ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com
TED2013

Joshua Prager: In search of the man who broke my neck

Joshua Prager: Em busca do homem que me partiu o pescoço

Filmed:
1,498,218 views

Quando Joshua Prager tinha 19 anos, um devastador acidente de autocarro deixou-o hemiplégico. Ele voltou a Israel vinte anos depois para procurar o motorista que virou o seu mundo do avesso. Neste conto fascinante do seu encontro, Prager examina questões profundas da natureza, a nutrição, a autoilusão e o destino.
- Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
One yearano agoatrás, I rentedalugado a carcarro in JerusalemJerusalém
0
6463
3019
Há um ano, aluguei um carro em Jerusalém
00:21
to go find a man I'd never metconheceu
1
9482
2192
para procurar um homem que não conhecia
00:23
but who had changedmudou my life.
2
11674
2136
mas que transformou a minha vida.
00:25
I didn't have a phonetelefone numbernúmero to call to say I was comingchegando.
3
13810
2745
Não tinha um número de telefone
para avisar que estava a chegar.
00:28
I didn't have an exactexato addressendereço,
4
16555
2501
Não tinha um endereço certo,
00:31
but I knewsabia his namenome, AbedAbed,
5
19056
2615
mas sabia que se chamava Abed,
00:33
I knewsabia that he livedvivia in a townCidade of 15,000, KfarKfar KaraKara,
6
21671
4652
e que vivia em Kfar Kara,
uma cidade com 15 000 habitantes.
00:38
and I knewsabia that, 21 yearsanos before, just outsidelado de fora this holySanto citycidade,
7
26323
4811
Sabia que, há 21 anos,
nas proximidades dessa cidade santa,
00:43
he brokequebrou my neckpescoço.
8
31134
2221
ele me partira o pescoço.
00:45
And so, on an overcastnublado morningmanhã in JanuaryJaneiro de, I headedencabeçou northnorte
9
33355
4264
Assim, numa manhã nublada
de janeiro, rumei a norte
00:49
off in a silverprata ChevyChevy to find a man and some peacePaz.
10
37619
4706
num Chevrolet cinzento, em busca
de um homem e de um pouco de paz.
00:54
The roadestrada droppeddesistiu and I exitedencerrado JerusalemJerusalém.
11
42325
2872
Segui estrada abaixo
até sair de Jerusalém.
00:57
I then roundedarredondado the very benddobrar where his blueazul truckcaminhão,
12
45197
2640
Aí, passei pela mesma curva
onde o camião azul dele,
00:59
heavypesado with fourquatro tonstoneladas of floorchão tilesazulejos,
13
47837
2326
carregado com quatro toneladas
de ladrilhos,
01:02
had bornea cargo down with great speedRapidez ontopara the back left cornercanto
14
50163
2818
bateu, em alta velocidade,
contra o lado esquerdo da traseira
01:04
of the minibusmonovolumes where I satSentou.
15
52981
3138
do autocarro em que eu estava sentado.
01:08
I was then 19 yearsanos oldvelho.
16
56119
2654
Nessa época, eu tinha 19 anos.
01:10
I'd growncrescido fivecinco inchespolegadas and donefeito some 20,000 pushupsflexões
17
58773
3327
Tinha crescido uns 13 cm
e feito umas 20 000 flexões
01:14
in eightoito monthsmeses, and the night before the crashbatida,
18
62100
2944
em oito meses, e na noite
anterior ao acidente,
01:17
I delightedDeleitado in my newNovo bodycorpo,
19
65044
2166
eu estava muito feliz
com o meu novo corpo,
01:19
playingjogando basketballbasquetebol with friendsamigos
20
67210
2141
a jogar basquetebol com amigos
01:21
into the weeWee hourshoras of a MayMaio morningmanhã.
21
69351
2106
até às primeiras horas
de uma manhã de maio.
01:23
I palmedPalmed the ballbola in my largeampla right handmão,
22
71457
2695
Segurei a bola com a mão direita,
01:26
and when that handmão reachedatingiu the rimaro, I feltsentiu invincibleinvencível.
23
74152
4345
e quando a minha mão tocou o cesto,
senti-me invencível.
01:30
I was off in the busônibus to get the pizzapizza I'd wonGanhou on the courtquadra.
24
78497
3846
Eu estava no autocarro para ir buscar
a pizza que tinha ganho no jogo.
01:34
I didn't see AbedAbed comingchegando.
25
82343
2548
Não vi o Abed a vir.
01:36
From my seatassento, I was looking up at a stonepedra townCidade
26
84891
2372
Do meu lugar, olhava
para uma cidade de pedra
01:39
on a hilltoptopo de colina, brightbrilhante in the noontimemeio-dia sundom,
27
87263
2986
no topo de uma colina,
brilhando sob a luz do meio-dia,
01:42
when from behindatrás there was a great bangbang,
28
90249
2476
quando, por trás, deu-se
um grande estrondo,
01:44
as loudalto and violentviolento as a bombbombear.
29
92725
2917
tão alto e violento como uma bomba.
01:47
My headcabeça snappedbateu back over my redvermelho seatassento.
30
95642
2476
A minha cabeça foi atirada para trás,
sobre o meu assento.
01:50
My eardrumtímpano blewsoprou. My shoessapatos flewvoou off.
31
98118
3086
O meu tímpano estoirou.
Os meus sapatos voaram.
01:53
I flewvoou too, my headcabeça bobbinga balançar on brokenpartido bonesossos,
32
101204
3254
Eu também voei, com a cabeça
a balançar por causa de ossos partidos.
01:56
and when I landeddesembarcou, I was a quadriplegictetraplégico.
33
104458
4216
Quando caí, estava tetraplégico.
02:00
Over the comingchegando monthsmeses, I learnedaprendido to breatherespirar on my ownpróprio,
34
108674
2421
Nos meses seguintes,
tive de reaprender a respirar sozinho,
02:03
then to sitsentar and to standficar de pé and to walkandar,
35
111095
3005
depois a sentar-me,
a ficar em pé e a andar,
02:06
but my bodycorpo was now divideddividido verticallyverticalmente.
36
114100
2468
mas agora o meu corpo
estava dividido verticalmente.
02:08
I was a hemiplegichemiplégica, and back home in NewNovo YorkYork,
37
116568
3461
Eu estava hemiplégico
e, já em casa, em Nova Iorque,
02:12
I used a wheelchaircadeira de rodas for fourquatro yearsanos, all throughatravés collegeFaculdade.
38
120029
4635
andei de cadeira de rodas durante
quatro anos, durante toda a universidade.
02:16
CollegeFaculdade endedterminou and I returneddevolvida to JerusalemJerusalém for a yearano.
39
124664
3478
Acabei a universidade e voltei
a Jerusalém, por um ano.
02:20
There I roserosa from my chaircadeira for good,
40
128142
2878
Aí, deixei a cadeira definitivamente,
02:23
I leanedse inclinou on my canecana-de-, and I lookedolhou back,
41
131020
2959
apoiei-me na minha bengala
e pensei no passado,
02:25
findingencontrando all from my fellowcompanheiro passengerspassageiros in the busônibus
42
133979
2981
encontrando todos os meus colegas
que iam no autocarro,
02:28
to photographsfotografias of the crashbatida,
43
136960
2791
vendo fotografias do acidente.
02:31
and when I saw this photographfotografia,
44
139751
3011
Quando vi esta fotografia,
02:36
I didn't see a bloodysangrento and unmovingmantendo-se imóvel bodycorpo.
45
144208
3361
não vi um corpo ensanguentado e imóvel.
02:39
I saw the healthysaudável bulkmassa of a left deltoiddeltoide,
46
147569
3747
Vi a massa saudável de um músculo
deltoide esquerdo,
02:43
and I mournedluto that it was lostperdido,
47
151316
2316
e lamentei que tivesse sido perdida,
02:45
mournedluto all I had not yetainda donefeito,
48
153632
2386
lamentei tudo o que ainda
não tinha feito na vida,
02:48
but was now impossibleimpossível.
49
156018
3892
e que agora seria impossível.
02:55
It was then I readler the testimonytestemunho that AbedAbed gavedeu
50
163897
2377
Foi então que li o depoimento de Abed,
02:58
the morningmanhã after the crashbatida,
51
166274
2216
feito na manhã a seguir ao acidente,
03:00
of drivingdirigindo down the right laneLane of a highwayrodovia towardem direção a JerusalemJerusalém.
52
168490
3882
ao conduzir fora de mão
numa estrada, a caminho de Jerusalém.
03:04
ReadingLeitura his wordspalavras, I welledjorrava with angerraiva.
53
172372
2955
Enquanto lia as palavras dele,
enchi-me de raiva.
03:07
It was the first time I'd feltsentiu angerraiva towardem direção a this man,
54
175327
3500
Era a primeira vez que eu sentia raiva
daquele homem,
03:10
and it cameveio from magicalmágico thinkingpensando.
55
178827
2823
e ela surgiu de uma incrível reflexão.
03:13
On this xeroxedxeroxed piecepeça of paperpapel,
56
181650
2123
Neste pedaço de papel fotocopiado,
03:15
the crashbatida had not yetainda happenedaconteceu.
57
183773
3553
o acidente ainda não tinha acontecido.
03:19
AbedAbed could still turnvirar his wheelroda left
58
187326
2089
O Abed ainda podia desviar-se
para a sua mão
03:21
so that I would see him whooshwhoosh by out my windowjanela
59
189415
3384
e eu podia vê-lo passar
rente à minha janela
03:24
and I would remainpermanecer wholetodo.
60
192799
2442
e eu continuaria inteiro.
03:27
"Be carefulCuidado, AbedAbed, look out. SlowDevagar down."
61
195241
3858
"Tem cuidado, Abed, está atento.
Reduz a velocidade".
03:31
But AbedAbed did not slowlento,
62
199099
2313
Mas o Abed não abrandou,
03:33
and on that xeroxedxeroxed piecepeça of paperpapel, my neckpescoço again brokequebrou,
63
201412
3808
e naquela fotocópia,
o meu pescoço partiu-se outra vez.
03:37
and again, I was left withoutsem angerraiva.
64
205220
4003
Mais uma vez, a raiva passou.
03:41
I decideddecidiu to find AbedAbed,
65
209223
2400
Decidi procurar o Abed,
03:43
and when I finallyfinalmente did,
66
211623
1740
e quando finalmente o encontrei,
03:45
he respondedrespondeu to my HebrewHebraico helloOlá whichqual suchtal nonchalanceindiferença,
67
213363
3553
ele retribuiu o meu "olá" em hebraico
com tal indiferença,
03:48
it seemedparecia he'dele teria been awaitingaguardando my phonetelefone call.
68
216916
2175
que parecia que estava à espera
do meu telefonema.
03:51
And maybe he had.
69
219091
2374
E talvez estivesse mesmo.
03:53
I didn't mentionmenção to AbedAbed his prioranterior drivingdirigindo recordregistro --
70
221465
3173
Eu não mencionei ao Abed
o seu histórico de condução
03:56
27 violationsviolações by the ageera of 25,
71
224638
3781
— 27 infrações até aos 25 anos,
04:00
the last, his not shiftingmudando his truckcaminhão into a lowbaixo gearengrenagem on that MayMaio day —
72
228419
4691
a última, por não ter reduzido a marcha
do seu camião, naquele dia de maio —
04:05
and I didn't mentionmenção my prioranterior recordregistro --
73
233110
2093
e não mencionei o meu histórico
04:07
the quadriplegiatetraplegia and the catheterscateteres,
74
235203
1708
— a tetraplegia e os cateteres,
04:08
the insecurityinsegurança and the lossperda
75
236911
2521
a insegurança e a perda.
04:11
and when AbedAbed wentfoi on about how hurtferido he was in the crashbatida,
76
239432
2692
Quando o Abed começou a falar
sobre o quanto se magoou no acidente,
04:14
I didn't say that I knewsabia from the policepolícia reportrelatório
77
242124
2360
eu não contei que sabia,
pelo relatório da polícia,
04:16
that he'dele teria escapedescapou seriousgrave injuryprejuízo.
78
244484
2703
que ele não ficara gravemente ferido.
04:19
I said I wanted to meetConheça.
79
247187
3733
Disse-lhe que o queria conhecer.
04:22
AbedAbed said that I should call back in a fewpoucos weekssemanas,
80
250920
2643
Abed disse que eu devia voltar
a ligar umas semanas mais tarde
04:25
and when I did, and a recordinggravação told me
81
253563
2576
mas, quando lhe liguei,
uma gravação disse-me
04:28
that his numbernúmero was disconnecteddesconectado,
82
256139
2273
que o número fora desativado.
04:30
I let AbedAbed and the crashbatida go.
83
258412
4976
Deixei o Abed e o acidente para trás.
04:35
ManyMuitos yearsanos passedpassado.
84
263388
2230
Passaram-se muitos anos.
04:37
I walkedcaminhou with my canecana-de- and my ankletornozelo bracecontraventamento and a backpackmochila
85
265618
4269
Viajei com a minha bengala,
a minha cinta do tornozelo e uma mochila
04:41
on tripsviagens in sixseis continentscontinentes.
