TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
Нави Раджу: Креативное решение проблем в условиях крайних ограничений
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
Нави Раджу потратил годы на изучение «джугаад», также известного как экономная инновация. Внедрённая предпринимателями на развивающихся рынках, которые придумали, как получать впечатляющую отдачу от ограниченных ресурсов, практика теперь переходит на глобальный уровень. Придавая живость своему выступлению многочисленными примерами человеческой изобретательности в действии, Раджу также делится тремя принципами того, как мы все можем создавать большее с минимальными затратами.
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
Когда вы растёте в развивающейся стране,
например, в Индии, где вырос я,
например, в Индии, где вырос я,
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
вы мгновенно учитесь получать
больше отдачи от ограниченных ресурсов
больше отдачи от ограниченных ресурсов
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
и находить креативный подход к повторному
использованию того, что у вас уже есть.
использованию того, что у вас уже есть.
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
Посмотрите на пример Мансука Праджапати,
индийского гончара.
индийского гончара.
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
Он создал холодильник,
полностью сделанный из глины,
полностью сделанный из глины,
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
который не потребляет электричество.
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
Он может сохранять фрукты и овощи
свежими в течение многих дней.
свежими в течение многих дней.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
Это в буквальном смысле свежий подход.
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
В Африке, если в вашем сотовом телефоне
садится батарейка, не паникуйте.
садится батарейка, не паникуйте.
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
Вы найдёте
находчивых предпринимателей,
находчивых предпринимателей,
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
которые зарядят ваш сотовый телефон
при помощи велосипеда.
при помощи велосипеда.
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
Раз уж мы находимся в Южной Америке,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
давайте посмотрим на Лиму,
столицу Перу,
столицу Перу,
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
регион с высокой влажностью,
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
где выпадает всего 3 см осадков в год.
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
Инженерный колледж в Лиме
разработал гигантский рекламный щит,
разработал гигантский рекламный щит,
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
который поглощает влагу из воздуха
и преобразует её в очищенную воду,
и преобразует её в очищенную воду,
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
ежедневно генерируя
более 90 литров воды.
более 90 литров воды.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
Перуанцы — изумительные люди.
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
Они буквально
могут создать воду из воздуха.
могут создать воду из воздуха.
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
За последние семь лет
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
я встретил и изучил
сотни предпринимателей
сотни предпринимателей
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
в Индии, Китае, Африке и Южной Америке,
и они продолжают удивлять меня.
и они продолжают удивлять меня.
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
Многие из них не ходили в школу.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
Они не создают свои изобретения
в больших лабораториях.
в больших лабораториях.
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
Их лаборатории — улицы.
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
Почему они это делают?
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
Потому что у них нет основных ресурсов,
воспринимаемых нами как должное,
воспринимаемых нами как должное,
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
например, капитала и энергии,
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
а такие основные службы,
как здравоохранение и образование,
как здравоохранение и образование,
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
также являются дефицитом
в этих регионах.
в этих регионах.
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
Когда внешние ресурсы ограничены,
нужно обратиться внутрь себя,
нужно обратиться внутрь себя,
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
чтобы достать наиболее богатый ресурс —
человеческую изобретательность, —
человеческую изобретательность, —
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
и использовать её, чтобы найти способы
решения проблем ограниченных ресурсов.
решения проблем ограниченных ресурсов.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
В Индии мы называем это «джугаад».
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
Джугаад — это слово на языке хинди,
означающее разработку,
означающее разработку,
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
сделанную из подручных материалов; умное
решение, рождённое в бедственной ситуации.
решение, рождённое в бедственной ситуации.
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
Решения джугаад не сложны
и не идеальны,
и не идеальны,
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
но они создают бо́льшую ценность
при низких затратах.
при низких затратах.
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
Для меня предприниматели,
создающие решения джугаад,
создающие решения джугаад,
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
словно алхимики.
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
Они чудесным образом
превращают невзгоды в возможности
превращают невзгоды в возможности
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
и преображают что-то с наименьшей
ценностью во что-то с наибольшей.
ценностью во что-то с наибольшей.
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
Иными словами, они овладели искусством
делать из меньшего большее,
делать из меньшего большее,
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
что является сутью
экономных инноваций.
экономных инноваций.
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
Экономные инновации — это возможность
создать бо́льшую экономическую
создать бо́льшую экономическую
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
и социальную ценность,
используя меньше ресурсов.
используя меньше ресурсов.
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
Экономные инновации — не значит обходиться
чем-то, это значит — сделать жизнь лучше.
чем-то, это значит — сделать жизнь лучше.
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
Теперь я хочу показать вам,
как на всех развивающихся рынках
как на всех развивающихся рынках
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
предприниматели и компании заимствуют
экономные инновации в крупных масштабах
экономные инновации в крупных масштабах
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
с целью рентабельно поставлять энергию
и услуги здравоохранения миллиардам людей,
и услуги здравоохранения миллиардам людей,
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
у которых низкий доход,
но очень большие надежды.
но очень большие надежды.
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
Давайте посмотрим на Китай,
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
где самый крупный провайдер IT-услуг
Neusoft
Neusoft
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
разработал решение
в области телемедицины,
в области телемедицины,
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
чтобы помочь городским врачам
дистанционно лечить
дистанционно лечить
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
пожилых и бедных пациентов
в китайских деревнях.
в китайских деревнях.
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
Это решение основано на простом
в обращении медицинском устройстве,
в обращении медицинском устройстве,
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
которое менее квалифицированный медперсонал
может использовать в сельских больницах.
может использовать в сельских больницах.
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
Китай отчаянно нуждается
в таких экономных медицинских решениях,
в таких экономных медицинских решениях,
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
потому что к 2050 году он будет домом
для более полумиллиарда пожилых граждан.
для более полумиллиарда пожилых граждан.
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
Теперь давайте взглянем на Кению,
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
страну, где половина населения использует
мобильное решение для платежей M-Pesa.
мобильное решение для платежей M-Pesa.
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
Это потрясающее решение
для Африканского континента,
для Африканского континента,
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
потому что 80% африканцев
не имеют банковского счёта.
не имеют банковского счёта.
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
Невероятен тот факт,
что M-Pesa теперь становится источником
что M-Pesa теперь становится источником
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
других революционных бизнес-моделей
в таких сферах, как энергетика.
в таких сферах, как энергетика.
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
Например, M-KOPA, решение для дома,
которое помещается буквально в коробку.
которое помещается буквально в коробку.
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
Оно состоит из панели солнечных батарей,
устанавливаемой на крышу,
устанавливаемой на крышу,
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
трёх светодиодных ламп,
радио и зарядки для сотового телефона.
радио и зарядки для сотового телефона.
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
Однако весь комплект стоит 200 долларов,
это очень дорого для большинства кенийцев.
это очень дорого для большинства кенийцев.
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
Вот где мобильная телефония сможет сделать
это решение более доступным по цене.
это решение более доступным по цене.
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
Сегодня вы можете купить этот комплект,
сделав первоначальный взнос 35 долларов,
сделав первоначальный взнос 35 долларов,
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
а затем погасить остаток путём внесения
ежедневных микроплатежей в 45 центов,
ежедневных микроплатежей в 45 центов,
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
используя свой мобильный телефон.
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
Как только вы сделаете 365 микроплатежей,
система разблокируется.
система разблокируется.
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
Теперь вы владеете продуктом
и получаете бесплатную чистую энергию.
и получаете бесплатную чистую энергию.
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
Это потрясающее решение для Кении,
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
где 70% людей живут за пределами
сети линий электропередач.
сети линий электропередач.
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
Это показывает,
что в экономных инновациях важно то,
что в экономных инновациях важно то,
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
что вы берёте самое распространённое —
мобильную связь —
мобильную связь —
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
для решения проблемы
дефицитного ресурса — энергии.
дефицитного ресурса — энергии.
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
Используя экономные инновации,
глобальный Юг фактически догоняет Север,
глобальный Юг фактически догоняет Север,
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
а в некоторых случаях и обходит его.
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
Вместо строительства дорогостоящих больниц
Китай использует телемедицину,
Китай использует телемедицину,
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
чтобы экономично
лечить миллионы пациентов.
лечить миллионы пациентов.
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
А Африка, вместо того, чтобы строить
банки и электросети,
банки и электросети,
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
напрямую обращается к мобильным платежам
и распределённой чистой энергии.
и распределённой чистой энергии.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
Эти инновации диаметрально противоположны
тому, как мы вводим новшества на Севере.
тому, как мы вводим новшества на Севере.
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
Я живу в Силиконовой долине,
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
где мы продолжаем гнаться
за следующим технологическим прорывом.
за следующим технологическим прорывом.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
Подумайте об iPhone 5, 6, потом 7, 8.
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
Западные компании тратят миллиарды
долларов, инвестируя в исследования,
долларов, инвестируя в исследования,
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
и используют тонны природных ресурсов
на создание всё более сложных продуктов,
на создание всё более сложных продуктов,
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
чтобы сделать свои бренды
конкурентоспособными.
конкурентоспособными.
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
При этом они взимают с покупателей
бо́льшую цену за новые функции.
бо́льшую цену за новые функции.
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
Поэтому традиционная бизнес-модель
на Западе — больше за бо́льшее.
на Западе — больше за бо́льшее.
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
Но, к сожалению, такая модель
изживает себя по трём причинам.
изживает себя по трём причинам.
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
Первая заключается в том,
что бо́льшая часть западных потребителей
что бо́льшая часть западных потребителей
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
из-за уменьшающейся
покупательной способности
покупательной способности
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
больше не могут позволить себе
покупку столь дорогих товаров.
покупку столь дорогих товаров.
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
Вторая — у нас иссякают
ресурсы природной воды и нефти.
ресурсы природной воды и нефти.
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
В Калифорнии, где я живу, нехватка воды
становится большой проблемой.
становится большой проблемой.
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
И третья, самая главная причина —
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
растущее неравенство доходов
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
между богатым и средним классами
на Западе.
на Западе.
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
Существует большой разрыв
между существующими товарами и услугами
между существующими товарами и услугами
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
и основными нуждами потребителей.
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
Знаете ли вы, что сегодня
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
более 70 миллионов американцев
не используют банковские услуги
не используют банковские услуги
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
в полной мере,
потому что они не предназначены
потому что они не предназначены
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
для удовлетворения
их основных потребностей.
их основных потребностей.
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
Затянувшийся экономический кризис
на Западе заставляет людей задуматься
на Западе заставляет людей задуматься
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
над тем, что они вскоре потеряют
высокий уровень жизни
высокий уровень жизни
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
и столкнутся с лишениями.
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
Я думаю, что единственный способ
сохранить рост и процветание на Западе —
сохранить рост и процветание на Западе —
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
научиться делать большее
с наименьшими затратами.
с наименьшими затратами.
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
Хорошая новость —
этот процесс уже начался.
этот процесс уже начался.
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
Несколько западных компаний
сейчас перенимают экономные инновации,
сейчас перенимают экономные инновации,
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
чтобы создать доступные продукты
для западных потребителей.
для западных потребителей.
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
Позвольте мне привести пару примеров.
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
Когда я впервые увидел это здание,
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
я подумал, что это что-то вроде
постмодернистского дома.
постмодернистского дома.
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
На самом деле это небольшой завод,
созданный Grameen Danone,
созданный Grameen Danone,
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
совместным предприятием между
Grameen Bank Мухаммада Юнуса
Grameen Bank Мухаммада Юнуса
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
и многонациональной компанией Danone
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
для производства высококачественного
йогурта в Бангладеш.
йогурта в Бангладеш.
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
Этот завод составляет 10% размера
существующих заводов Danon
существующих заводов Danon
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
и потребовал гораздо меньше затрат
на постройку.
на постройку.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
Я думаю, его можно назвать
«низкокалорийным» заводом.
«низкокалорийным» заводом.
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
Итак, этот завод, в отличие от
высокоавтоматизированных западных заводов,
высокоавтоматизированных западных заводов,
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
полагается в основном на ручной труд,
чтобы создать рабочие места для местных.
чтобы создать рабочие места для местных.
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
Danone был настолько вдохновлён
этой моделью,
этой моделью,
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
сочетающей экономическую эффективность
и социальную устойчивость,
и социальную устойчивость,
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
что сейчас планирует применять её
в других частях света.
в других частях света.
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
Когда вы видите такой пример,
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
вы можете подумать,
что экономные инновации низкотехнологичны.
что экономные инновации низкотехнологичны.
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
В действительности это не так.
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
Экономные инновации также позволяют
сделать высокие технологии
сделать высокие технологии
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
более доступными
для большего количества людей.
для большего количества людей.
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
Позвольте мне привести пример.
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
В Китае инженеры отдела исследований
и развития компании Siemens Healthcare
и развития компании Siemens Healthcare
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
разработали компьютерный томограф,
который достаточно прост
который достаточно прост
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
для использования менее квалифицированным
персоналом — медсёстрами и техниками.
персоналом — медсёстрами и техниками.
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
Этот аппарат может сканировать
больше пациентов в день,
больше пациентов в день,
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
при этом потребляя меньше энергии.
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
Это отличное решение как для больниц,
так и для пациентов,
так и для пациентов,
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
потому что оно снижает стоимость лечения
на 30%
на 30%
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
и дозу облучения почти на 60%.
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
Это решение изначально было разработано
для китайского рынка,
для китайского рынка,
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
но сейчас продаётся как горячие пирожки
в США и Европе,
в США и Европе,
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
где от больниц требуют предоставлять
качественные услуги по более низкой цене.
качественные услуги по более низкой цене.
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
Но революция в сфере экономных
инноваций
инноваций
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
на Западе возглавлена
креативными предпринимателями,
креативными предпринимателями,
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
которые придумывают удивительные решения
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
для удовлетворения основных нужд
населения США и Европы.
населения США и Европы.
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
Давайте я быстро приведу 3 примера
недавно созданных компаний,
недавно созданных компаний,
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
которые вдохновляют лично меня.
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
Первая из них была запущена
моим соседом в Силиконовой долине.
моим соседом в Силиконовой долине.
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
Она называется gThrive.
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
Они производят беспроводные датчики,
похожие на пластмассовые линейки.
похожие на пластмассовые линейки.
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
Фермеры могут втыкать их
в различные места на поле
в различные места на поле
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
и собирать детальную информацию
о состоянии почвы.
о состоянии почвы.
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
Динамические данные позволяют фермерам
оптимизировать использование энергии воды,
оптимизировать использование энергии воды,
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
улучшая при этом
качество продукции и урожайность.
качество продукции и урожайность.
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
Это прекрасное решение для Калифорнии,
столкнувшейся с огромной нехваткой воды.
столкнувшейся с огромной нехваткой воды.
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
Система окупает себя
в течение одного года.
в течение одного года.
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
Второй пример — компания Be-Bound,
также находящаяся в Силиконовой долине.
также находящаяся в Силиконовой долине.
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
Она позволяет вам подключиться
к интернету
к интернету
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
даже в тех районах, где отсутствует связь,
где нет Wi-Fi, 3G или 4G.
где нет Wi-Fi, 3G или 4G.
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
Как они это делают?
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
Они просто используют СМС,
базовую технологию, которая оказывается
базовую технологию, которая оказывается
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
самой надёжной и наиболее широко
распространённой во всём мире.
распространённой во всём мире.
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
Сегодня три миллиарда людей с сотовыми
телефонами не имеют доступа в интернет.
телефонами не имеют доступа в интернет.
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
Это решение может экономным способом
подключить их к интернету.
подключить их к интернету.
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
Во Франции создали компанию
под названием Compte Nickel,
под названием Compte Nickel,
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
совершающую революцию
в банковском секторе.
в банковском секторе.
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
Она позволяет тысячам людей
войти в семейный магазинчик
войти в семейный магазинчик
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
и всего за 5 минут активировать сервис,
предлагающий им 2 продукта:
предлагающий им 2 продукта:
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
международный банковский счёт
и международную дебетовую карту.
и международную дебетовую карту.
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
Они взимают фиксированную годовую плату
за обслуживание в размере всего 20 евро.
за обслуживание в размере всего 20 евро.
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
Это значит, что вы можете совершать
все банковские операции —
все банковские операции —
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
отправлять и получать деньги,
оплачивать дебетовой картой —
оплачивать дебетовой картой —
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
без дополнительных сборов.
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
Вот что я называю дешёвыми
банковскими услугами без наличия банка.
банковскими услугами без наличия банка.
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
Поразительно, что 75% клиентов,
пользующихся этим сервисом, —
пользующихся этим сервисом, —
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
французы среднего класса, для которых
высокие банковские сборы непозволительны.
высокие банковские сборы непозволительны.
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
Я рассказывал об экономных инновациях,
которые изначально появились на Юге,
которые изначально появились на Юге,
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
а сейчас заимствуются на Севере.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
В конечном счёте мы хотим видеть,
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
как развитые и развивающиеся страны
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
объединяются для совместного создания
экономичных решений,
экономичных решений,
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
которые пойдут на пользу
всему человечеству.
всему человечеству.
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
Интересная новость —
это уже начинает происходить.
это уже начинает происходить.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
Давайте взглянем на Найроби,
чтобы об этом разузнать.
чтобы об этом разузнать.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
В Найроби жуткие пробки.
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
Когда я впервые их увидел,
я подумал: «Боже мой!»
я подумал: «Боже мой!»
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
Когда вы едете по Найроби, вам приходится
уворачиваться даже от коров.
уворачиваться даже от коров.
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
Чтобы облегчить ситуацию,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
инженеры в лаборатории IBM в Кении
запустили пилотную версию решения,
запустили пилотную версию решения,
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
называемого Megaffic, которое изначально
было разработано японскими инженерами.
было разработано японскими инженерами.
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
В отличие от западных систем,
Megaffic не полагается на дорожные датчики,
Megaffic не полагается на дорожные датчики,
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
которые достаточно дороги
для установки в Найроби.
для установки в Найроби.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
Вместо этого они обрабатывают
изображения и данные движения,
изображения и данные движения,
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
собранные с небольшого количества веб-камер
с низким разрешением на улицах Найроби.
с низким разрешением на улицах Найроби.
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
Затем они используют аналитическую программу,
чтобы определить точки затора,
чтобы определить точки затора,
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
и могут отправлять водителям СМС
с альтернативным маршрутом.
с альтернативным маршрутом.
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
Конечно, Megaffic не будоражит нас так,
как беспилотные автомобили,
как беспилотные автомобили,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
но он обещает доставить водителей Найроби
из пункта А в пункт Б
из пункта А в пункт Б
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
как минимум на 20% быстрее.
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
А в Университете Калифорнии в Лос-Анджелесе
запустили Глобальную Лабораторию Инноваций,
запустили Глобальную Лабораторию Инноваций,
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
стремящуюся в любой точке мира
выявить экономные решения,
выявить экономные решения,
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
которые будут как минимум на 20% дешевле,
чем существующие решения в США,
чем существующие решения в США,
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
и при этом более эффективны.
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
Она также пытается объединить
новаторов с Севера и Юга
новаторов с Севера и Юга
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
для совместного создания доступных решений
в области здравоохранения для человечества.
в области здравоохранения для человечества.
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
Я привёл кучу примеров
экономных инноваций со всего мира,
экономных инноваций со всего мира,
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
но вопрос в том,
как перенимать экономные инновации?
как перенимать экономные инновации?
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
Я почерпнул 3 принципа
у новаторов со всего мира,
у новаторов со всего мира,
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
которыми хочу с вами поделиться
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
и которые вы можете применять
в своих организациях,
в своих организациях,
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
чтобы создавать большее из меньшего.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
Первый принцип —
придерживайтесь простоты.
придерживайтесь простоты.
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
Не создавайте решения с целью
поразить потребителей.
поразить потребителей.
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
Делайте их достаточно лёгкими
в использовании и широко доступными,
в использовании и широко доступными,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
как тот томограф из Китая.
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
Второй принцип —
не изобретайте колесо заново.
не изобретайте колесо заново.
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
Старайтесь использовать существующие
ресурсы и активы, которые широко доступны,
ресурсы и активы, которые широко доступны,
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
как, например, использование мобильной
телефонии для предложения чистой энергии
телефонии для предложения чистой энергии
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
или семейный магазин
для предложения банковских услуг.
для предложения банковских услуг.
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
Третий принцип —
думайте и действуйте горизонтально.
думайте и действуйте горизонтально.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
Компании, как правило,
растут вертикально,
растут вертикально,
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
путём централизации деятельности
на крупных заводах и складах.
на крупных заводах и складах.
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
Но если вы хотите быть динамичными и иметь
дело с огромным разнообразием клиентов,
дело с огромным разнообразием клиентов,
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
вам нужно расти горизонтально,
используя распределённую цепь поставок
используя распределённую цепь поставок
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
с меньшими пунктами производства
и распределения,
и распределения,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
как показано на примере Grameen Bank.
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
Юг стал первопроходцем в экономных
инновациях из чистой необходимости.
инновациях из чистой необходимости.
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
Север сейчас учится производить
большее и лучшее с меньшими затратами
большее и лучшее с меньшими затратами
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
столкнувшись с ограниченностью ресурсов.
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
Как гражданин Франции, рождённый в Индии
и проживающий в США,
и проживающий в США,
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
я надеюсь, что мы переступим через это
искусственное разделение на Север и Юг,
искусственное разделение на Север и Юг,
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
чтобы использовать
коллективную изобретательность
коллективную изобретательность
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
новаторов по всему миру
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
с целью совместного создания
экономных инноваций,
экономных инноваций,
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
которые улучшат качество жизни
каждого человека на земле,
каждого человека на земле,
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
при этом сохраняя
нашу драгоценную планету.
нашу драгоценную планету.
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
Спасибо большое.
16:20
(Applause)
248
968448
3598
(Аплодиcменты)
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com