TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
Navi Radjou: Kreative Problemlösung unter extremen Einschränkungen
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
Navi Radjou hat über Jahre hinweg "Jugaad", auch bekannt als "Frugale Innovation", untersucht. Unternehmer in Wachstumsmärkten waren die Wegbereiter des Verfahrens, mit dem man mit begrenzten Ressourcen großen Wert erschafft und das nun weltweit Anklang findet. In seinem Vortrag zeigt Radjou eine Vielzahl an Beispielen für den menschlichen Einfallsreichtum und nennt drei Richtlinien dafür, wie wir alle mit weniger mehr machen können.
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
Wenn man, wie ich, in einem
Entwicklungsland wie Indien aufwächst,
Entwicklungsland wie Indien aufwächst,
lernt man schnell, aus begrenzten
Ressourcen mehr Wert zu schöpfen
Ressourcen mehr Wert zu schöpfen
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
und auf kreative Weise zu nutzen,
was man schon hat.
was man schon hat.
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
Da ist zum Beispiel Mansukh Prajapati,
ein Töpfer aus Indien.
ein Töpfer aus Indien.
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
Er hat einen ganzen Kühlschrank
nur aus Ton gemacht,
nur aus Ton gemacht,
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
der keinen Strom verbraucht.
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
Gemüse und Obst kann er
viele Tage lang frisch halten.
viele Tage lang frisch halten.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
Das ist eine buchstäblich coole Erfindung.
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
Keine Panik, wenn in Afrika
der Handy-Akku leer ist.
der Handy-Akku leer ist.
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
Sie werden auf einige
einfallsreiche Unternehmer stoßen,
einfallsreiche Unternehmer stoßen,
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
die Ihr Handy mit Hilfe
von Fahrrädern aufladen können.
von Fahrrädern aufladen können.
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
Und da wir in Südamerika sind,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
gehen wir nach Lima in Peru,
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
eine Region mit hoher Luftfeuchtigkeit,
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
die jährlich nur 25 mm Regen bekommt.
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
Eine Ingenieurs-Hochschule in Lima
hat ein riesiges Werbeschild entworfen,
hat ein riesiges Werbeschild entworfen,
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
das die Luftfeuchtigkeit aufnimmt,
in gereinigtes Wasser umwandelt
in gereinigtes Wasser umwandelt
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
und so jeden Tag
über 90 Liter Wasser gewinnt.
über 90 Liter Wasser gewinnt.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
Die Peruaner sind erstaunlich.
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
Sie können buchstäblich
Wasser aus der Luft greifen.
Wasser aus der Luft greifen.
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
In den letzten sieben Jahren habe ich
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
in Indien, China, Afrika und Südamerika
hunderte von Unternehmern
hunderte von Unternehmern
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
getroffen und beobachtet,
und sie erstaunen mich immer wieder.
und sie erstaunen mich immer wieder.
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
Viele von ihnen
haben keine Schule besucht.
haben keine Schule besucht.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
Sie erfinden Dinge nicht
in großen Forschungslaboren.
in großen Forschungslaboren.
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
Die Straße ist ihr Labor.
Warum machen sie das?
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
Weil sie die für uns
selbstverständlichen Ressourcen
selbstverständlichen Ressourcen
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
wie Kapital und Energie nicht haben
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
und weil grundlegende Dienste
wie Gesundheitswesen und Bildung
wie Gesundheitswesen und Bildung
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
in diesen Regionen ebenfalls knapp sind.
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
Wenn externe Mittel knapp sind,
muss man in sich gehen
muss man in sich gehen
und unsere üppigste Ressource
nutzen: menschlichen Einfallsreichtum.
nutzen: menschlichen Einfallsreichtum.
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
Damit findet man mit begrenzten Mitteln
schlaue Lösungen für Probleme.
schlaue Lösungen für Probleme.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
In Indien nennen wir das "Jugaad".
Jugaad ist Hindi und bedeutet
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
eine improvisierte, schlaue Lösung,
die aus der Not geboren ist.
die aus der Not geboren ist.
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
Jugaad-Lösungen sind nicht
anspruchsvoll oder perfekt,
anspruchsvoll oder perfekt,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
aber sie schaffen mehr Wert
bei geringeren Kosten.
bei geringeren Kosten.
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
Für mich sind Unternehmer,
die Jugaad-Lösungen finden,
die Jugaad-Lösungen finden,
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
wie Alchemisten.
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
Sie können wie durch Magie
aus der Not eine Gelegenheit machen
aus der Not eine Gelegenheit machen
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
und aus etwas von geringerem Wert
etwas Wertvolles.
etwas Wertvolles.
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
Mit anderen Worten: Sie sind Meister
der Kunst, aus weniger mehr zu machen,
der Kunst, aus weniger mehr zu machen,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
und das ist das Wesen
der "Frugalen Innovation".
der "Frugalen Innovation".
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
Frugale Innovation ist die Fähigkeit,
mehr wirtschaftlichen und sozialen Wert
mehr wirtschaftlichen und sozialen Wert
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
mit weniger Ressourcen zu schaffen.
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
Es geht nicht darum zurechtzukommen,
sondern Dinge besser zu machen.
sondern Dinge besser zu machen.
Ich möchte zeigen, wie Firmen
und Unternehmer in großen Wachstumsmärkten
und Unternehmer in großen Wachstumsmärkten
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
Frugale Innovation in großem Umfang
anwenden, um Milliarden von Menschen
anwenden, um Milliarden von Menschen
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
medizinische Versorgung und Strom
kostengünstig zu ermöglichen,
kostengünstig zu ermöglichen,
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
Menschen mit wenig Einkommen,
aber hochgesteckten Zielen.
aber hochgesteckten Zielen.
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
Gehen wir zuerst nach China,
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
wo Neusoft, der größte
IT-Dienstleister im Land,
IT-Dienstleister im Land,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
eine medizinische Fernversorgung
entwickelt hat,
entwickelt hat,
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
um Ärzten in der Stadt bei der
Fernbehandlung von Patienten zu helfen,
Fernbehandlung von Patienten zu helfen,
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
die sich in Dörfern befinden.
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
Die Basis sind leicht bedienbare
medizinische Geräte,
medizinische Geräte,
die niedriger ausgebildete Kräfte
wie Krankenpfleger
wie Krankenpfleger
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
in ländlichen Kliniken verwenden können.
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
China braucht diese frugalen
medizinischen Lösungen dringend,
medizinischen Lösungen dringend,
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
da es dort 2050 über eine
halbe Milliarde Senioren geben wird.
halbe Milliarde Senioren geben wird.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
Nun nach Kenia,
wo die Hälfte der Bevölkerung das
Handy-Bezahlsystem M-Pesa verwendet.
Handy-Bezahlsystem M-Pesa verwendet.
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
Dies ist eine gute Lösung
für den afrikanischen Kontinent,
für den afrikanischen Kontinent,
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
da 80 % der Afrikaner
kein Bankkonto haben.
kein Bankkonto haben.
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
Wirklich spannend ist,
dass M-Pesa jetzt zu einer Quelle
dass M-Pesa jetzt zu einer Quelle
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
für andere disruptive Geschäftsmodelle
in Branchen wie der Energie wird.
in Branchen wie der Energie wird.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
M-KOPA z. B. ist eine solare Kleinanlage,
die in einer Box kommt
die in einer Box kommt
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
und Solarzellen fürs Dach,
drei LED-Lichter,
drei LED-Lichter,
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
ein Solarradio und
ein Handyladegerät enthält.
ein Handyladegerät enthält.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
Aber das Set kostet 200 Dollar
und ist damit für die
meisten in Kenia zu teuer.
meisten in Kenia zu teuer.
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
Hier kann Mobilfunk die Lösung
erschwinglicher machen.
erschwinglicher machen.
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
Mit einer Anzahlung von nur 35 Dollar
kann man jetzt das Set kaufen
kann man jetzt das Set kaufen
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
und den Rest dann per Handy
mit einer täglichen Mikrozahlung
mit einer täglichen Mikrozahlung
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
von 45 Cent abbezahlen.
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
Nach 365 getätigten Mikrozahlungen
wird das System freigeschaltet.
wird das System freigeschaltet.
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
Das Produkt gehört Ihnen und Sie
erhalten nun gratis sauberen Strom.
erhalten nun gratis sauberen Strom.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
Eine fantastische Lösung für Kenia,
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
wo 70 % der Menschen nicht
ans Netz angeschlossen sind.
ans Netz angeschlossen sind.
Dies zeigt, dass es bei
Frugaler Innovation darauf ankommt,
Frugaler Innovation darauf ankommt,
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
das Vorhandene zu nutzen --
hier den Mobilfunk --
hier den Mobilfunk --
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
und so das Knappe zu bewältigen
-- hier den Strom.
-- hier den Strom.
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
Mit Frugaler Innovation
holt der globale Süden nun auf
holt der globale Süden nun auf
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
und überholt in manchen Fällen
sogar den Norden.
sogar den Norden.
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
Anstatt teure Krankenhäuser zu bauen,
verwendet China Telemedizin,
verwendet China Telemedizin,
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
um Millionen von Patienten
kostengünstig zu behandeln,
kostengünstig zu behandeln,
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
und Afrika geht direkt über
zur mobilen Zahlung
zur mobilen Zahlung
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
und dezentraler sauberer Energie,
anstatt Banken und Stromnetze zu bauen.
anstatt Banken und Stromnetze zu bauen.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
Frugale Innovation ist ein Gegensatz
zur Art der Innovation im Norden.
zur Art der Innovation im Norden.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
Ich lebe im Silicon Valley,
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
wo wir andauernd der nächsten
großen Technologie nachjagen.
großen Technologie nachjagen.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
Denken Sie an das iPhone 5,6, dann 7,8.
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
Im Westen investieren Firmen Milliarden
Dollar in Forschung und Entwicklung
Dollar in Forschung und Entwicklung
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
und verbrauchen ganze Rohstoffberge,
um immer komplexere Produkte zu schaffen
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
und ihre Marken von
Konkurrenten abzuheben,
Konkurrenten abzuheben,
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
und verlangen für neue Funktionen
einen höheren Preis.
einen höheren Preis.
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
Das übliche Geschäftsmodell
im Westen ist "mehr für mehr".
im Westen ist "mehr für mehr".
Leider geht dem "mehr für mehr"-Modell
die Luft aus. Das hat drei Gründe:
die Luft aus. Das hat drei Gründe:
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
Erstens kann sich ein großer Teil
der Kunden im Westen
der Kunden im Westen
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
wegen ihrer sinkenden Kaufkraft
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
diese teuren Produkte nicht mehr leisten.
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
Zweitens geht uns
das natürliche Wasser und Öl aus.
das natürliche Wasser und Öl aus.
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
In Kalifornien, wo ich lebe, wird
Wassermangel ein großes Problem.
Wassermangel ein großes Problem.
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
Drittens und am wichtigsten:
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
Auf Grund der wachsenden
Einkommensschere
Einkommensschere
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
zwischen den Reichen und
der Mittelschicht im Westen
der Mittelschicht im Westen
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
stehen vorhandene Produkte und Leistungen
im Missverhältnis zu den
Grundbedürfnissen der Verbraucher.
Grundbedürfnissen der Verbraucher.
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
Wussten Sie, dass heutzutage
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
über 70 Millionen Amerikaner
nur eingeschränkten Zugang
nur eingeschränkten Zugang
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
zu Banken haben,
weil die bestehenden Finanzprodukte
weil die bestehenden Finanzprodukte
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
nicht den Grundbedürfnissen
dieser Menschen entsprechen?
dieser Menschen entsprechen?
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
Die anhaltende Wirtschaftskrise im Westen
lässt die Menschen annehmen,
lässt die Menschen annehmen,
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
dass sie bald ihren
hohen Lebensstandard verlieren
hohen Lebensstandard verlieren
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
und in Not geraten werden.
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
Ich glaube, dass wir lernen müssen,
mit weniger mehr zu schaffen,
mit weniger mehr zu schaffen,
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
wenn wir Wachstum und Wohlstand
im Westen beibehalten wollen.
im Westen beibehalten wollen.
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
Die gute Nachricht ist,
dass dies schon angefangen hat.
dass dies schon angefangen hat.
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
Mehrere westliche Firmen
setzen jetzt auf Frugale Innovation,
setzen jetzt auf Frugale Innovation,
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
um erschwingliche Produkte
für Verbraucher im Westen zu schaffen.
für Verbraucher im Westen zu schaffen.
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
Hier sind zwei Beispiele.
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
Als ich dieses Gebäude sah,
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
nahm ich an, es sei ein Haus
aus der Postmoderne.
aus der Postmoderne.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
Tatsächlich ist es eine kleine
Produktionsstätte von Grameen Danone,
Produktionsstätte von Grameen Danone,
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
ein gemeinsames Projekt
der Grameen Bank von Muhammad Yunus
der Grameen Bank von Muhammad Yunus
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
und des Lebensmittelkonzerns Danone,
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
um in Bangladesch
hoch-qualitativen Jogurt herzustellen.
hoch-qualitativen Jogurt herzustellen.
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
Die Fabrik hat 10 % der Größe
bestehender Danone-Fabriken,
bestehender Danone-Fabriken,
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
und ihr Bau hat viel weniger gekostet.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
Man kann sie quasi
eine "fettarme" Fabrik nennen.
eine "fettarme" Fabrik nennen.
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
Anders als in hochautomatisierten
westlichen Fabriken
westlichen Fabriken
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
läuft hier viel manuell,
um vor Ort Arbeitsplätze zu schaffen.
um vor Ort Arbeitsplätze zu schaffen.
Danone war so inspiriert
von diesem Modell,
von diesem Modell,
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
das wirtschaftliche Effizienz und
soziale Nachhaltigkeit kombiniert,
soziale Nachhaltigkeit kombiniert,
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
dass sie es nun auch in anderen Teilen
der Welt einführen möchten.
der Welt einführen möchten.
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
Wenn man sich dieses Beispiel anschaut,
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
könnte man denken:
"Frugale Innovation bedeutet Low-Tech."
"Frugale Innovation bedeutet Low-Tech."
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
Dem ist nicht so.
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
Bei Frugaler Innovation geht es
auch darum, High-Tech für mehr Menschen
auch darum, High-Tech für mehr Menschen
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
erschwinglicher und
zugänglicher zu machen.
zugänglicher zu machen.
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
Hier ein Beispiel.
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
Die Entwicklungs-Ingenieure
von Siemens Healthcare in China
von Siemens Healthcare in China
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
haben einen CT-Scanner gebaut,
der von weniger qualifizierten Kräften
der von weniger qualifizierten Kräften
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
wie Techniker und Pfleger
bedient werden kann.
bedient werden kann.
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
Dieses Gerät kann pro Tag
mehr Patienten scannen
mehr Patienten scannen
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
und verbraucht trotzdem weniger Strom.
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
Das ist für Krankenhäuser
und auch Patienten großartig,
und auch Patienten großartig,
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
denn es verringert
die Behandlungskosten um 30 %
die Behandlungskosten um 30 %
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
und die Strahlungsdosis um bis zu 60 %.
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
Diese Lösung wurde ursprünglich für
den chinesischen Markt entworfen,
den chinesischen Markt entworfen,
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
aber geht nun weg wie warme Semmeln
in den USA und Europa,
in den USA und Europa,
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
wo Krankenhäuser unter Druck stehen,
gute und günstige
Behandlungen zu ermöglichen.
Behandlungen zu ermöglichen.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
Die Revolution der Frugalen Innovation
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
im Westen wird von
kreativen Unternehmern angeführt,
kreativen Unternehmern angeführt,
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
die sich mit erstaunlichen Lösungen
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
mit den Grundbedürfnissen
in Europa und Amerika befassen.
in Europa und Amerika befassen.
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
Hier sind drei Beispiele
von Startup-Unternehmen,
von Startup-Unternehmen,
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
die mich inspiriert haben.
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
Das erste wurde von meinem
Nachbarn in Silicon Valley gestartet.
Nachbarn in Silicon Valley gestartet.
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
Es heißt gThrive.
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
Das sind Funksensoren,
die wie Plastiklineale aussehen.
die wie Plastiklineale aussehen.
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
Bauern können sie
auf den Feldern verteilt platzieren
auf den Feldern verteilt platzieren
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
und detaillierte Daten sammeln,
z. B. über den Zustand des Bodens.
z. B. über den Zustand des Bodens.
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
Mit den Daten können Bauern
Wasserenergie optimal nutzen,
Wasserenergie optimal nutzen,
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
wärend sie die Qualität ihrer Produkte
und die Erntemenge erhöhen.
und die Erntemenge erhöhen.
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
Eine großartige Lösung für Kalifornien,
wo deutlicher Wassermangel herrscht.
wo deutlicher Wassermangel herrscht.
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
Die Kosten sind nach einem Jahr gedeckt.
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
Das zweite Beispiel ist Be-Bound,
auch aus dem Silicon Valley.
auch aus dem Silicon Valley.
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
Es ermöglicht eine Internetverbindung
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
selbst in Gegenden ohne Bandbreite,
ohne Wi-Fi, 3G oder 4G.
ohne Wi-Fi, 3G oder 4G.
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
Wie geht das?
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
Einfach mit SMS,
eine grundlegende Technologie,
eine grundlegende Technologie,
die weltweit am zuverlässigsten
und am weitesten verbreitet ist.
und am weitesten verbreitet ist.
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
Heute haben drei Milliarden
der Handynutzer kein Internet.
der Handynutzer kein Internet.
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
Diese Lösung verbindet sie
auf frugale Art mit dem Internet.
auf frugale Art mit dem Internet.
In Frankreich gibt es das
Startup-Unternehmen Compte Nickel,
Startup-Unternehmen Compte Nickel,
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
das die Bankenbranche revolutioniert.
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
Es ermöglicht Tausenden
in einen kleinen Laden zu gehen
in einen kleinen Laden zu gehen
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
und in nur fünf Minuten den Service zu
aktivieren, der zwei Produkte bietet:
aktivieren, der zwei Produkte bietet:
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
eine internationale Kontonummer
und eine internationale Debitkarte.
und eine internationale Debitkarte.
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
Sie berechnen eine pauschale
jährliche Gebühr von nur 20 Euro.
jährliche Gebühr von nur 20 Euro.
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
So kann man
alle Bankgeschäfte erledigen --
alle Bankgeschäfte erledigen --
Geld überweisen und erhalten,
per Debitkarte zahlen --
per Debitkarte zahlen --
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
alles ohne zusätzliche Kosten.
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
Das nenne ich günstige
Bankdienstleistungen ohne Bank.
Bankdienstleistungen ohne Bank.
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
Erstaunlicherweise sind 75 % der Kunden
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
Franzosen aus der Mittelschicht, die sich
keine hohen Bankgebühren leisten können.
keine hohen Bankgebühren leisten können.
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
Ich sagte, dass Frugale Innovation
zunächst im Süden entstand
zunächst im Süden entstand
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
und jetzt im Norden übernommen wird.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
Schlussendlich würden wir es gerne sehen,
dass Industrie- und Entwicklungsländer
zusammenkommen
zusammenkommen
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
und gemeinsam frugale Lösungen entwickeln,
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
die der ganzen Menschheit nutzen.
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
Die tolle Neuigkeit ist, dass
genau dies jetzt passiert.
genau dies jetzt passiert.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
Gehen wir nach Nairobi, um das zu sehen.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
Nairobi hat entsetzliche Verkehrsstaus.
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
Als ich das zum ersten Mal sah,
dachte ich: ''Meine Güte!''
dachte ich: ''Meine Güte!''
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
Man muss sogar Kühen ausweichen,
wenn man dort Auto fährt.
wenn man dort Auto fährt.
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
Um die Situation zu verbessern,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
erproben die Ingenieure von IBM in Kenia
eine Lösung, die Megaffic heißt
eine Lösung, die Megaffic heißt
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
und ursprünglich von japanischen
Ingenieuren entworfen wurde.
Ingenieuren entworfen wurde.
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
Anders als im Westen basiert Megaffic
nicht auf Sensoren an den Straßen,
nicht auf Sensoren an den Straßen,
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
deren Aufbau in Nairobi sehr teuer ist.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
Stattdessen werden Bilder
und Verkehrsinformationen
und Verkehrsinformationen
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
von wenigen Webcams mit geringer Auflösung
auf den Straßen von Nairobi gesammelt.
auf den Straßen von Nairobi gesammelt.
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
Die Analysesoftware sagt Staus vorher
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
und Fahrern können per SMS
alternative Routen vorgeschlagen werden.
alternative Routen vorgeschlagen werden.
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
Natürlich ist Megaffic nicht so sexy
wie selbstfahrende Autos,
wie selbstfahrende Autos,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
aber es verspricht, Fahrer in Nairobi
wenigstens 20 % schneller
wenigstens 20 % schneller
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
von Punkt A nach Punkt B zu bringen.
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
Anfang dieses Jahres gründete UCLA Health
sein Global Lab for Innovation,
sein Global Lab for Innovation,
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
das auf der ganzen Welt nach frugalen
Lösungen im Gesundheitswesen sucht,
Lösungen im Gesundheitswesen sucht,
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
die mindestens 20 % günstiger sind
als existierende Lösungen in den USA,
als existierende Lösungen in den USA,
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
und dabei noch wirksamer.
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
Es versucht auch Vordenker aus dem
Norden und Süden zusammenzubringen,
Norden und Süden zusammenzubringen,
um gemeinsam erschwingliche medizinische
Versorgung für alle Menschen zu enwickeln.
Versorgung für alle Menschen zu enwickeln.
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
Ich habe viele Beispiele
für Frugale Innovation weltweit gezeigt,
für Frugale Innovation weltweit gezeigt,
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
doch die Frage ist, wie man
Frugale Innovation anwendet.
Frugale Innovation anwendet.
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
Ich habe bei Frugalen Pionieren weltweit
drei Regeln gefunden,
drei Regeln gefunden,
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
die ich mit Ihnen teilen möchte,
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
die Sie in Ihren Organisationen
anwenden können,
anwenden können,
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
um mit weniger mehr zu tun.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
Erstens: Halten Sie es einfach.
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
Machen Sie keine Lösungen,
um Kunden zu beeindrucken.
um Kunden zu beeindrucken.
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
Die Lösung soll einfach
zu handhaben und zugänglich sein,
zu handhaben und zugänglich sein,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
wie der CT-Scanner
aus dem Beispiel in China.
aus dem Beispiel in China.
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
Zweitens: Erfinden Sie das Rad nicht neu.
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
Versuchen Sie vorhandene Ressourcen
einzusetzen, die weit verbreitet sind,
einzusetzen, die weit verbreitet sind,
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
so wie Mobilfunk für sauberen Strom
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
und kleine Läden für Bankdienstleistungen.
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
Drittens: Denken und
handeln Sie waagerecht.
handeln Sie waagerecht.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
Unternehmen neigen dazu
sich in die Höhe zu vergrößern
sich in die Höhe zu vergrößern
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
mit zentralisierten Abläufen
in großen Fabriken und Lagern.
in großen Fabriken und Lagern.
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
Doch um wendig zu sein und mit sehr
unterschiedlichen Kunden umzugehen,
unterschiedlichen Kunden umzugehen,
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
muss man sich horizontal vergrößern
und eine verteilte Lieferkette
und eine verteilte Lieferkette
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
mit kleineren Fertigungs- und
Distributionseinheiten nutzen,
Distributionseinheiten nutzen,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
wie die Grameen Bank gezeigt hat.
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
Der Süden wurde aus der Not heraus
Vorreiter der Frugalen Innovation.
Vorreiter der Frugalen Innovation.
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
Der Norden lernt jetzt, Besseres
und mehr mit weniger zu tun,
und mehr mit weniger zu tun,
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
da Ressourcen begrenzt sind.
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
Als ein in Indien geborener französicher
Staatsbürger, der in den USA lebt,
Staatsbürger, der in den USA lebt,
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
hoffe ich, dass wir die künstliche
Nord-Süd-Grenze überschreiten
Nord-Süd-Grenze überschreiten
und so Einfallsreichtum von allen
Innovatoren weltweit nutzen können,
Innovatoren weltweit nutzen können,
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
um gemeinsam frugale Lösungen zu finden,
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
die die Lebensqualität für alle
auf der Welt verbessern werden
auf der Welt verbessern werden
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
und dabei unseren kostbaren
Planeten schützen.
Planeten schützen.
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
Vielen Dank.
(Applaus)
16:20
(Applause)
248
968448
3598
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com