86
269887
2670
por seis continentes.
04:44
I pitchedcampal overhandlaçada in a weeklysemanal softballsoftbol gamejogos
87
272557
3439
Fui arremessador num jogo
semanal de "softball"
04:47
that I startedcomeçado in CentralCentral ParkParque,
88
275996
2228
que criei no Central Park,
04:50
and home in NewNovo YorkYork, I becamepassou a ser a journalistjornalista and an authorautor,
89
278224
2913
e, em Nova Iorque,
tornei-me jornalista e escritor,
04:53
typingdigitando hundredscentenas of thousandsmilhares of wordspalavras with one fingerdedo.
90
281137
4086
datilografando centenas de milhares
de palavras com apenas um dedo.
04:57
A friendamigos pointedapontado out to me that all of my biggrande storieshistórias
91
285223
2507
Um amigo disse-me que todas
as minhas grandes histórias
04:59
mirroredespelhados my ownpróprio, eachcada centeringcentralização on a life
92
287730
2892
eram um espelho da minha vida,
todas elas em torno de uma vida
que mudara num piscar de olhos,
05:02
that had changedmudou in an instantinstante,
93
290622
2360
05:04
owingdevido, if not to a crashbatida, then to an inheritanceherança,
94
292982
2821
devido a um acidente,
ou por causa de uma herança,
do balanço de um taco de basebol,
do clique de uma foto, ou de uma prisão.
05:07
a swingbalanço of the batbastão, a clickclique of the shutterobturador, an arrestprender.
95
295803
2633
05:10
EachCada of us had a before and an after.
96
298436
3974
Todos tínhamos um "antes" e um "depois".
05:14
I'd been workingtrabalhando throughatravés my lot after all.
97
302410
3103
Enfim, eu estava a trabalhar bastante.
05:17
Still, AbedAbed was farlonge from my mindmente, when last yearano,
98
305513
4173
Abed ainda estava bem longe
da minha mente, quando, no ano passado,
05:21
I returneddevolvida to IsraelIsrael to writeEscreva of the crashbatida,
99
309686
2790
voltei a Israel para escrever
sobre o acidente,
05:24
and the booklivro I then wroteescrevi, "Half-LifeHalf-Life,"
100
312476
2632
e o livro que escrevi, "Half-Life",
05:27
was nearlypor pouco completecompleto when I recognizedreconhecido
101
315108
2948
estava quase completo, quando me dei conta
05:30
that I still wanted to meetConheça AbedAbed,
102
318056
2437
de que ainda queria conhecer o Abed,
05:32
and finallyfinalmente I understoodEntendido why:
103
320493
2907
e finalmente percebi porquê:
05:35
to hearouvir this man say two wordspalavras: "I'm sorry."
104
323400
5329
para ouvir aquele homem dizer
duas palavras: "Peço desculpa."
05:40
People apologizepedir desculpas for lessMenos.
105
328729
2918
As pessoas pedem desculpas por menos.
05:43
And so I got a coppolicial to confirmconfirme that AbedAbed still livedvivia
106
331647
2812
Então, pedi a um polícia que verificasse
se o Abed ainda vivia na mesma cidade.
05:46
somewherealgum lugar in his samemesmo townCidade,
107
334459
2217
05:48
and I was now drivingdirigindo to it with a pottedem vaso yellowamarelo roserosa in the back seatassento,
108
336676
3072
Desta vez, fui com um vaso de rosas
amarelas no banco de trás do carro,
05:51
when suddenlyDe repente flowersflores seemedparecia a ridiculousridículo offeringoferta.
109
339748
3993
quando, de repente, achei que as flores
eram uma oferta ridícula.
05:55
But what to get the man who brokequebrou your fuckingfodendo neckpescoço?
110
343741
3382
Mas o que oferecer ao homem
que nos partiu a porcaria do pescoço?
05:59
(LaughterRiso)
111
347123
4082
(Risos)
06:03
I pulledpuxado into the townCidade of AbuAbu GhoshGuimaraes,
112
351205
2146
Cheguei à cidade de Abu Ghosh,
06:05
and boughtcomprou a bricktijolo of TurkishTurco delightdeleite:
113
353351
2059
e comprei uma barra de delícias turcas:
06:07
pistachiospistácios gluedcolado in rosewaterágua de rosas. Better.
114
355410
4189
uma geleia de água de rosas
com pistácios. Era melhor.
06:11
Back on HighwayAutoestrada 1, I envisionedvislumbrada what awaitedaguardado.
115
359599
3413
De volta à autoestrada, fui pensando
no que poderia acontecer.
06:15
AbedAbed would hugabraço me. AbedAbed would spitcuspir at me.
116
363012
4182
O Abed dava-me um abraço.
O Abed cuspia-me.
06:19
AbedAbed would say, "I'm sorry."
117
367194
4197
O Abed diria: "Peço desculpa".
06:23
I then begancomeçasse to wondermaravilha, as I had manymuitos timesvezes before,
118
371391
3026
Naquele instante, comecei a imaginar,
como muitas vezes antes,
06:26
how my life would have been differentdiferente
119
374417
1238
como seria diferente a minha vida
se ele não me tivesse magoado,
06:27
had this man not injuredlesionado me,
120
375655
1406
06:29
had my genesgenes been fedalimentado a differentdiferente helpingajudando of experienceexperiência.
121
377061
3881
se o físico que eu tinha não tivesse
passado por este tipo de trauma.
06:32
Who was I?
122
380942
2213
Quem era eu?
06:35
Was I who I had been before the crashbatida,
123
383155
2817
Seria o mesmo de antes do acidente,
06:37
before this roadestrada divideddividido my life like the spinecoluna vertebral of an openaberto booklivro?
124
385972
4061
antes de esta estrada dividir a minha
vida como a lombada de um livro aberto?
06:42
Was I what had been donefeito to me?
125
390033
2289
Eu era o produto do que me tinham feito?
06:44
Were all of us the resultsresultados of things donefeito to us, donefeito for us,
126
392322
4393
Seríamos todos o resultado daquilo
que fizeram connosco, ou por nós,
06:48
the infidelityinfidelidade of a parentpai or spousecônjuge,
127
396715
2340
da infidelidade de um dos pais
ou da esposa,
06:51
moneydinheiro inheritedherdado?
128
399055
2187
do dinheiro herdado?
06:53
Were we insteadem vez de our bodiescorpos, theirdeles inbornInatos do endowmentsdoações and deficitsdéfices?
129
401242
4138
Seríamos nós, e não os nossos corpos,
a fonte dos nossos dotes e deficiências?
06:57
It seemedparecia that we could be nothing more than genesgenes and experienceexperiência,
130
405380
2965
Parecia que não éramos nada
além da genética e de experiência,
07:00
but how to teasetease out the one from the other?
131
408345
3490
mas como é que uma coisa
suplanta a outra?
07:03
As YeatsYeats put that samemesmo universaluniversal questionquestão,
132
411835
2842
Yeats levantou a mesma questão universal:
07:06
"O bodycorpo swayedbalançava to musicmúsica, o brighteningiluminação glancerelance,
133
414677
3194
"Oh corpo a balançar com a música,
oh olhar brilhante,
07:09
how can we know the dancerdançarino from the dancedança?"
134
417871
6315
"como é possível distinguir
a dança da dançarina?"
07:16
I'd been drivingdirigindo for an hourhora
135
424186
2259
Eu estava a conduzir há uma hora
07:18
when I lookedolhou in my rearviewretrovisor mirrorespelho and saw my ownpróprio brighteningiluminação glancerelance.
136
426445
3727
quando olhei pelo retrovisor
e vi o meu olhar brilhante.
07:22
The lightluz my eyesolhos had carriedtransportado for as long as they had been blueazul.
137
430172
3809
A luz que os meus olhos tinham
desde que eram azuis.
07:25
The predispositionspredisposições and impulsesimpulsos that had propelledimpulsionado me
138
433981
2558
As predisposições e impulsos
que me tinham induzido
07:28
as a toddlercriança to try and slipescorregar over a boatbarco into a ChicagoChicago lakelago,
139
436539
3210
quando criança, a tentar enfiar-me
num barco, num lago em Chicago;
07:31
that had propelledimpulsionado me as a teenadolescente
140
439749
1640
que me tinham induzido,
quando adolescente,
07:33
to jumpsaltar into wildselvagem CapeCabo CodBacalhau BayBaía after a hurricanefuracão.
141
441389
4421
a mergulhar na selvagem baía
de Cape Cod, depois de um furacão.
07:37
But I alsoAlém disso saw in my reflectionreflexão
142
445810
2590
Mas também vi no meu reflexo
07:40
that, had AbedAbed not injuredlesionado me,
143
448400
1847
que, se o Abed não me tivesse magoado,
07:42
I would now, in all likelihoodprobabilidade, be a doctormédico
144
450247
2987
provavelmente hoje eu seria médico,
07:45
and a husbandmarido and a fatherpai.
145
453234
3523
marido e pai.
07:48
I would be lessMenos mindfulatento of time and of deathmorte,
146
456757
2478
Não estaria tão consciente
a respeito do tempo e da morte,
07:51
and, oh, I would not be disabledDesativado,
147
459235
1821
e não seria deficiente,
07:53
would not sufferSofra the thousandmil slingsestilingues and arrowssetas of my fortunefortuna.
148
461056
3508
nem teria de suportar as cobras
e lagartos da minha sorte.
07:56
The frequentfreqüente furlFurl of fivecinco fingersdedos, the chipssalgadinhos in my teethdentes
149
464564
2655
Os meus dedos contorcidos
e os meus dentes lascados
07:59
come from bitinga morder at all the manymuitos things
150
467219
2346
vêm de ter de morder muitas das coisas
08:01
a solitarysolitária handmão cannotnão podes openaberto.
151
469565
2781
que uma única mão não consegue abrir.
08:04
The dancerdançarino and the dancedança were hopelesslyirremediavelmente entwinedentrelaçado.
152
472346
5439
O dançarino e a dança estavam
irremediavelmente interligados.
08:09
It was approachingaproximando-se 11 when I exitedencerrado right
153
477785
2126
Já eram quase 11horas
quando saí à direita,
08:11
towardem direção a AfulaAfula, and passedpassado a largeampla quarrypedreira
154
479911
2159
em direção a Afula, passei
por uma grande pedreira,
08:14
and was soonem breve in KfarKfar KaraKara.
155
482070
2453
e depressa cheguei a Kfar Kara.
08:16
I feltsentiu a pangPereira of nervesnervos.
156
484523
2463
Sentia uma pontada de nervos.
08:18
But ChopinChopin was on the radiorádio, sevenSete beautifulbonita mazurkasmazurcas,
157
486986
3803
Mas Chopin tocava no rádio,
sete lindas mazurcas.
08:22
and I pulledpuxado into a lot by a gasgás stationestação
158
490789
2230
Entrei num estacionamento,
ao lado de uma bomba de gasolina,
08:25
to listen and to calmcalma.
159
493019
3341
para ouvir e acalmar-me.
08:28
I'd been told that in an ArabÁrabes townCidade,
160
496360
2232
Tinham-me dito que, numa cidade árabe,
08:30
one need only mentionmenção the namenome of a locallocal
161
498592
2205
basta mencionar o nome de um morador
08:32
and it will be recognizedreconhecido.
162
500797
2280
e todos sabem quem é.
08:35
And I was mentioningmencionando AbedAbed and myselfEu mesmo,
163
503077
2010
Eu referi-me a Abed e a mim mesmo,
08:37
notingobservando deliberatelydeliberadamente that I was here in peacePaz,
164
505087
2358
deixei bem claro às pessoas
da cidade
08:39
to the people in this townCidade,
165
507445
2136
que vinha em paz,
08:41
when I metconheceu MohamedMohamed outsidelado de fora a postpostar officeescritório at noonmeio-dia.
166
509581
3283
quando encontrei Mohamed à porta
de um posto de correios, ao meio-dia.
08:44
He listenedOuvido to me.
167
512864
2442
Ele ouviu-me.
08:47
You know, it was mosta maioria oftenfrequentemente when speakingFalando to people
168
515306
2824
Sabem, geralmente, era
quando eu falava com as pessoas
08:50
that I wonderedme perguntei where I endedterminou and my disabilityDeficiência begancomeçasse,
169
518130
3940
que me perguntava onde eu acabava
e onde começava a minha deficiência
08:54
for manymuitos people told me what they told no one elseoutro.
170
522070
2878
pois muitas pessoas diziam-me coisas
que nunca teriam dito a ninguém.
08:56
ManyMuitos criedchorou.
171
524948
2306
Muitas choravam.
08:59
And one day, after a womanmulher I metconheceu on the streetrua did the samemesmo
172
527254
2644
Um dia, uma mulher
que encontrei na rua fez o mesmo,
09:01
and I latermais tarde askedperguntei her why,
173
529898
1896
e eu perguntei-lhe porquê.
09:03
she told me that, bestmelhor she could tell, her tearslágrimas
174
531794
1974
Ela disse-me, da melhor forma que pôde,
09:05
had had something to do with my beingser happyfeliz and strongForte,
175
533768
3276
que as suas lágrimas tinham a ver
com a minha felicidade e força,
09:09
but vulnerablevulnerável too.
176
537044
2687
mas também com a minha vulnerabilidade.
09:11
I listenedOuvido to her wordspalavras. I supposesuponha they were trueverdade.
177
539731
2283
Eu ouvi as palavras dela.
Suponho que eram verdadeiras.
09:14
I was me,
178
542014
2262
Aquele era eu,
09:16
but I was now me despiteapesar de a limpmanco,
179
544276
2154
mas agora era eu, apesar de coxear,
09:18
and that, I supposesuponha, was what now madefeito me, me.
180
546430
4162
e isso, suponho, era o que agora
me fazia ser eu mesmo.
09:22
AnywayDe qualquer forma, MohamedMohamed told me
181
550592
1802
Bem, o Mohamed disse-me
09:24
what perhapspossivelmente he would not have told anotheroutro strangerdesconhecido.
182
552394
2781
o que talvez não teria dito
a outro desconhecido.
09:27
He led me to a housecasa of creamcreme stuccoestuque, then drovedirigiu off.
183
555175
4111
Levou-me a uma casa de estuque creme,
e depois foi-se embora.
09:31
And as I satSentou contemplatingcontemplando what to say,
184
559286
2698
Enquanto eu, ali sentado,
pensava no que ia dizer,
09:33
a womanmulher approachedse aproximou in a blackPreto shawlxaile and blackPreto roberoupão.
185
561984
3434
aproximou-se uma mulher
de túnica e xaile pretos.
09:37
I steppedpisou from my carcarro and said "ShalomShalom,"
186
565418
2380
Saí do meu carro e disse: "Shalom",
09:39
and identifiedidentificado myselfEu mesmo,
187
567798
2037
e identifiquei-me.
09:41
and she told me that her husbandmarido AbedAbed
188
569835
1429
Ela disse-me que o seu marido, Abed,
09:43
would be home from work in fourquatro hourshoras.
189
571264
2852
voltava do trabalho daí a quatro horas.
09:46
Her HebrewHebraico was not good, and she latermais tarde confessedconfessou
190
574116
2516
O seu hebraico não era bom,
e mais tarde ela confessou-me
09:48
that she thought that I had come to installinstalar the InternetInternet.
191
576632
3140
que tinha pensado que eu estava ali
para instalar a Internet.
09:51
(LaughterRiso)
192
579772
3724
(Risos)
09:55
I drovedirigiu off and returneddevolvida at 4:30,
193
583496
3025
Fui-me embora e voltei às 16:30,
09:58
thankfulgrato to the minaretminarete up the roadestrada
194
586521
1276
graças à mesquita no alto da estrada,
09:59
that helpedajudou me find my way back.
195
587797
2534
que me ajudou a encontrar
o caminho de volta.
10:02
And as I approachedse aproximou the frontfrente doorporta,
196
590331
2097
Enquanto me aproximava da porta da frente,
10:04
AbedAbed saw me, my jeansjeans and flannelflanela and canecana-de-,
197
592428
3425
o Abed viu-me, as minhas jeans,
a camisa de flanela e a bengala,
10:07
and I saw AbedAbed, an average-lookingmédia-olhando man of averagemédia sizeTamanho.
198
595853
4786
e eu vi o Abed, um homem de aparência
comum, de estatura média.
10:12
He woreusava blackPreto and whitebranco: slipperschinelos over socksmeias,
199
600639
3023
Estava de preto e branco:
chinelos por cima das meias,
calças de fato de treino, com borbotos,
uma camisola malhada,
10:15
pillingpilling sweatpantscalça de moletom, a piebaldpiebald sweatercamisola,
200
603662
2099
10:17
a stripedlistrado skiesqui capboné pulledpuxado down to his foreheadtesta.
201
605761
3312
um gorro enfiado na cabeça até a testa.
10:21
He'dEle teria been expectingesperando me. MohamedMohamed had phonedLiguei para.
202
609073
2497
Ele estava à minha espera.
O Mohamed tinha-lhe ligado.
10:23
And so at onceuma vez, we shookabalou handsmãos, and smiledsorriu,
203
611570
4283
Então, finalmente,
apertámos as mãos e sorrimos,
10:27
and I gavedeu him my giftpresente,
204
615853
2087
e dei-lhe o meu presente.
10:29
and he told me I was a guestComentários in his home,
205
617940
1391
Ele disse-me
que eu era seu convidado
10:31
and we satSentou besideao lado one anotheroutro on a fabrictecido couchsofá.
206
619331
3413
Sentámo-nos lado a lado
num sofá de pano.
10:34
It was then that AbedAbed resumedretomada at onceuma vez
207
622744
2761
Foi então que o Abed
voltou à triste história
10:37
the taleconto of woeai he had beguncomeçou over the phonetelefone
208
625505
1856
que tinha começado pelo telefone,
10:39
16 yearsanos before.
209
627361
2964
16 anos antes.
10:42
He'dEle teria just had surgerycirurgia on his eyesolhos, he said.
210
630325
3305
Disse-me que tinha sido operado
aos olhos recentemente.
10:45
He had problemsproblemas with his sidelado and his legspernas too,
211
633630
2197
Estava com problemas nas ancas
e também nas pernas,
10:47
and, oh, he'dele teria lostperdido his teethdentes in the crashbatida.
212
635827
2542
e perdera os dentes no acidente.
10:50
Did I wishdesejo to see him removeremover them?
213
638369
2971
Seria que eu gostaria de vê-lo
sem os dentes?
10:53
AbedAbed then roserosa and turnedvirou on the TVTV
214
641340
2530
O Abed levantou-se e ligou a TV
10:55
so that I wouldn'tnão seria be alonesozinho when he left the roomquarto,
215
643870
2858
para eu não ficar sozinho
quando ele saiu da sala,
10:58
and returneddevolvida with polaroidspolaroids of the crashbatida
216
646728
2239
e voltou com fotos instantâneas
do acidente
11:00
and his oldvelho driver'smotorista licenselicença.
217
648967
2610
e com a sua antiga carta de condução.
11:03
"I was handsomebonito," he said.
218
651577
3807
"Eu era bonito" — disse ele.
11:07
We lookedolhou down at his laminatedlaminado mugcaneca.
219
655384
2178
Olhámos para o seu rosto retalhado.
11:09
AbedAbed had been lessMenos handsomebonito than substantialsubstancial,
220
657562
2756
O Abed era mais robusto que bonito,
11:12
with thickGrosso blackPreto haircabelo and a fullcheio facecara and a wideLargo neckpescoço.
221
660318
3792
com cabelo preto grosso,
rosto redondo e um pescoço largo.
11:16
It was this youthjuventude who on MayMaio 16, 1990,
222
664110
2937
Fora este jovem que,
no dia 16 de maio de 1990,
11:19
had brokenpartido two neckspescoços includingIncluindo minemeu,
223
667047
2149
partira dois pescoços, incluindo o meu,
11:21
and bruisedmachucado one braincérebro and takenocupado one life.
224
669196
3948
esmagara um cérebro e tirara uma vida.
11:25
Twenty-oneVinte e um yearsanos latermais tarde, he was now thinnermais fino than his wifeesposa,
225
673144
2599
Vinte e um anos depois, ele estava
mais magro que a sua esposa,
11:27
his skinpele slackfolga on his facecara,
226
675743
1749
a pele do rosto estava flácida,
11:29
and looking at AbedAbed looking at his youngjovem selfauto,
227
677492
2731
e comparando o Abed de então
com quando era mais novo,
11:32
I rememberedlembrei looking at that photographfotografia of my youngjovem selfauto
228
680223
2383
lembrei-me de quando vira
a foto de quando eu era mais novo,
11:34
after the crashbatida, and recognizedreconhecido his longingsaudade.
229
682606
4326
após o acidente,
e percebi as suas saudades.
11:38
"The crashbatida changedmudou bothambos of our livesvidas," I said.
230
686932
4117
"O acidente mudou a minha vida
e a tua" — disse-lhe.
11:43
AbedAbed then showedmostrou me a picturecenário of his mashedpurê de truckcaminhão,
231
691049
2728
Então, o Abed mostrou-me uma foto
do seu camião amassado,
11:45
and said that the crashbatida was the faultculpa of a busônibus drivermotorista
232
693777
2588
e disse que o acidente fora culpa
do motorista de um autocarro
11:48
in the left laneLane who did not let him passpassar.
233
696365
3173
na via da esquerda,
que não o deixara ultrapassar.
11:51
I did not want to recapRecap the crashbatida with AbedAbed.
234
699538
2722
Eu não queria voltar à história
do acidente com o Abed.
11:54
I'd hopedesperava for something simplermais simples:
235
702260
1769
Esperava algo bem mais simples:
11:56
to exchangetroca a TurkishTurco dessertsobremesa for two wordspalavras and be on my way.
236
704029
4805
trocar uma sobremesa turca
por duas palavras e seguir o meu caminho.
12:00
And so I didn't pointponto out that in his ownpróprio testimonytestemunho
237
708834
2589
Então, não lhe disse que.
no seu próprio depoimento,
12:03
the morningmanhã after the crashbatida,
238
711423
2046
na manhã depois do acidente,
12:05
AbedAbed did not even mentionmenção the busônibus drivermotorista.
239
713469
2385
Abed nem sequer mencionara
esse motorista de autocarro.
12:07
No, I was quietquieto. I was quietquieto because I had not come for truthverdade.
240
715854
3364
Não, fiquei calado. Fiquei calado
porque não tinha ido atrás da verdade.
12:11
I had come for remorseremorso.
241
719218
3008
Tinha ido atrás do arrependimento.
12:14
And so I now wentfoi looking for remorseremorso
242
722226
2156
Então, continuei a procurar
o arrependimento
12:16
and threwjogou truthverdade undersob the busônibus.
243
724382
2285
e atirei a verdade
para baixo do autocarro.
12:18
"I understandCompreendo," I said, "that the crashbatida was not your faultculpa,
244
726667
3126
"Eu percebo" — disse-lhe —
"que o acidente não foi culpa sua,
12:21
but does it make you sadtriste that othersoutras sufferedsofreu?"
245
729793
4389
"mas não lamenta o facto
de outros terem sofrido?"
12:26
AbedAbed spokefalou threetrês quickrápido wordspalavras.
246
734182
2395
Abed disse três palavras rapidamente:
12:28
"Yes, I sufferedsofreu."
247
736577
3792
"Sim, eu sofri."
12:32
AbedAbed then told me why he'dele teria sufferedsofreu.
248
740369
2936
Então, ele disse-me porque sofrera.
12:35
He'dEle teria livedvivia an unholyprofana life before the crashbatida,
249
743305
3139
Ele vivia uma vida profana
antes do acidente
12:38
and so God had ordainedordenado the crashbatida,
250
746444
2329
e, por isso, Deus ordenou o acidente,
12:40
but now, he said, he was religiousreligioso, and God was pleasedsatisfeito.
251
748773
3823
"mas agora" — disse-me —
"era religioso e Deus estava satisfeito".
12:44
It was then that God intervenedinterveio:
252
752596
3141
Foi então que Deus interveio:
12:47
newsnotícia on the TVTV of a carcarro wrecknaufrágio that hourshoras before
253
755737
2774
as notícias na TV eram sobre
um acidente de carro que, horas antes,
12:50
had killedmorto threetrês people up northnorte.
254
758511
2772
tinha matado três pessoas no norte.
12:53
We lookedolhou up at the wreckagedestroços.
255
761283
2373
Vimos aqueles destroços.
12:55
"StrangeEstranho," I said.
256
763656
3021
"Estranho" — disse eu.
12:58
"StrangeEstranho," he agreedacordado.
257
766677
2785
"Estranho" — concordou ele.
13:01
I had the thought that there, on RouteRota 804,
258
769462
2695
Eu achava que ali, na estrada 804,
13:04
there were perpetratorsautores and victimsvítimas,
259
772157
2130
havia criminosos e vítimas,
13:06
dyadsdíades boundlimite by a crashbatida.
260
774287
1736
dois grupos ligados por um acidente.
13:08
Some, as had AbedAbed, would forgetesqueço the dateencontro.
261
776023
2461
Alguns, como o Abed,
esqueceriam este dia.
13:10
Some, as had I, would rememberlembrar.
262
778484
3210
Outros, como eu,
lembrar-se-iam para sempre.
13:13
The reportrelatório finishedacabado and AbedAbed spokefalou.
263
781694
3125
A reportagem acabou e o Abed disse:
13:16
"It is a pitypena," he said, "that the policepolícia
264
784819
2373
"É uma pena que a polícia deste país
13:19
in this countrypaís are not toughresistente enoughsuficiente on badmau driversdrivers."
265
787192
4894
"não seja firme o suficiente
com os maus condutores".
13:24
I was baffleddesconcertado.
266
792086
3028
Fiquei confuso.
13:27
AbedAbed had said something remarkablenotável.
267
795114
2779
O Abed dissera algo notável.
13:29
Did it pointponto up the degreegrau to whichqual he'dele teria absolvedabsolvidos himselfele mesmo of the crashbatida?
268
797893
3466
Será que isto mostrou a maneira
como ele próprio se absolveu do acidente?
13:33
Was it evidenceevidência of guiltculpa, an assertionasserção
269
801359
1902
Era isto uma prova da culpa,
uma afirmação de que ele deveria
ter ficado preso mais tempo?
13:35
that he should have been put away longermais longo?
270
803261
2383
13:37
He'dEle teria servedservido sixseis monthsmeses in prisonprisão, lostperdido his truckcaminhão licenselicença for a decadedécada.
271
805644
3612
Passara seis meses na prisão, perdera
a carta de pesados durante 10 anos.
13:41
I forgotesqueceu my discretiondiscrição.
272
809256
2026
Perdi a discrição.
13:43
"Um..., AbedAbed," I said,
273
811282
3444
"Hum, Abed..." — disse eu —
13:46
"I thought you had a fewpoucos drivingdirigindo issuesproblemas before the crashbatida."
274
814726
4231
"Pensava que já tinhas problemas
de condução antes do acidente."
13:50
"Well," he said, "I onceuma vez wentfoi 60 in a 40."
275
818957
3961
"Bem" — disse ele — "uma vez,
andei a 60km/h numa estrada de 40km/h".
13:54
And so 27 violationsviolações --
276
822918
3401
Assim, as 27 infrações
13:58
drivingdirigindo throughatravés a redvermelho lightluz, drivingdirigindo at excessiveexcessivo speedRapidez,
277
826319
2705
— passar um sinal vermelho,
conduzir em excesso de velocidade,
14:01
drivingdirigindo on the wrongerrado sidelado of a barrierbarreira,
278
829024
1982
conduzir em contramão,
e, finalmente, por atirar o camião
daquela colina abaixo —
14:03
and finallyfinalmente, ridingequitação his brakesfreios down that hillColina --
279
831006
2040
14:05
reducedreduzido to one.
280
833046
2458
ficaram reduzidas a uma só.
14:07
And it was then I understoodEntendido that no matterimportam how starkStark the realityrealidade,
281
835504
3487
Foi aí que percebi que, por mais dura
que a realidade seja,
14:10
the humanhumano beingser fitsencaixa it into a narrativenarrativa that is palatablepalatável.
282
838991
3115
o ser humano transforma-a
numa história mais tolerável.
14:14
The goatbode becomestorna-se the heroherói. The perpetratorautor becomestorna-se the victimvítima.
283
842106
3917
Quem está errado torna-se o herói.
O criminoso torna-se a vítima.
14:18
It was then I understoodEntendido that AbedAbed would never apologizepedir desculpas.
284
846023
6704
Foi então que percebi que o Abed
jamais pediria desculpa.
14:24
AbedAbed and I satSentou with our coffeecafé.
285
852727
3296
O Abed e eu sentámo-nos com o nosso café.
14:28
We'dGostaríamos spentgasto 90 minutesminutos togetherjuntos,
286
856023
2792
Tínhamos passado 90 minutos juntos,
14:30
and he was now knownconhecido to me.
287
858815
2362
e agora ele já não era um estranho
para mim.
14:33
He was not a particularlyparticularmente badmau man
288
861177
2368
Não era um homem necessariamente mau
14:35
or a particularlyparticularmente good man.
289
863545
2333
nem necessariamente bom.
14:37
He was a limitedlimitado man
290
865878
2158
Era um homem limitado
14:40
who'dquem iria foundencontrado it withindentro himselfele mesmo to be kindtipo to me.
291
868036
3030
que se esforçara
por ser simpático comigo.
14:43
With a nodaceno to JewishJudeu custompersonalizado,
292
871066
1510
Como é do costume judaico,
14:44
he told me that I should liveviver to be 120 yearsanos oldvelho.
293
872576
3947
ele disse-me que eu devia viver
até aos 120 anos.
14:48
But it was hardDifícil for me to relaterelacionar to one who had
294
876523
1821
Mas era difícil criar vínculo
com alguém
14:50
so completelycompletamente washedlavado his handsmãos of his ownpróprio calamitouscalamitoso doing,
295
878344
3298
que tinha lavado as mãos
totalmente do seu funesto erro,
14:53
to one whosede quem life was so unexaminednão fosse examinada that he said
296
881642
4364
com alguém que não tinha a menor
consciência, a ponto de dizer
14:58
he thought two people had diedmorreu in the crashbatida.
297
886006
4775
que achava que duas pessoas
tinham morrido no acidente.
15:05
There was much I wisheddesejou to say to AbedAbed.
298
893012
3624
Eu tinha muito para dizer ao Abed.
15:08
I wisheddesejou to tell him that, were he to acknowledgereconhecer my disabilityDeficiência,
299
896636
3705
Queria dizer-lhe que, se ele
reconhecesse a minha deficiência,
15:12
it would be okay,
300
900341
2175
já seria bom,
15:14
for people are wrongerrado to marvelmaravilha
301
902516
1798
pois as pessoas enganam-se
quando se surpreenderem
15:16
at those like me who smilesorrir as we limpmanco.
302
904314
3242
que pessoas como eu
sorriam, mesmo quando coxeiam.
15:19
People don't know that they have livedvivia throughatravés worsepior,
303
907556
3936
As pessoas não sabem as dificuldades
que essas pessoas já passaram,
15:23
that problemsproblemas of the heartcoração hitacertar with a forceforça greatermaior than a runawayfugir truckcaminhão,
304
911492
3662
que as questões emocionais magoam mais
que a força de um camião,
15:27
that problemsproblemas of the mindmente are greatermaior still,
305
915154
2351
e que as questões psicológicas
são ainda maiores,
15:29
more injuriousprejudiciais, than a hundredcem brokenpartido neckspescoços.
306
917505
4176
e mais prejudiciais que uma centena
de pescoços partidos.
15:33
I wisheddesejou to tell him that what makesfaz com que mosta maioria of us who we are
307
921681
2850
Gostaria de dizer-lhe que,
quase sempre,
o que faz que a maioria de nós
sejamos quem somos,
15:36
mosta maioria of all
308
924531
1501
15:38
is not our mindsmentes and not our bodiescorpos
309
926032
2433
não é a nossa mente ou o nosso corpo,
15:40
and not what happensacontece to us,
310
928465
1808
nem o que nos acontece,
15:42
but how we respondresponder to what happensacontece to us.
311
930273
2862
mas sim a maneira como reagimos
ao que nos acontece.
15:45
"This," wroteescrevi the psychiatristpsiquiatra ViktorViktor FranklFrankl,
312
933135
2578
O psiquiatra Viktor Frankl escreveu:
"Esta é a última das liberdades humanas:
15:47
"is the last of the humanhumano freedomsliberdades:
313
935713
1817
15:49
to chooseescolher one'suns attitudeatitude in any givendado setconjunto of circumstancescircunstâncias."
314
937530
4900
"decidir que atitude tomar,
seja quais forem as circunstâncias".
15:54
I wisheddesejou to tell him that not only paralyzersparalyzers
315
942430
2824
Eu queria dizer-lhe que não
é só quem causa a paralisia
15:57
and paralyzeesparalyzees mustdevo evolveevoluir, reconcileconciliar to realityrealidade,
316
945254
3871
e os paralisados que precisam
de evoluir, aceitar a realidade,
16:01
but we all mustdevo --
317
949125
1977
mas devemos todos
16:03
the agingenvelhecimento and the anxiousansioso and the divorceddivorciado and the baldingcalvície
318
951102
4886
— os idosos, os ansiosos,
os divorciados, os carecas,
16:07
and the bankruptfalido and everyonetodos.
319
955988
3845
os falidos, todos.
16:11
I wisheddesejou to tell him that one does not have to say
320
959833
2605
Queria dizer-lhe que não temos de dizer
16:14
that a badmau thing is good,
321
962438
2016
que uma coisa má é boa,
16:16
that a crashbatida is from God and so a crashbatida is good,
322
964454
2548
que um acidente provém de Deus,
e, por isso, é bom,
16:19
a brokenpartido neckpescoço is good.
323
967002
1691
que um pescoço partido é bom.
16:20
One can say that a badmau thing sucksé uma droga,
324
968693
3260
Podemos dizer que algo mau
é uma porcaria,
16:23
but that this naturalnatural worldmundo still has manymuitos gloriesglórias.
325
971953
4122
mas que, mesmo assim,
o mundo ainda tem muita beleza.
16:28
I wisheddesejou to tell him that, in the endfim, our mandatemandato is clearClaro:
326
976075
5026
Por fim, queria dizer-lhe
que, o nosso mandato é claro:
16:33
We have to risesubir aboveacima badmau fortunefortuna.
327
981101
3227
Temos que superar a desgraça.
16:36
We have to be in the good and enjoyapreciar the good,
328
984328
3026
Temos que pensar no que é bom
e aproveitar o que é bom,
16:39
studyestude and work and adventureaventura and friendshipamizade -- oh, friendshipamizade --
329
987354
5884
estudos, trabalho, aventura
e amizade — ah, a amizade —
16:45
and communitycomunidade and love.
330
993238
3769
comunidade e amor.
16:49
But mosta maioria of all, I wisheddesejou to tell him
331
997007
2759
Mas principalmente, queria dizer-lhe
16:51
what HermanHerman MelvilleMelville wroteescrevi,
332
999766
2369
o que Herman Melville escreveu:
16:54
that "trulyverdadeiramente to enjoyapreciar bodilycorporal warmthcalor,
333
1002135
2927
"Para verdadeiramente apreciarmos
o calor humano,
16:57
some smallpequeno partparte of you mustdevo be coldfrio,
334
1005062
3057
"alguma pequena parte de nós
tem que estar fria,
17:00
for there is no qualityqualidade in this worldmundo
335
1008119
2303
"pois não existe nada de bom neste mundo
17:02
that is not what it is merelyapenas by contrastcontraste."
336
1010422
3292
"que se apresente de outra forma,
a não ser pelo contraste".
17:05
Yes, contrastcontraste.
337
1013714
2441
Sim, contraste.
17:08
If you are mindfulatento of what you do not have,
338
1016155
2339
Se tivermos consciência
daquilo que não possuímos,
17:10
you maypode be trulyverdadeiramente mindfulatento of what you do have,
339
1018494
3228
talvez percebamos realmente
aquilo que de facto temos,
17:13
and if the godsde Deus are kindtipo, you maypode trulyverdadeiramente enjoyapreciar what you have.
340
1021722
3894
e se os deuses forem bons, talvez
consigamos apreciar aquilo que possuímos.
17:17
That is the one singularsingular giftpresente you maypode receivereceber
341
1025616
2429
Esta é uma dádiva excecional
que podemos receber
17:20
if you sufferSofra in any existentialexistencial way.
342
1028045
2971
se passarmos por alguma forma
de sofrimento existencial.
17:23
You know deathmorte, and so maypode wakedespertar eachcada morningmanhã
343
1031016
2329
Se conhecemos a morte,
podemos acordar de manhã
17:25
pulsingpulsante with readypronto life.
344
1033345
2030
a pulsar, cheios de vida para viver.
17:27
Some partparte of you is coldfrio,
345
1035375
1595
Parte de nós está fria,
17:28
and so anotheroutro partparte maypode trulyverdadeiramente enjoyapreciar what it is to be warmcaloroso,
346
1036970
3499
então a outra parte pode realmente
apreciar o significado do calor,
17:32
or even to be coldfrio.
347
1040469
2922
ou mesmo do frio.
17:35
When one morningmanhã, yearsanos after the crashbatida,
348
1043391
2024
Numa manhã, anos depois do acidente,
17:37
I steppedpisou ontopara stonepedra and the undersideparte inferior of my left foot
349
1045415
2783
pisei uma pedra
e a sola do meu pé esquerdo
17:40
feltsentiu the flashinstantâneo of coldfrio, nervesnervos at last awakeacordado,
350
1048198
3463
sentiu a onda de frio, os nervos
finalmente tinham acordado.
17:43
it was exhilaratingestimulante, a gustrajada of snowneve.
351
1051661
5287
Foi emocionante, um punhado de neve.
17:48
But I didn't say these things to AbedAbed.
352
1056948
3236
Mas eu não disse estas coisas ao Abed.
17:52
I told him only that he had killedmorto one man, not two.
353
1060184
4801
Disse-lhe apenas que ele tinha matado
um homem, não dois.
17:56
I told him the namenome of that man.
354
1064985
4474
Disse-lhe o nome do homem.
18:01
And then I said, "GoodbyeAdeus."
355
1069459
3813
E depois disse-lhe: "Adeus".
18:05
Thank you.
356
1073272
1917
Obrigado.
(Aplausos)
18:07
(ApplauseAplausos)
357
1075189
6735
18:13
ThanksObrigado a lot.
358
1081924
2736
Muito obrigado.
(Aplausos)
18:16
(ApplauseAplausos)
359
1084660
4000
Translated by Catarina Mendes
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee