,
09:58
thankfulvděčný to the minaretMinaret up the roadsilnice
194
586521
1276
vděčný minaretu na konci cesty,
09:59
that helpedpomohl me find my way back.
195
587797
2534
který mi pomohl najít cestu zpět.
10:02
And as I approachedoslovil the frontpřední doordveře,
196
590331
2097
Když jsem přistoupil ke vchodovým dveřím,
10:04
AbedAbed saw me, my jeansdžíny and flannelflanel and canehůl,
197
592428
3425
Abed mě uviděl, mé džíny,
flanelovou košili a hůl,
10:07
and I saw AbedAbed, an average-lookingprůměrný vzhled man of averageprůměrný sizevelikost.
198
595853
4786
a já jsem spatřil Abeda, obyčejného
člověka průměrné velikosti.
10:12
He worenosil blackČerná and whitebílý: slipperspantofle over socksponožky,
199
600639
3023
Měl na sobě černou a bílou:
pantofle a ponožky,
10:15
pillingPILLING sweatpantstepláky, a piebaldstrakouše sweatersvetr,
200
603662
2099
zmačkané tepláky, strakatý svetr,
10:17
a stripedpruhovaný skilyže capvíčko pulledvytáhl down to his foreheadčelo.
201
605761
3312
pruhovanou lyžařskou čepici,
staženou do čela.
10:21
He'dOn by been expectingočekávání me. MohamedMohamed had phonedzavolat.
202
609073
2497
Očekával mě. Mohamed zatelefonoval.
10:23
And so at oncejednou, we shookPřířez handsruce, and smiledusmál se,
203
611570
4283
Potřásli jsme si rukama, usmáli se,
10:27
and I gavedal him my giftdar,
204
615853
2087
dal jsem mu dárek,
10:29
and he told me I was a guesthodnocení in his home,
205
617940
1391
on řekl, že jsem hostem v jeho domě
10:31
and we satsat besidevedle one anotherdalší on a fabrictkanina couchgauč.
206
619331
3413
a posadili jsme se vedle sebe na pohovku.
10:34
It was then that AbedAbed resumedobnoveno at oncejednou
207
622744
2761
A tehdy Abed okamžitě navázal
10:37
the talepříběh of woeběda he had begunzačal over the phonetelefon
208
625505
1856
na svou povídačku o neštěstí,
kterou začal v telefonu
10:39
16 yearsroky before.
209
627361
2964
před 16 lety.
10:42
He'dOn by just had surgerychirurgická operace on his eyesoči, he said.
210
630325
3305
Právě mu operovali oči, řekl.
10:45
He had problemsproblémy with his sideboční and his legsnohy too,
211
633630
2197
Měl problémy s kyčlí a také s nohama,
10:47
and, oh, he'don to byl lostztracený his teethzuby in the crashpád.
212
635827
2542
ach, a také při nehodě přišel o zuby.
10:50
Did I wishpřání to see him removeodstranit them?
213
638369
2971
Chtěl bych snad vidět, jak si je vyndává?
10:53
AbedAbed then roserůže and turnedobrátil se on the TVTV
214
641340
2530
Abed pak vstal a pustil televizi,
10:55
so that I wouldn'tby ne be alonesama when he left the roompokoj, místnost,
215
643870
2858
abych se necítil sám, když odešel z pokoje
10:58
and returnedvrátil with polaroidspolaroidy of the crashpád
216
646728
2239
a vrátil se s fotkami nehody
11:00
and his oldstarý driver'sOvladače licenselicence.
217
648967
2610
a svým starým řidičským průkazem.
11:03
"I was handsomehezký," he said.
218
651577
3807
„Vypadal jsem dobře,“ řekl.
11:07
We lookedpodíval se down at his laminatedlaminované mughrnek.
219
655384
2178
Dívali jsme se na jeho zalaminovaný obličej.
11:09
AbedAbed had been lessméně handsomehezký than substantialpodstatné,
220
657562
2756
Abed nevypadal ani tak dobře
jako spíše podsaditě,
11:12
with thicktlustý blackČerná hairvlasy and a fullplný facetvář and a wideširoký neckkrk.
