TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
Navi Radjou: Twórcze rozwiązania w obliczu skrajnych ograniczeń
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
Navi Radjou od wielu lat studiuje "jugaad", czyli oszczędną innowację. Jugaad ma swoje początki na rynkach krajów rozwijających się, gdzie przedsiębiorcy znaleźli sposób na to, by zyskać jak najwięcej z ograniczonych zasobów. Obecnie jugaad zaczyna być praktykowany na całym świecie. W swojej prelekcji Radjou podaje wiele przykładów wykorzystania ludzkiej pomysłowości, a także podaje trzy zasady, które możemy wprowadzić w życie, aby otrzymać więcej za mniej.
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
Dorastając w kraju
rozwijającym się, jak Indie,
rozwijającym się, jak Indie,
szybko uczysz się, jak wiele osiągnąć
z ograniczonych zasobów
z ograniczonych zasobów
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
i jak ponownie twórczo
wykorzystać to, co masz.
wykorzystać to, co masz.
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
Na przykład Mansukh Prajapati,
garncarz z Indii,
garncarz z Indii,
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
stworzył lodówkę
wykonaną w całości z gliny,
wykonaną w całości z gliny,
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
działającą bez użycia prądu.
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
Może w niej przechowywać owoce
i warzywa przez wiele dni.
i warzywa przez wiele dni.
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
Niezły wynalazek.
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
W Afryce rozładowana komórka
nie jest powodem do paniki.
nie jest powodem do paniki.
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
Spotkacie tam zaradnych przedsiębiorców,
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
którzy naładują wam telefon
przy użyciu roweru.
przy użyciu roweru.
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
A skoro jesteśmy w Ameryce Południowej,
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
przenieśmy się do Limy w Peru,
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
regionu o wysokiej wilgotności,
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
gdzie roczne opady deszczu
nie przekraczają 2,5 cm.
nie przekraczają 2,5 cm.
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
Wyższa Szkoła Techniczna w Limie
zaprojektowała olbrzymi billboard,
zaprojektowała olbrzymi billboard,
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
który wchłania wilgotność z powietrza
i przekształca ją w czystą wodę,
i przekształca ją w czystą wodę,
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
uzyskując ponad 90 litrów wody dziennie.
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
Peruwiańczycy są zdumiewający.
Potrafią wyczarować wodę z powietrza.
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
Przez ostatnie 7 lat
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
spotkałem setki przedsiębiorców
w Indiach, Chinach, Afryce,
Ameryce Południowej.
Ameryce Południowej.
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
Nie przestają mnie zdumiewać.
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
Wielu z nich nie chodziło do szkoły.
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
Ich wynalazki nie powstają w laboratoriach
badawczo-rozwojowych.
badawczo-rozwojowych.
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
Ulica jest ich laboratorium.
Dlaczego tak działają?
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
Bo nie mają tego, co my
uważamy za oczywiste:
uważamy za oczywiste:
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
kapitału i energii;
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
a usługi jak służba zdrowia i edukacja
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
są mało dostępne w tych regionach.
Kiedy brakuje zasobów z zewnątrz,
trzeba sięgnąć w głąb siebie,
trzeba sięgnąć w głąb siebie,
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
by dotrzeć do najlepszego źródła,
jakim jest ludzka pomysłowość,
jakim jest ludzka pomysłowość,
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
i użyć jej do znalezienia nowych
rozwiązań przy ograniczonych środkach.
rozwiązań przy ograniczonych środkach.
W Indiach nazywamy to Jugaad.
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
Jugaad to słowo hinduskie,
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
oznacza mądre, zaimprowizowane
rozwiązanie rodzące się z przeszkód.
rozwiązanie rodzące się z przeszkód.
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
Rozwiązania jugaad nie są
wyszukane czy perfekcyjne,
wyszukane czy perfekcyjne,
ale dają więcej przy mniejszych kosztach.
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
Dla mnie przedsiębiorcy tworzący jugaad
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
są jak alchemicy.
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
Magicznie przekształcają
przeciwności w okazje
przeciwności w okazje
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
i zmieniają wartości
z mniejszej na większą.
z mniejszej na większą.
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
Czyli są mistrzami uzyskiwania
jak najwięcej przy ograniczonych środkach,
jak najwięcej przy ograniczonych środkach,
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
co jest podstawą oszczędnej innowacji.
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
Ta innowacja to tworzenie wartości
ekonomicznych i społecznych
ekonomicznych i społecznych
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
przy użyciu mniejszych zasobów.
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
Oszczędna innowacja
to nie rezygnacja z potrzeb,
to nie rezygnacja z potrzeb,
ale ulepszanie tego, co się ma.
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
Pokażę teraz przykłady,
jak na wyłaniających się rynkach
jak na wyłaniających się rynkach
przedsiębiorcy i firmy adoptują
oszczędną innowację na większą skalę,
oszczędną innowację na większą skalę,
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
żeby tanio udostępnić
służbę zdrowia i prąd miliardom ludzi
służbę zdrowia i prąd miliardom ludzi
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
o małych zarobkach, ale dużych ambicjach.
Zacznijmy od Chin,
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
gdzie Neusoft,
największy dostawca usług IT,
największy dostawca usług IT,
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
stworzył system zdalnej służby zdrowia,
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
żeby lekarze z miast mogli pomagać
starszym i biednym pacjentom
starszym i biednym pacjentom
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
w chińskich wioskach.
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
Rozwiązanie opiera się
na prostych urządzeniach,
na prostych urządzeniach,
których mniej wykwalifikowani pracownicy
medyczni mogą użyć w wiejskich klinikach.
medyczni mogą użyć w wiejskich klinikach.
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
Chiny rozpaczliwie potrzebują
rozwiązań tego typu,
rozwiązań tego typu,
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
bo w 2050 roku będą mieli
pół miliarda seniorów.
pół miliarda seniorów.
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
Przenieśmy się do Kenii,
gdzie połowa mieszkańców
używa M-Pesa, mobilnego systemu opłat.
używa M-Pesa, mobilnego systemu opłat.
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
To wspaniałe rozwiązanie dla Afryki,
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
gdzie 80% mieszkańców
nie posiada konta w banku.
nie posiada konta w banku.
Co więcej M-Pesa staje się inspiracją
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
dla przełomowych modeli biznesu
w sektorach takich, jak energetyka.
w sektorach takich, jak energetyka.
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
Przykładem jest M-KOPA,
system energii słonecznej z pudełka,
system energii słonecznej z pudełka,
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
z panelem słonecznym,
trzema światłami typu LED,
trzema światłami typu LED,
radiem zasilanym słońcem
i ładowarką do komórki.
i ładowarką do komórki.
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
Cały zestaw kosztuje 200 dolarów,
drogo dla większości Kenijczyków,
drogo dla większości Kenijczyków,
ale właśnie tu mobilna
telekomunikacja obniża koszty.
telekomunikacja obniża koszty.
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
Dziś taki zestaw można kupić
za zaliczkę w kwocie 35 dolarów,
za zaliczkę w kwocie 35 dolarów,
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
a resztę spłacając dziennie
mikro-opłatami w wysokości 45 centów
mikro-opłatami w wysokości 45 centów
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
przy użyciu komórki.
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
Po uiszczeniu 365 mikro-opłat
system jest odblokowany,
system jest odblokowany,
zestaw przechodzi na własność i można
obierać czystą, bezpłatną energię.
obierać czystą, bezpłatną energię.
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
To niesamowite rozwiązanie dla Kenii,
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
gdzie 70% ludzi mieszka
poza zasięgiem linii elektrycznych.
poza zasięgiem linii elektrycznych.
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
Jest to przykład na to,
że w oszczędnej innowacji
że w oszczędnej innowacji
trzeba wykorzystać to, co jest
najbardziej dostępne, łączność mobilną,
najbardziej dostępne, łączność mobilną,
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
aby dostarczyć czegoś,
czego brakuje najbardziej, czyli prądu.
czego brakuje najbardziej, czyli prądu.
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
Dzięki oszczędnej innowacji
południowa półkula zaczyna doganiać,
południowa półkula zaczyna doganiać,
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
a niekiedy przeganiać północną.
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
W Chinach zamiast budowy drogich szpitali,
używa się telemedycyny,
używa się telemedycyny,
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
żeby oszczędnie leczyć miliony pacjentów;
a w Afryce zamiast budować
banki i sieci elektryczne,
banki i sieci elektryczne,
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
wykorzystuje się mobilne opłaty
i dostarcza czystą energię.
i dostarcza czystą energię.
Oszczędna innowacja jest diametralnie
różna od tej na Północy.
różna od tej na Północy.
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
Mieszkam w Dolinie Krzemowej,
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
gdzie gonimy za kolejną
nowinką techniczną.
nowinką techniczną.
Na przykład iPhone 5, 6, 7, 8.
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
Firmy na Zachodzie wydają miliardy
na badania rozwojowe,
na badania rozwojowe,
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
wykorzystując przy tym naturalne zasoby,
żeby stworzyć skomplikowane produkty,
żeby stworzyć skomplikowane produkty,
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
żeby odróżnić markę od konkurencji
i żądać więcej do konsumentów
za nowe rozwiązania.
za nowe rozwiązania.
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
Konwencjonalny zachodni model biznesu
oznacza więcej za więcej.
oznacza więcej za więcej.
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
Ten model kończy się z trzech powodów:
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
po pierwsze duża część klientów
na Zachodzie,
na Zachodzie,
ze względu na słabnącą siłę pieniądza,
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
nie może sobie pozwolić
na drogie produkty.
na drogie produkty.
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
Po drugie, kończą się nam
naturalne zasoby wody i ropy.
naturalne zasoby wody i ropy.
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
W Kalifornii, gdzie mieszkam,
brak wody staje się poważnym problemem.
brak wody staje się poważnym problemem.
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
Po trzecie i najważniejsze,
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
ze względu na różnicę w dochodach
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
między klasą bogatą
i klasą średnią na Zachodzie,
i klasą średnią na Zachodzie,
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
istnieje przepaść między istniejącymi
produktami i usługami,
produktami i usługami,
a podstawowymi potrzebami konsumentów.
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
Czy wiecie, że w dzisiejszym świecie
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
ponad 70 milionów Amerykanów
nie korzysta z banków,
nie korzysta z banków,
ponieważ istniejące usługi bankowe
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
nie odpowiadają ich podstawowym potrzebom.
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
Przez przedłużający się kryzys
ludzie na Zachodzie obawiają się
ludzie na Zachodzie obawiają się
utraty wysokiego poziomu życia
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
i nadejścia biedy.
Wierzę, że jedynym sposobem utrzymania
rozwoju i bogactwa na Zachodzie
rozwoju i bogactwa na Zachodzie
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
jest nauczenie się,
jak wytwarzać więcej za mniej.
jak wytwarzać więcej za mniej.
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
Można to już dziś zaobserwować.
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
Kilka zachodnich firm zaczyna
wprowadzać oszczędną innowację,
wprowadzać oszczędną innowację,
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
aby wyprodukować dostępne produkty
dla zachodnich konsumentów.
dla zachodnich konsumentów.
Podam dwa przykłady.
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
Widząc ten budynek
po raz pierwszy pomyślałem,
po raz pierwszy pomyślałem,
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
że to postmodernistyczny dom.
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
W rzeczywistości to mała fabryka
założona przez Grameen Danone,
założona przez Grameen Danone,
spółkę pomiędzy Grameen Bank
Muhammada Yunusa,
Muhammada Yunusa,
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
a międzynarodowym producentem Danone,
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
do produkcji wysokiej jakości
jogurtu w Bangladeszu.
jogurtu w Bangladeszu.
Ta fabryka jest dziesięć razy mniejsza
niż inne fabryki Danone
niż inne fabryki Danone
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
i kosztowała o wiele mniej w budowie.
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
Można by ją nazwać fabryką odtłuszczoną.
W odróżnieniu od zachodnich,
w pełni zautomatyzowanych fabryk,
w pełni zautomatyzowanych fabryk,
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
tu potrzeba pracy ręcznej,
co daje zatrudnienie lokalnej ludności.
co daje zatrudnienie lokalnej ludności.
Danone był tak zainspirowany tym modelem,
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
łączącym efekty ekonomiczne i społeczne,
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
że planuje budowę kolejnych
w innych częściach świata.
w innych częściach świata.
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
Patrząc na ten przykład,
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
można by pomyśleć,
że oszczędna innowacja
to niski poziom technologi.
to niski poziom technologi.
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
Niekoniecznie.
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
Oszczędna innowacja ma udostępnić
nowoczesną technologię
nowoczesną technologię
fizycznie i cenowo
dla większej ilości ludzi.
dla większej ilości ludzi.
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
Podam przykład.
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
W Chinach inżynierowie od prac
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
badawczo-rozwojowych w Siemens Healthcare
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
zaprojektowali tomograf
na tyle łatwy w obsłudze,
na tyle łatwy w obsłudze,
że prowadzą ją pielęgniarki i technicy.
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
To urządzenie obsługuje
dziennie więcej pacjentów,
dziennie więcej pacjentów,
a jednocześnie zużywa mniej energii,
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
co jest korzystne
i dla szpitali, i dla pacjentów,
i dla szpitali, i dla pacjentów,
bo redukuje koszta procedury o 30%,
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
a dawkę promieniowania o 60%.
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
To rozwiązanie było początkowo
przeznaczone na rynek chiński,
przeznaczone na rynek chiński,
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
teraz sprzedaje się jak gorące
bułeczki w USA i Europie,
bułeczki w USA i Europie,
gdzie szpitale mają dostarczać
taniej opieki o wysokiej jakości.
taniej opieki o wysokiej jakości.
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
Rewolucja w oszczędnej
innowacji na Zachodzie
innowacji na Zachodzie
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
odbywa się pod przywództwem
twórczych przedsiębiorców,
twórczych przedsiębiorców,
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
którzy tworzą niesamowite rozwiązania,
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
aby zaspokoić podstawowe
potrzeby w USA i Europie.
potrzeby w USA i Europie.
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
Podam tu trzy przykłady
przedsięwzięć typu startup,
przedsięwzięć typu startup,
które mnie osobiście zainspirowały.
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
Pierwsze stworzył sąsiad
z Doliny Krzemowej.
z Doliny Krzemowej.
Firma nazywa się gThrive
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
i robi bezprzewodowe czujniki
o wyglądzie plastikowych linijek,
o wyglądzie plastikowych linijek,
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
które rolnicy rozmieszczają na polach,
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
żeby zbierać szczegółowe
informacje o stanie gleby.
informacje o stanie gleby.
Tak dynamiczny zapis danych pozwala
na optymalne wykorzystanie wody,
na optymalne wykorzystanie wody,
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
a tym samym polepszenie jakości
plonów pochodzących z tych pól.
plonów pochodzących z tych pól.
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
To doskonałe rozwiązanie w Kalifornii,
która zmaga się z brakiem wody.
która zmaga się z brakiem wody.
Koszt zwraca się po roku.
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
Drugi przykład to Be-bound
z Doliny Kremowej,
z Doliny Kremowej,
który pozwala na połączenie z Internetem
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
nawet w rejonach bez zasięgu,
bez wi-fi, 3G czy 4G.
bez wi-fi, 3G czy 4G.
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
Jak to możliwe?
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
Dzięki SMS, podstawowej
i skutecznej technologii
i skutecznej technologii
i najbardziej dostępnej na świecie.
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
Obecnie trzy miliardy ludzi używa
komórek bez dostępu do internetu.
komórek bez dostępu do internetu.
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
To rozwiązanie pozwala na podłączenie
ich w oszczędny sposób.
ich w oszczędny sposób.
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
We Francji istnieje firma
o nazwie Compte Nickel,
o nazwie Compte Nickel,
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
która rewolucjonizuje sektor bankowy.
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
Pozwala tysiącom ludzi
wejść do osiedlowego sklepu
wejść do osiedlowego sklepu
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
i zaktywizować w pięć minut dwa produkty:
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
międzynarodowe konto w banku
i międzynarodową kartę debetową.
i międzynarodową kartę debetową.
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
Usługa kosztuje rocznie tylko 20 Euro.
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
Czyli można przeprowadzić
wszystkie transakcje bankowe:
wszystkie transakcje bankowe:
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
przelewy pieniężne, opłaty kartą debetową,
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
bez dodatkowych opłat.
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
To są tanie usługi bankowe
bez udziału banku.
bez udziału banku.
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
Co zadziwiające,
75% użytkowników tego systemu
75% użytkowników tego systemu
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
to Francuzi klasy średniej, których
nie stać na wysokie opłaty bankowe.
nie stać na wysokie opłaty bankowe.
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
Do tej pory mówiłem
o oszczędnej innowacji z Południa
o oszczędnej innowacji z Południa
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
adoptowanej na Północy.
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
Ostatecznie chcielibyśmy zobaczyć,
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
jak kraje rozwijające się i rozwinięte
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
współpracują i współtworzą
oszczędne rozwiązania,
oszczędne rozwiązania,
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
które dadzą korzyści całej ludzkości.
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
Co wspaniałe, to już zaczyna dziać.
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
Przenieśmy się do Nairobi.
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
Nairobi boryka się
ze strasznymi korkami ulicznymi.
ze strasznymi korkami ulicznymi.
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
Widząc je po raz pierwszy,
pomyślałem: "Święte krowy".
pomyślałem: "Święte krowy".
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
Dosłownie, bo jeżdżąc samochodem
musisz omijać krowy na ulicy.
musisz omijać krowy na ulicy.
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
Aby polepszyć tę sytuację,
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
inżynierowie z laboratorium IBM w Kenii
rozpoczęli pilotaż programu Megaffic,
rozpoczęli pilotaż programu Megaffic,
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
początkowo zaprojektowanego
przez japońskich inżynierów.
przez japońskich inżynierów.
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
W odróżnieniu od Zachodu, Megaffic
nie używa przydrożnych czujników,
nie używa przydrożnych czujników,
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
które są bardzo drogie
w instalacji w Nairobii.
w instalacji w Nairobii.
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
Zamiast nich, Megaffic przetwarza
obrazy i dane o ruchu
obrazy i dane o ruchu
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
z kamer internetowych
umieszczonych wzdłuż ulic,
umieszczonych wzdłuż ulic,
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
Przy pomocy oprogramowania
przewiduje punkty zagęszczenia ruchu
przewiduje punkty zagęszczenia ruchu
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
i wysyła kierowcom SMS-y
z alternatywną trasą.
z alternatywną trasą.
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
Megaffic nie jest tak atrakcyjny
jak samo-jeżdżące auta,
jak samo-jeżdżące auta,
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
ale pomaga kierowcom w Nairobi
przemieścić się z punktu A do B
przemieścić się z punktu A do B
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
co najmniej 20% szybciej.
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
W tym roku UCLA Health wystartował
z Globalnym Laboratorium Innowacyjnym,
z Globalnym Laboratorium Innowacyjnym,
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
poszukującym rozwiązań dotyczących
oszczędnej służby zdrowia na świecie,
oszczędnej służby zdrowia na świecie,
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
które byłyby tańsze o 20%
od tych istniejących w USA,
od tych istniejących w USA,
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
a jednocześnie bardziej wydajne.
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
Próbuje połączyć innowatorów
z Północy i Południa,
z Północy i Południa,
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
aby stworzyć dostępną
służbę zdrowia dla całej ludzkości.
służbę zdrowia dla całej ludzkości.
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
Podałem wiele przykładów oszczędnych
innowatorów z całego świata,
innowatorów z całego świata,
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
pozostaje jednak pytanie: jak wy
wykorzystacie te innowacje?
wykorzystacie te innowacje?
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
Od innowatorów nauczyłem się trzech zasad,
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
którymi chciałbym się podzielić,
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
które można zastosować
w waszych organizacjach,
w waszych organizacjach,
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
aby osiągnąć więcej za mniej.
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
Pierwsza zasada: nie komplikuj.
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
Nie twórz rozwiązań tylko po to,
by zaimponować klientom.
by zaimponować klientom.
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
Twórz rozwiązania łatwe w użyciu
i dostępne na dużą skalę,
i dostępne na dużą skalę,
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
takie jak ten tomograf z Chin.
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
Druga zasada: nie wynajduj koła.
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
Spożytkuj istniejące już zasoby
i aktywa wszędzie dostępne,
i aktywa wszędzie dostępne,
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
takie jak telefonia mobilna
do dostaw czystej energii,
do dostaw czystej energii,
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
czy osiedlowe sklepy
do transakcji bankowych.
do transakcji bankowych.
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
Zasada trzecia: myśl
i działaj horyzontalnie.
i działaj horyzontalnie.
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
Firmy mają tendencje wzrostu w górę,
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
centralizując działania
w dużych fabrykach i magazynach,
w dużych fabrykach i magazynach,
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
ale jeśli chcesz być elastycznym
i działać z różnymi klientami,
i działać z różnymi klientami,
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
musisz rosnąc horyzontalnie,
używając rozłożonego systemu dostaw
używając rozłożonego systemu dostaw
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
z mniejszymi fabrykami i dystrybutorami,
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
tak jak w przypadku Grameen Bank.
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
Południe rozpoczęło oszczędną
innowację z konieczności.
innowację z konieczności.
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
Północ uczy się teraz,
jak robić więcej za mniej,
jak robić więcej za mniej,
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
przy kurczących się zasobach.
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
Jako francuski Hindus mieszkający
w Stanach Zjednoczonych,
w Stanach Zjednoczonych,
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
mam nadzieję, że uda nam się przekroczyć
sztuczną granicę Północ-Południe,
sztuczną granicę Północ-Południe,
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
abyśmy mogli wykorzystać
pomysłowość wielu ludzi,
pomysłowość wielu ludzi,
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
innowatorów z całego świata,
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
by wspólnie stworzyć oszczędne rozwiązania
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
które poprawią standard życia
ludzi na całym świecie,
ludzi na całym świecie,
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
a tym samym zadbają o naszą cenną planetę.
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
Dziękuję za uwagę.
16:20
(Applause)
248
968448
3598
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com