221
660318
3792
s hustými černými vlasy,
kulatou tváří a širokým krkem.
11:16
It was this youthmládí who on MayKvěten 16, 1990,
222
664110
2937
Byl to tento mladík, který 16. května 1990
11:19
had brokenzlomený two neckskrky includingpočítaje v to minetěžit,
223
667047
2149
zlomil dva vazy včetně mého,
11:21
and bruisedpohmožděný one brainmozek and takenpřijat one life.
224
669196
3948
poškodil jeden mozek a zničil jeden život.
11:25
Twenty-oneDvacet jedna yearsroky laterpozději, he was now thinnertenčí than his wifemanželka,
225
673144
2599
O 21 let později je nyní
hubenější než jeho žena,
11:27
his skinkůže slackčasová rezerva on his facetvář,
226
675743
1749
s kůží na tváři povislou.
11:29
and looking at AbedAbed looking at his youngmladý self,
227
677492
2731
Když jsem se díval na Abeda,
jak si prohlíží své mladší já,
11:32
I rememberedvzpomněl si looking at that photographfotografie of my youngmladý self
228
680223
2383
vzpomněl jsem si, jak jsem se
díval na své mladší já
11:34
after the crashpád, and recognizeduznána his longingtouha.
229
682606
4326
po nehodě, a rozpoznal jeho touhu.
11:38
"The crashpád changedzměněna bothoba of our livesživoty," I said.
230
686932
4117
„Ta nehoda změnila život
nám oběma,“ řekl jsem.
11:43
AbedAbed then showedukázal me a pictureobrázek of his mashedkaše trucknákladní automobil,
231
691049
2728
Abed mi pak ukázal fotku
svého zničeného náklaďáku
11:45
and said that the crashpád was the faultporucha of a busautobus driverŘidič
232
693777
2588
a řekl, že nehodu zavinil řidič autobusu
11:48
in the left laneLane who did not let him passsložit.
233
696365
3173
v levém pruhu, který ho nenechal předjet.
11:51
I did not want to recapRekapitulace the crashpád with AbedAbed.
234
699538
2722
Nechtěl jsem s Abedem probírat nehodu.
11:54
I'd hopeddoufal for something simplerjednodušší:
235
702260
1769
Doufal jsem v něco jednoduššího:
11:56
to exchangevýměna a TurkishTurečtina dessertdezert for two wordsslova and be on my way.
236
704029
4805
vyměnit turecký med za pár slov a odejít.
12:00
And so I didn't pointbod out that in his ownvlastní testimonysvědectví
237
708834
2589
Takže jsem mu nepřipomněl,
že ve své vlastní výpovědi
12:03
the morningráno after the crashpád,
238
711423
2046
ze dne nehody
12:05
AbedAbed did not even mentionzmínit se the busautobus driverŘidič.
239
713469
2385
Abed řidiče autobusu ani nezmínil.
12:07
No, I was quietklid. I was quietklid because I had not come for truthpravda.
240
715854
3364
Ne, mlčel jsem. Mlčel jsem,
protože jsem tam nebyl kvůli pravdě.
12:11
I had come for remorselítost.
241
719218
3008
Přišel jsem kvůli lítosti.
12:14
And so I now wentšel looking for remorselítost
242
722226
2156
Tak jsem začal hledat lítost
12:16
and threwhodil truthpravda underpod the busautobus.
243
724382
2285
a pravdu hodil pod autobus.
12:18
"I understandrozumět," I said, "that the crashpád was not your faultporucha,
244
726667
3126
„Chápu,“ řekl jsem,
„že jste nehodu nezavinil,
12:21
but does it make you sadsmutný that othersostatní sufferedtrpěli?"
245
729793
4389
ale není vám líto, že trpěli ostatní?“
12:26
AbedAbed spokepromluvil threetři quickrychlý wordsslova.
246
734182
2395
Abed rychle pronesl slova:
12:28
"Yes, I sufferedtrpěli."
247
736577
3792
„Ano, já jsem trpěl.“
12:32
AbedAbed then told me why he'don to byl sufferedtrpěli.
248
740369
2936
Pak mi Abed řekl, proč trpěl.
12:35
He'dOn by livedžil an unholypříšerný life before the crashpád,
249
743305
3139
Před nehodou žil bezbožným životem,
12:38
and so God had ordainedvysvěcení the crashpád,
250
746444
2329
Bůh proto způsobil nehodu,
12:40
but now, he said, he was religiousnáboženský, and God was pleasedpotěšen.
251
748773
3823
ale nyní, řekl, je pobožný,
a Bůh ho má rád.
12:44
It was then that God intervenedzasáhl:
252
752596
3141
A v té chvíli Bůh zasáhl:
12:47
newszprávy on the TVTV of a carauto wreckvrak that hourshodin before
253
755737
2774
v televizi oznámili autonehodu,
ve které před pár hodinami
12:50
had killedzabit threetři people up northseverní.
254
758511
2772
někde na severu zahynuli tři lidé.
12:53
We lookedpodíval se up at the wreckagetrosky.
255
761283
2373
Dívali jsme se na tu spoušť.
12:55
"StrangeZvláštní," I said.
256
763656
3021
„Divné,“ řekl jsem.
12:58
"StrangeZvláštní," he agreedsouhlasil.
257
766677
2785
„Divné,“ souhlasil on.
13:01
I had the thought that there, on RouteCesta 804,
258
769462
2695
Myslel jsem na to, že tam na silnici 804
13:04
there were perpetratorspachatelé and victimsoběti,
259
772157
2130
byli viníci a oběti,
13:06
dyadsdyads boundvázaný by a crashpád.
260
774287
1736
dvojice spojené nehodou.
13:08
Some, as had AbedAbed, would forgetzapomenout the datedatum.
261
776023
2461
Někteří, jako Abed, na to datum zapomenou.
13:10
Some, as had I, would rememberpamatovat.
262
778484
3210
Někteří, jako já, si ho budou pamatovat.
13:13
The reportzpráva finisheddokončeno and AbedAbed spokepromluvil.
263
781694
3125
Zprávy skončily a Abed promluvil.
13:16
"It is a pityŠkoda," he said, "that the policepolicie
264
784819
2373
„To je škoda,“ řekl,
„že policie v této zemi
13:19
in this countryzemě are not toughtěžké enoughdost on badšpatný driversovladače."
265
787192
4894
není dost přísná na špatné řidiče.“
13:24
I was baffledzmatený.
266
792086
3028
Byl jsem zmatený.
13:27
AbedAbed had said something remarkablepozoruhodný.
267
795114
2779
Abed řekl něco pozoruhodného.
13:29
Did it pointbod up the degreestupeň to whichkterý he'don to byl absolvedzproštěn himselfsám of the crashpád?
268
797893
3466
Naznačovalo to míru rozhřešení
z nehody, které udělil sám sobě?
13:33
Was it evidencedůkaz of guiltpocit viny, an assertionvyhodnocení výrazu
269
801359
1902
Byl to důkaz viny, tvrzení,
13:35
that he should have been put away longerdelší?
270
803261
2383
že ho měli zavřít na delší dobu?
13:37
He'dOn by servedsloužil sixšest monthsměsíců in prisonvězení, lostztracený his trucknákladní automobil licenselicence for a decadedesetiletí.
271
805644
3612
Odkroutil si ve vězení 6 měsíců,
10 let nesměl řídit náklaďák.
13:41
I forgotzapomněl my discretionuvážení.
272
809256
2026
Zapomněl jsem na svou ohleduplnost.
13:43
"UmUm, AbedAbed," I said,
273
811282
3444
„Tedy, Abede,“ řekl jsem,
13:46
"I thought you had a fewpár drivingřízení issuesproblémy before the crashpád."
274
814726
4231
„myslím, že už před tou nehodou
jste měl za sebou nějaké přestupky.“
13:50
"Well," he said, "I oncejednou wentšel 60 in a 40."
275
818957
3961
„No,“ řekl, „jednou jsem jel 60 místo 40.“
13:54
And so 27 violationsporušení --
276
822918
3401
A tak se 27 přestupků --
13:58
drivingřízení throughpřes a redČervené lightsvětlo, drivingřízení at excessivenadměrný speedRychlost,
277
826319
2705
jízda na červenou, nepřiměřená rychlost,
14:01
drivingřízení on the wrongšpatně sideboční of a barrierbariéra,
278
829024
1982
jízda ve špatném jízdním směru,
14:03
and finallyKonečně, ridingjezdectví his brakesbrzdy down that hillkopec --
279
831006
2040
a konečně, jízda dolů z kopce
s nohou na plynu --
14:05
reducedsnížena to one.
280
833046
2458
smrsklo na jediný.
14:07
And it was then I understoodrozuměli that no matterhmota how starkStark the realityrealita,
281
835504
3487
Tehdy jsem pochopil,
že ať je realita jakkoliv krutá,
14:10
the humančlověk beingbytost fitsse hodí it into a narrativepříběh that is palatablechutný.
282
838991
3115
lidská bytost ji převypráví tak,
aby byla snesitelná.
14:14
The goatkoza becomesstává se the herohrdina. The perpetratorpachatel becomesstává se the victimoběť.
283
842106
3917
Pitomec je hrdinou. Viník se stává obětí.
14:18
It was then I understoodrozuměli that AbedAbed would never apologizeomlouvat se.
284
846023
6704
V té chvíli jsem pochopil,
že se Abed nikdy neomluví.
14:24
AbedAbed and I satsat with our coffeekáva.
285
852727
3296
Abed a já jsme seděli u kávy.
14:28
We'dRádi bychom spentstrávil 90 minutesminut togetherspolu,
286
856023
2792
Strávili jsme spolu 90 minut
14:30
and he was now knownznámý to me.
287
858815
2362
a já jsem ho poznal.
14:33
He was not a particularlyzejména badšpatný man
288
861177
2368
Nebyl to tak špatný člověk
14:35
or a particularlyzejména good man.
289
863545
2333
ani obzvláště dobrý.
14:37
He was a limitedomezený man
290
865878
2158
Byl to omezený člověk,
14:40
who'dkdo by foundnalezeno it withinv rámci himselfsám to be kinddruh to me.
291
868036
3030
který se snažil být ke mně laskavý.
14:43
With a nodNoD to JewishŽidovský customvlastní,
292
871066
1510
Podle židovského zvyku se poklonil
14:44
he told me that I should livežít to be 120 yearsroky oldstarý.
293
872576
3947
a řekl mi, ať se dožiji 120 let.
14:48
But it was hardtvrdý for me to relatevztahují to one who had
294
876523
1821
Ale pro mě bylo těžké spřátelit se s někým,
14:50
so completelyzcela washedumyté his handsruce of his ownvlastní calamitouskatastrofální doing,
295
878344
3298
kdo si úplně umyl ruce
nad svým nešťastným jednáním,
14:53
to one whosejehož life was so unexaminedneprobádaného that he said
296
881642
4364
s někým, kdo žil tak lhostejně a myslel si,
14:58
he thought two people had diedzemřel in the crashpád.
297
886006
4775
že při nehodě zahynuli dva lidé.
15:05
There was much I wishedPřál si to say to AbedAbed.
298
893012
3624
Chtěl jsem toho Abedovi hodně říct.
15:08
I wishedPřál si to tell him that, were he to acknowledgepotvrdit my disabilitypostižení,
299
896636
3705
Rád bych mu byl řekl, že kdyby
vzal na vědomí mou invaliditu,
15:12
it would be okay,
300
900341
2175
bylo by to v pořádku,
15:14
for people are wrongšpatně to marvelzázrak
301
902516
1798
neboť lidé se mýlí, když se podivují
15:16
at those like me who smileusměj se as we limpNouzový režim.
302
904314
3242
takovým jako já, kteří se
při kulhání usmívají.
15:19
People don't know that they have livedžil throughpřes worsehorší,
303
907556
3936
Lidé nevědí, že sami prožili horší věci,
15:23
that problemsproblémy of the heartsrdce hitudeřil with a forceplatnost greatervětší than a runawayutéct trucknákladní automobil,
304
911492
3662
že problémy srdce mohou udeřit
s větší silou, než rozjetý náklaďák,
15:27
that problemsproblémy of the mindmysl are greatervětší still,
305
915154
2351
že problémy mysli jsou ještě větší,
15:29
more injuriouspoškozující, than a hundredsto brokenzlomený neckskrky.
306
917505
4176
zraňující více než tisíc zlomených vazů.
15:33
I wishedPřál si to tell him that what makesdělá mostvětšina of us who we are
307
921681
2850
Chtěl jsem mu říct, že to,
co nás dělá tím, kým jsme,
15:36
mostvětšina of all
308
924531
1501
nejvíce ze všeho,
15:38
is not our mindsmysli and not our bodiestěla
309
926032
2433
nejsou naše mysli a naše těla
15:40
and not what happensse děje to us,
310
928465
1808
a ne to, co se nám děje,
15:42
but how we respondreagovat to what happensse děje to us.
311
930273
2862
ale to, jak s tím naložíme.
15:45
"This," wrotenapsal the psychiatristpsychiatr ViktorViktor FranklFrankl,
312
933135
2578
Psychiatr Viktor Frankl napsal:
15:47
"is the last of the humančlověk freedomssvobody:
313
935713
1817
„Toto je poslední lidská svoboda,
15:49
to chooseVybrat one'sněčí attitudepřístup in any givendané setsoubor of circumstancesokolnosti."
314
937530
4900
zvolit si svůj vlastní přístup
za jakýchkoliv okolností.“
15:54
I wishedPřál si to tell him that not only paralyzersparalyzers
315
942430
2824
Rád bych mu řekl, že nejen ochromovači
15:57
and paralyzeesparalyzees mustmusí evolverozvíjet se, reconcilesmířit se to realityrealita,
316
945254
3871
a ochromení se musí pozvednout,
smířit se s realitou,
16:01
but we all mustmusí --
317
949125
1977
ale my všichni musíme --
16:03
the agingstárnutí and the anxiousúzkost and the divorcedrozvedený and the baldingplešatění
318
951102
4886
stárnoucí a znepokojení
a rozvedení a plešatící
16:07
and the bankruptbankrot and everyonekaždý.
319
955988
3845
a zbankrotovaní, my všichni.
16:11
I wishedPřál si to tell him that one does not have to say
320
959833
2605
Chtěl jsem mu říct,
že člověk nemusí považovat
16:14
that a badšpatný thing is good,
321
962438
2016
špatnou věc za dobrou,
16:16
that a crashpád is from God and so a crashpád is good,
322
964454
2548
že nehodu způsobil Bůh
a proto je nehoda dobrá,
16:19
a brokenzlomený neckkrk is good.
323
967002
1691
že zlomený vaz je dobrý.
16:20
One can say that a badšpatný thing sucksna hovno,
324
968693
3260
Můžeme říct, že špatné věci nás štvou,
16:23
but that this naturalpřírodní worldsvět still has manymnoho gloriesSláva.
325
971953
4122
ale že tento přirozený svět
má přesto spoustu krás.
16:28
I wishedPřál si to tell him that, in the endkonec, our mandatemandát is clearPrůhledná:
326
976075
5026
Chtěl jsem mu říct, že nakonec
je naše poslání jasné:
16:33
We have to risevzestup abovevýše badšpatný fortuneštěstí.
327
981101
3227
Musíme překonat neštěstí.
16:36
We have to be in the good and enjoyužívat si the good,
328
984328
3026
Musíme být na straně
dobra a užívat si dobro,
16:39
studystudie and work and adventuredobrodružství and friendshippřátelství -- oh, friendshippřátelství --
329
987354
5884
studovat a pracovat a prožívat
dobrodružství a přátelství -- ach, přátelství --
16:45
and communityspolečenství and love.
330
993238
3769
a společenství a lásku.
16:49
But mostvětšina of all, I wishedPřál si to tell him
331
997007
2759
Ze všeho nejvíc jsem mu chtěl říct,
16:51
what HermanHerman MelvilleMelville wrotenapsal,
332
999766
2369
co napsal Herman Melville:
16:54
that "trulyopravdu to enjoyužívat si bodilytělesně warmthteplo,
333
1002135
2927
„Máme-li mít opravdové
potěšení z tělesného tepla,
16:57
some smallmalý partčást of you mustmusí be coldStudený,
334
1005062
3057
musí některá malá část
těla zůstávat v chladu.
17:00
for there is no qualitykvalitní in this worldsvět
335
1008119
2303
Není totiž na světe vlastnosti,
17:02
that is not what it is merelypouze by contrastkontrast."
336
1010422
3292
která by své hodnoty nabývala
jinak než protikladem.“
17:05
Yes, contrastkontrast.
337
1013714
2441
Ano, protiklad.
17:08
If you are mindfuldbalý of what you do not have,
338
1016155
2339
Pokud vnímáte, že vám něco chybí,
17:10
you maysmět be trulyopravdu mindfuldbalý of what you do have,
339
1018494
3228
můžete opravdu vnímat to, co máte,
17:13
and if the godsbohy are kinddruh, you maysmět trulyopravdu enjoyužívat si what you have.
340
1021722
3894
a pokud jsou k vám bohové laskaví,
můžete se z toho, co máte, opravdu radovat.
17:17
That is the one singularjednotné číslo giftdar you maysmět receivedostávat
341
1025616
2429
Toto je jediný dar, který můžete dostat,
17:20
if you suffertrpět in any existentialexistenciální way.
342
1028045
2971
pokud nějak existenciálně trpíte.
17:23
You know deathsmrt, and so maysmět wakeprobudit eachkaždý morningráno
343
1031016
2329
Poznáte smrt, a možná se každé ráno budíte
17:25
pulsingblikající with readypřipraven life.
344
1033345
2030
plni chuti do života.
17:27
Some partčást of you is coldStudený,
345
1035375
1595
Malá část vašeho těla je studená,
17:28
and so anotherdalší partčást maysmět trulyopravdu enjoyužívat si what it is to be warmteplý,
346
1036970
3499
a tak se jiná část může
radovat z pocitu tepla
17:32
or even to be coldStudený.
347
1040469
2922
nebo dokonce chladu.
17:35
When one morningráno, yearsroky after the crashpád,
348
1043391
2024
Jednoho rána, mnoho let po nehodě,
17:37
I steppedstoupal ontona stonekámen and the undersidespodní of my left footnoha
349
1045415
2783
jsem šlápnul na kámen
a spodek mého chodidla
17:40
feltcítil the flashblikat of coldStudený, nervesnervy at last awakevzhůru,
350
1048198
3463
ucítil záblesk chladu,
nervy se konečně probudily,
17:43
it was exhilaratingosvěžující, a gustGust of snowsníh.
351
1051661
5287
bylo to rozjařující, závan sněhu.
17:48
But I didn't say these things to AbedAbed.
352
1056948
3236
Ale toto jsem Abedovi neřekl.
17:52
I told him only that he had killedzabit one man, not two.
353
1060184
4801
Řekl jsem mu, že zabil
jen jednoho muže, ne dva.
17:56
I told him the namenázev of that man.
354
1064985
4474
Řekl jsem mu jméno toho muže.
18:01
And then I said, "GoodbyeNashledanou."
355
1069459
3813
A pak jsem řekl: „Sbohem.“
18:05
Thank you.
356
1073272
1917
Děkuji vám.
18:07
(ApplausePotlesk)
357
1075189
6735
(Potlesk)
18:13
ThanksDík a lot.
358
1081924
2736
Velmi vám děkuji.
18:16
(ApplausePotlesk)
359
1084660
4000
(Potlesk)
Translated by Marta Gysel
Reviewed by Jan Vesely

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee