TEDGlobal 2014
Navi Radjou: Creative problem-solving in the face of extreme limits
ナヴィ・ラジュ: 極限状況における創造的な問題解決策
Filmed:
Readability: 5.5
1,832,994 views
ナヴィ・ラジュは、“ジュガード”と呼ばれる倹約的技術革新の研究に長い年月を費やしてきました。新興市場の起業家たちによって考え出され、限られた資源から素晴らしい価値を生み出すこの方法は、現在世界中で実施されています。ラジュは、人間の創造力が発揮された例を多数上げ、誰もが小から大を作りだすことができる三つの原理を説明します。
Navi Radjou - Innovation strategist
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Drawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When you grow up in a developing country
like India, as I did,
like India, as I did,
0
693
4231
私のようにインドなどの発展途上国で育つと
00:17
you instantly learn to get more value
from limited resources
from limited resources
1
5754
5353
限られた資源から より多くの価値を得て
今既にあるものを再利用する
創造的な方法をすぐ学べます
創造的な方法をすぐ学べます
00:23
and find creative ways to reuse
what you already have.
what you already have.
2
11107
4130
00:28
Take Mansukh Prajapati,
a potter in India.
a potter in India.
3
16127
3878
インドの陶工マンスーフ・プラジャーパティを
例にとってみましょう
例にとってみましょう
00:32
He has created a fridge
made entirely of clay
made entirely of clay
4
20435
5542
彼は粘土だけで冷蔵庫をつくりあげました
00:37
that consumes no electricity.
5
25977
2298
この冷蔵庫は電気を全く使いません
00:40
He can keep fruits and vegetables
fresh for many days.
fresh for many days.
6
28275
3855
果物や野菜を新鮮な状態で
何日も保存しておくことが出来ます
何日も保存しておくことが出来ます
00:44
That's a cool invention, literally.
7
32130
4550
文字通り クールな発明です
00:48
In Africa, if you run out of
your cell phone battery, don't panic.
your cell phone battery, don't panic.
8
36680
4226
アフリカで携帯の充電が切れたとしても
あわてる必要はありません
あわてる必要はありません
00:52
You will find some
resourceful entrepreneurs
resourceful entrepreneurs
9
40906
3014
機知に富んだ起業家たちが
00:55
who can recharge your
cell phone using bicycles.
cell phone using bicycles.
10
43920
2645
自転車を使って携帯を充電してくれます
00:58
And since we are in South America,
11
46565
2133
次に 今私たちがいる南アメリカの
01:00
let's go to Lima in Peru,
12
48698
3144
ペルーの首都 リマに目を向けてみましょう
01:03
a region with high humidity
13
51842
2624
多湿地域ですが
01:06
that receives only one inch
of rainfall each year.
of rainfall each year.
14
54466
4764
年間降水量はたったの25ミリです
01:11
An engineering college in Lima
designed a giant advertising billboard
designed a giant advertising billboard
15
59230
6894
リマにある工科大学では
空気中の水分を吸収し
空気中の水分を吸収し
01:18
that absorbs air humidity
and converts it into purified water,
and converts it into purified water,
16
66124
6663
きれいな水へと変換することができる
巨大な広告掲示板が作られました
巨大な広告掲示板が作られました
01:24
generating over 90 liters
of water every day.
of water every day.
17
72787
4877
毎日90リットル以上の水を
作り出すことが出来ます
作り出すことが出来ます
01:29
The Peruvians are amazing.
18
77664
2087
ペルーの人々は何と優れているのでしょう
01:31
They can literally create
water out of thin air.
water out of thin air.
19
79751
4681
彼らは本当に薄い空気から
水を生み出したのです
水を生み出したのです
01:36
For the past seven years,
20
84432
2044
過去7年間
01:38
I have met and studied
hundreds of entrepreneurs
hundreds of entrepreneurs
21
86476
3776
私はインド、中国、アフリカ、南アメリカで
何百人もの起業家に会って学んできましたが
何百人もの起業家に会って学んできましたが
01:42
in India, China, Africa and South America,
and they keep amazing me.
and they keep amazing me.
22
90252
6588
彼らにはいつも驚かされています
01:48
Many of them did not go to school.
23
96840
3201
彼らの多くは学校に行っていません
01:52
They don't invent stuff in big R&D labs.
24
100041
3476
大きな実験室で研究開発を
行なっているわけでもありません
行なっているわけでもありません
01:55
The street is the lab.
25
103517
3033
彼らが生活している場所が
実験室なのです
実験室なのです
なぜ彼らはそのようにするのでしょう
01:59
Why do they do that?
26
107480
1579
02:01
Because they don't have the kind
of basic resources we take for granted,
of basic resources we take for granted,
27
109059
3467
私たちが当たり前に持っている
資金やエネルギーといった
資金やエネルギーといった
02:04
like capital and energy,
28
112526
1841
基本的な資源を持っていないからです
02:06
and basic services
like healthcare and education
like healthcare and education
29
114367
2948
医療や教育といった基本的な公共サービスも
02:09
are also scarce in those regions.
30
117315
3643
この地域では不足しています
02:12
When external resources are scarce,
you have to go within yourself
you have to go within yourself
31
120958
5987
外部の資源が乏しい時は
自分自身の中にある最も豊かな資源
自分自身の中にある最も豊かな資源
02:18
to tap the most abundant
resource, human ingenuity,
resource, human ingenuity,
32
126945
3960
人の創造力を
活かしていくほかないのです
活かしていくほかないのです
02:22
and use that ingenuity to find clever ways
to solve problems with limited resources.
to solve problems with limited resources.
33
130905
6795
そして限られた資源で問題を解決する
賢い方法を考え出していくのです
賢い方法を考え出していくのです
02:29
In India, we call it Jugaad.
34
137700
4286
インドではこれを
「ジュガード」と呼びます
「ジュガード」と呼びます
02:33
Jugaad is a Hindi word
35
141986
2176
「ジュガード」とは
ヒンディー語の言葉で
ヒンディー語の言葉で
02:36
that means an improvised fix,
a clever solution born in adversity.
a clever solution born in adversity.
36
144162
6028
「即席の対処法」または
「逆境から生まれた賢い解決策」を意味します
「逆境から生まれた賢い解決策」を意味します
02:42
Jugaad solutions are not
sophisticated or perfect,
sophisticated or perfect,
37
150190
4634
ジュガードによる問題の解決法は
高度でも完璧でもありません
高度でも完璧でもありません
02:46
but they create more value at lower cost.
38
154824
2799
しかし低コストで
より価値のあるものが創作できます
より価値のあるものが創作できます
02:50
For me, the entrepreneurs
who will create Jugaad solutions
who will create Jugaad solutions
39
158353
3459
私にとって ジュガードによって
問題の解決策を生みだす人々は
問題の解決策を生みだす人々は
02:53
are like alchemists.
40
161812
1974
錬金術師のようなものです
02:55
They can magically transform
adversity into opportunity,
adversity into opportunity,
41
163786
4063
彼らはまるで魔法の様に逆境を
可能性に変えてしまうことが出来るのです
可能性に変えてしまうことが出来るのです
02:59
and turn something of less value
into something of high value.
into something of high value.
42
167849
5501
あまり価値の無いものをより価値のあるものに
変えることが出来るのです
変えることが出来るのです
03:05
In other words, they mastered the art
of doing more with less,
of doing more with less,
43
173350
6968
すなわち彼らは小から大を生みだす技術に
精通しているのです
精通しているのです
03:12
which is the essence of frugal innovation.
44
180318
4969
これがフルーガル・イノベーション
(倹約的技術革新)の本質です
(倹約的技術革新)の本質です
03:17
Frugal innovation is the ability
to create more economic and social value
to create more economic and social value
45
185287
5630
倹約的技術革新とは
より少ない資源から
より少ない資源から
03:22
using fewer resources.
46
190917
3360
経済的にも社会的にも
より価値のあるものを生みだすことです
より価値のあるものを生みだすことです
03:26
Frugal innovation is not about making do;
it's about making things better.
it's about making things better.
47
194277
5827
間に合わせで すますことではなく
何かをより良くしようとする作業です
何かをより良くしようとする作業です
03:33
Now I want to show you how,
across emerging markets,
across emerging markets,
48
201238
4972
新興市場で何が起きているのかを
ご紹介しましょう
ご紹介しましょう
03:38
entrepreneurs and companies are adopting
frugal innovation on a larger scale
frugal innovation on a larger scale
49
206210
4899
起業家や企業が
大規模な倹約的技術革新に取り組み
大規模な倹約的技術革新に取り組み
03:43
to cost-effectively deliver healthcare
and energy to billions of people
and energy to billions of people
50
211109
4456
収入は僅かでも とても高い向上心を持つ
多くの人々に向けて
多くの人々に向けて
03:47
who may have little income
but very high aspirations.
but very high aspirations.
51
215565
4875
経済的に効率のよい方法で
医療とエネルギーを提供しています
医療とエネルギーを提供しています
03:52
Let's first go to China,
52
220960
2220
まずは中国からご紹介しましょう
03:55
where the country's largest
I.T. service provider, Neusoft,
I.T. service provider, Neusoft,
53
223180
4017
中国最大のITサービス会社
東軟グループ(Neusoft)は
東軟グループ(Neusoft)は
03:59
has developed a telemedicine solution
54
227197
2833
遠隔治療のソリューションを開発し
04:02
to help doctors in cities
remotely treat old and poor patients
remotely treat old and poor patients
55
230030
4692
離村に住む高齢者や貧しい人々が
村にいながら 都市部の医者の診察を
村にいながら 都市部の医者の診察を
04:06
in Chinese villages.
56
234722
1831
受けられるようにしました
04:08
This solution is based on
simple-to-use medical devices
simple-to-use medical devices
57
236553
4645
この方法は 看護師といった医療従事者でも
簡単に扱える医療機器が
簡単に扱える医療機器が
04:13
that less qualified health workers
like nurses can use in rural clinics.
like nurses can use in rural clinics.
58
241198
5157
地方にはとても少ない現状に
基づいて生まれました
基づいて生まれました
04:18
China desperately needs
these frugal medical solutions
these frugal medical solutions
59
246355
4015
2050年には高齢者が
5億人を超えるとされる中国では
5億人を超えるとされる中国では
04:22
because by 2050 it will be home
to over half a billion senior citizens.
to over half a billion senior citizens.
60
250370
7198
このような医療の仕組みが
絶対に必要とされているのです
絶対に必要とされているのです
04:29
Now let's go to Kenya,
61
257568
2948
次にケニアに目を移してみましょう
04:32
a country where half the population
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
uses M-Pesa, a mobile payment solution.
62
260516
5991
人口の半分が携帯電話を利用した決済サービス
M-Pesaを利用しています
M-Pesaを利用しています
04:38
This is a great solution
for the African continent
for the African continent
63
266507
2740
アフリカ人の80%が
銀行口座を持っていないので
銀行口座を持っていないので
04:41
because 80 percent of Africans
don't have a bank account,
don't have a bank account,
64
269247
4085
アフリカ大陸でもっとも偉大な発明と
言えるでしょう
言えるでしょう
04:45
but what is exciting is that M-Pesa
is now becoming the source
is now becoming the source
65
273332
4699
すごいのは M-Pesaが
エネルギー分野などで
エネルギー分野などで
04:50
of other disruptive business models
in sectors like energy.
in sectors like energy.
66
278031
4619
破壊的ビジネスモデルを
生み出しつつあることです
生み出しつつあることです
04:54
Take M-KOPA, the home solar solution
that comes literally in a box
that comes literally in a box
67
282650
5818
例えばM-KOPAという
家庭用太陽発電ソリューションは
家庭用太陽発電ソリューションは
05:00
that has a solar rooftop panel,
three LED lights,
three LED lights,
68
288468
4995
屋上ソーラーパネル、LEDライト3つ
ソーラーラジオと携帯用充電器が
ソーラーラジオと携帯用充電器が
05:05
a solar radio, and a cell phone charger.
69
293463
3224
文字通り 箱に入った形で提供されます
05:08
The whole kit, though, costs 200 dollars,
which is too expensive for most Kenyans,
which is too expensive for most Kenyans,
70
296687
6228
装置一式は200ドルですが
これは多くのケニアの人々にはとても高額です
これは多くのケニアの人々にはとても高額です
05:14
and this is where mobile telephony
can make the solution more affordable.
can make the solution more affordable.
71
302915
5943
携帯電話決済サービスこそが
このソリューションを手ごろなものにしているのです
このソリューションを手ごろなものにしているのです
05:20
Today, you can buy this kit by making
an initial deposit of just 35 dollars,
an initial deposit of just 35 dollars,
72
308858
6153
手付金として35ドルを支払うことで
この装置一式を購入することが出来ます
この装置一式を購入することが出来ます
05:27
and then pay off the rest by making
a daily micro-payment of 45 cents
a daily micro-payment of 45 cents
73
315011
5387
残りの代金は
毎日 45セントを携帯電話上で
毎日 45セントを携帯電話上で
05:32
using your mobile phone.
74
320398
2392
支払うことで清算されます
05:34
Once you've made 365 micro-payments,
the system is unlocked,
the system is unlocked,
75
322790
4922
365日の間この支払いを
続けることによって完済され
続けることによって完済され
05:39
and you own the product and you start
receiving clean, free electricity.
receiving clean, free electricity.
76
327713
6245
その後は装置は自分のものとなり
完全に無料で電気を得ることが出来るのです
完全に無料で電気を得ることが出来るのです
05:45
This is an amazing solution for Kenya,
77
333958
2322
70%の人々が自給自足の
生活を営んでいるケニアでは
生活を営んでいるケニアでは
05:48
where 70 percent of people
live off the grid.
live off the grid.
78
336280
3250
これは倹約的な技術革新に
ほかなりません
ほかなりません
05:52
This shows that with frugal innovation
79
340940
3188
倹約的な技術革新において肝心なのは
05:56
what matters is that you take what is
most abundant, mobile connectivity,
most abundant, mobile connectivity,
80
344128
4992
最も豊富にあるものを使って
不足しているものに対処することです
不足しているものに対処することです
06:01
to deal with what is scarce,
which is energy.
which is energy.
81
349120
5071
この場合は携帯電話通信で
エネルギー不足の問題を解決しています
エネルギー不足の問題を解決しています
06:06
With frugal innovation,
the global South is actually catching up
the global South is actually catching up
82
354191
4570
倹約的革新によって
南の発展途上国は
南の発展途上国は
06:10
and in some cases
even leap-frogging the North.
even leap-frogging the North.
83
358761
3527
北半球に追いつきつつあり
一部では飛び越しています
一部では飛び越しています
06:14
Instead of building expensive hospitals,
China is using telemedicine
China is using telemedicine
84
362288
5192
中国では 高額な病院を建設する代わりに
06:19
to cost-effectively treat
millions of patients,
millions of patients,
85
367480
3629
遠隔医療を導入することで
何百万という人々を救っています
何百万という人々を救っています
06:23
and Africa, instead of building
banks and electricity grids,
banks and electricity grids,
86
371109
4690
さらにアフリカでは 銀行の建設や
電線を張り巡らせる代わりに
電線を張り巡らせる代わりに
06:27
is going straight to mobile payments
and distributed clean energy.
and distributed clean energy.
87
375799
5317
ひとっ跳びにモバイル決済や
クリーンエネルギーに向かっています
クリーンエネルギーに向かっています
06:33
Frugal innovation is diametrically opposed
to the way we innovate in the North.
to the way we innovate in the North.
88
381116
6759
倹約的技術革新は 北半球とは
相反するやり方をしています
相反するやり方をしています
06:39
I live in Silicon Valley,
89
387875
1646
私はシリコンバレーに住んでいます
06:41
where we keep chasing
the next big technology thing.
the next big technology thing.
90
389521
3413
ここは常に新しい技術を追い求める場所です
06:44
Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8.
91
392934
4644
iPhone5から6 やがては7や8が登場することを
想像してみてください
想像してみてください
06:49
Companies in the West spend
billions of dollars investing in R&D,
billions of dollars investing in R&D,
92
397578
4389
欧米では様々な会社が研究開発に
莫大な金額を費やしています
莫大な金額を費やしています
06:53
and use tons of natural resources
to create ever more complex products,
to create ever more complex products,
93
401967
4464
そしてより複雑な製品を製造するため
莫大な量の天然資源を消費しています
莫大な量の天然資源を消費しています
06:58
to differentiate their brands
from competition,
from competition,
94
406431
3336
競合から それらの商品を
差別化するためです
差別化するためです
07:01
and they charge customers
more money for new features.
more money for new features.
95
409767
4087
そして 新しい機能があることで
より高い値段を付けます
より高い値段を付けます
07:05
So the conventional business model
in the West is more for more.
in the West is more for more.
96
413854
6241
欧米での典型的なビジネスモデルはこのように
より多くの資源を投じ多くを生み出すものです
より多くの資源を投じ多くを生み出すものです
07:13
But sadly, this more for more model
is running out of gas, for three reasons:
is running out of gas, for three reasons:
97
421225
5519
ですが悲しいことに このモデルは
3つの理由で いつか立ち行かなくなるでしょう
3つの理由で いつか立ち行かなくなるでしょう
07:18
First, a big portion
of customers in the West
of customers in the West
98
426744
4146
一つ目の理由として
欧米に住む大部分の消費者は
欧米に住む大部分の消費者は
07:22
because of the diminishing
purchasing power,
purchasing power,
99
430890
2982
購買能力が低下しており
07:25
can no longer afford
these expensive products.
these expensive products.
100
433872
2830
これらの高額な製品を買う
余裕を失っています
余裕を失っています
07:28
Second, we are running out of
natural water and oil.
natural water and oil.
101
436702
5118
二つ目に やがて私たちは
水や化石燃料を使い果たしてしまいます
水や化石燃料を使い果たしてしまいます
07:33
In California, where I live,
water scarcity is becoming a big problem.
water scarcity is becoming a big problem.
102
441820
3901
私が住んでいるカリフォルニアでは
水不足が深刻な問題になってきています
水不足が深刻な問題になってきています
07:37
And third, most importantly,
103
445721
2617
三つ目に最も重要なのは
07:40
because of the growing income disparity
104
448338
2375
欧米における 上流階級と中流階級の間の
07:42
between the rich
and the middle class in the West,
and the middle class in the West,
105
450713
3060
経済格差が広がりを見せていることです
07:45
there is a big disconnect
between existing products and services
between existing products and services
106
453773
3418
今ある商品・サービスは
消費者が必要としているものから
かけ離れています
かけ離れています
07:49
and basic needs of customers.
107
457191
2181
07:51
Do you know that today,
108
459372
1898
ご存知でしょうか
07:53
there are over 70 million Americans
today who are underbanked,
today who are underbanked,
109
461270
4766
今日 7千万人以上のアメリカ人は
銀行口座を開設していません
銀行口座を開設していません
07:58
because existing banking services
110
466036
3322
現行の銀行は
08:01
are not designed to address
their basic needs.
their basic needs.
111
469358
4258
彼らが求めるサービスに
焦点を当てていないからです
焦点を当てていないからです
08:05
The prolonged economic crisis
in the West is making people think
in the West is making people think
112
473616
3892
欧米での長期にわたる
経済的不振を受けて 人々は
経済的不振を受けて 人々は
08:09
that they are about to lose
the high standard of living
the high standard of living
113
477508
3274
やがて 自分たちは高い水準の生活を失い
08:12
and face deprivation.
114
480782
2856
貧困に直面するのではと
考え始めています
考え始めています
08:15
I believe that the only way we can sustain
growth and prosperity in the West
growth and prosperity in the West
115
483638
4458
私が思うに 欧米において
経済の成長と成功を維持するには
経済の成長と成功を維持するには
08:20
is if we learn to do more with less.
116
488096
3501
より少ないもので多くを生みだすことを
学ぶほかありません
学ぶほかありません
08:23
The good news is,
that's starting to happen.
that's starting to happen.
117
491597
3038
喜ばしいことに
これはすでに始まっているのです
これはすでに始まっているのです
08:26
Several Western companies
are now adopting frugal innovation
are now adopting frugal innovation
118
494635
3515
今日 欧米のいくつかの企業では
倹約的な革新を採用し
倹約的な革新を採用し
08:30
to create affordable products
for Western consumers.
for Western consumers.
119
498150
4365
欧米の消費者にとって
手ごろな製品を作ろうという動きがあります
手ごろな製品を作ろうという動きがあります
08:34
Let me give you two examples.
120
502515
2430
例として2つご紹介しましょう
08:36
When I first saw this building,
121
504945
1773
私が初めてこの建物を見たとき
08:38
I told myself it's some
kind of postmodern house.
kind of postmodern house.
122
506718
3157
これは現代的な家の一種なのだろうと
思いました
思いました
08:41
Actually, it's a small manufacturing plant
set up by Grameen Danone,
set up by Grameen Danone,
123
509875
5248
実際は製造工場なのです
グラミン・ダノンという
グラミン・ダノンという
08:47
a joint venture between
Grameen Bank of Muhammad Yunus
Grameen Bank of Muhammad Yunus
124
515123
3456
ムハマド・ユヌス氏のグラミン銀行と
多国籍企業の食品会社ダノンによる
多国籍企業の食品会社ダノンによる
08:50
and the food multinational Danone
125
518579
1936
共同ベンチャー事業として作られたもので
08:52
to make high-quality yogurt in Bangladesh.
126
520515
3315
バングラデシュで
高品質のヨーグルトを製造しています
高品質のヨーグルトを製造しています
08:55
This factory is 10 percent the size
of existing Danone factories
of existing Danone factories
127
523830
3944
この工場はダノンの既存工場の
10分の1程の大きさしかありません
10分の1程の大きさしかありません
08:59
and cost much less to build.
128
527774
2762
その分 建設費も少なく済むのです
09:02
I guess you can call it a low-fat factory.
129
530536
3534
無駄が少ない 低脂肪な工場と
言えるでしょう
言えるでしょう
09:06
Now this factory, unlike Western factories
that are highly automated,
that are highly automated,
130
534070
4690
この工場は 欧米の工場と違い
製造が自動化されていません
製造が自動化されていません
09:10
relies a lot on manual processes in order
to generate jobs for local communities.
to generate jobs for local communities.
131
538760
6068
現地の人々の雇用を増やす意味でも
多くの手作業に頼っています
多くの手作業に頼っています
09:17
Danone was so inspired by this model
132
545493
2276
この経済性と社会的持続可能性を
09:19
that combines economic efficiency
and social sustainability,
and social sustainability,
133
547769
3980
組み合せた事業の形を
非常に高く評価したダノンは
非常に高く評価したダノンは
09:23
they are planning to roll it out
in other parts of the world as well.
in other parts of the world as well.
134
551749
4372
世界の他の地域でも同様の事業を
行なおうと計画しています
行なおうと計画しています
09:28
Now, when you see this example,
135
556121
2002
さて この例をご覧になって
09:30
you might be thinking, "Well,
frugal innovation is low tech."
frugal innovation is low tech."
136
558123
3794
皆さんは倹約的革新は低い技術レベルで
行われるものだとお思いでしょう
行われるものだとお思いでしょう
09:33
Actually, no.
137
561917
1643
それは違います
09:35
Frugal innovation is also
about making high tech
about making high tech
138
563560
3222
倹約的革新は
ハイテクなものを
ハイテクなものを
より手ごろな価格で 簡単に
手に入れられるようにすることでもあるのです
手に入れられるようにすることでもあるのです
09:38
more affordable and more
accessible to more people.
accessible to more people.
139
566782
3181
09:41
Let me give you an example.
140
569963
1824
例をご紹介しましょう
09:43
In China, the R&D engineers
of Siemens Healthcare
of Siemens Healthcare
141
571787
3206
中国ではシーメンスヘルスケアの
エンジニアたちが
エンジニアたちが
09:46
have designed a C.T. scanner
that is easy enough to be used
that is easy enough to be used
142
574993
4993
看護師や医療技術者といった
医師の資格を持たない医療従事者にも
医師の資格を持たない医療従事者にも
09:51
by less qualified health workers,
like nurses and technicians.
like nurses and technicians.
143
579986
3723
簡単に扱うことのできる
CTスキャンを開発しました
CTスキャンを開発しました
09:55
This device can scan
more patients on a daily basis,
more patients on a daily basis,
144
583709
3808
一日に検査することのできる
患者の数が増え
患者の数が増え
09:59
and yet consumes less energy,
145
587517
2275
消費電力も抑えることが出来ます
10:01
which is great for hospitals,
but it's also great for patients
but it's also great for patients
146
589792
3921
これは病院だけでなく
患者にとっても素晴らしいことです
患者にとっても素晴らしいことです
10:05
because it reduces the cost
of treatment by 30 percent
of treatment by 30 percent
147
593713
4693
治療費を30%抑えることにも
成功していますし
成功していますし
10:10
and radiation dosage by up to 60 percent.
148
598406
3646
放射線量も 最大60%
抑えているのです
抑えているのです
10:14
This solution was initially designed
for the Chinese market,
for the Chinese market,
149
602052
3622
元々中国向けでしたが
10:17
but now it's selling like hotcakes
in the U.S. and Europe,
in the U.S. and Europe,
150
605674
4017
いまでは 質の高い医療を低いコストで
提供することを要求されている
提供することを要求されている
10:21
where hospitals are pressured
to deliver quality care at lower cost.
to deliver quality care at lower cost.
151
609691
5611
アメリカやヨーロッパでも
急速に広がっています
急速に広がっています
10:28
But the frugal innovation revolution
152
616122
2462
倹約的革新の発想を
欧米にもたらしたのは
欧米にもたらしたのは
10:30
in the West is actually led
by creative entrepreneurs
by creative entrepreneurs
153
618584
4249
身の回りの基本的なニーズに対処し
10:34
who are coming up with amazing solutions
154
622833
2159
素晴らしい解決策を
10:36
to address basic needs
in the U.S. and Europe.
in the U.S. and Europe.
155
624992
3183
創造する起業家たちです
10:40
Let me quickly give you
three examples of startups
three examples of startups
156
628175
3202
3つの新興企業の例を
簡単にご紹介しましょう
簡単にご紹介しましょう
10:43
that personally inspire me.
157
631377
1672
個人的にとても驚かされたことです
10:45
The first one happens to be launched
by my neighbor in Silicon Valley.
by my neighbor in Silicon Valley.
158
633049
3608
一つ目は私にとって身近な土地である
シリコンバレーの企業です
シリコンバレーの企業です
10:48
It's called gThrive.
159
636657
1849
G-Thriveと呼ばれています
10:50
They make these wireless sensors
designed like plastic rulers
designed like plastic rulers
160
638506
3831
プラスチックの定規のようなデザインの
ワイヤレスのセンサーを作りました
ワイヤレスのセンサーを作りました
10:54
that farmers can stick
in different parts of the field
in different parts of the field
161
642337
2809
これを農地の様々な場所に
突き刺しておくことで
突き刺しておくことで
10:57
and start collecting detailed
information like soil conditions.
information like soil conditions.
162
645146
3924
詳細な土壌の状態を
知ることが出来るのです
知ることが出来るのです
11:01
This dynamic data allows farmers
to optimize use of water energy
to optimize use of water energy
163
649070
5015
この動的なデータによって
水力使用を適正化すると同時に
水力使用を適正化すると同時に
11:06
while improving quality
of the products and the yields,
of the products and the yields,
164
654085
4250
品質と収穫量も向上させるのです
11:10
which is a great solution for California,
which faces major water shortage.
which faces major water shortage.
165
658335
4629
水不足に直面しているカリフォルニアにとって
大きな意味を持つことです
大きな意味を持つことです
11:14
It pays for itself within one year.
166
662964
2499
一年以内に元手を回収出来ます
11:17
Second example is Be-Bound,
also in Silicon Valley,
also in Silicon Valley,
167
665463
3645
二つ目はBe-Boundです
これもシリコンバレーで生まれました
これもシリコンバレーで生まれました
11:21
that enables you
to connect to the Internet
to connect to the Internet
168
669108
2624
wi-fiや3Gや4Gが利用できないような
場所に行っても
場所に行っても
11:23
even in no-bandwidth areas
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
where there's no wi-fi or 3G or 4G.
169
671732
4949
インターネットを利用することが
出来るようにしてくれる仕組みです
出来るようにしてくれる仕組みです
11:28
How do they do that?
170
676681
1483
どうやったら できるのでしょう?
11:30
They simply use SMS, a basic technology,
but that happens to be the most reliable
but that happens to be the most reliable
171
678164
6404
簡単なことです
基本的な技術SMSを利用しています
基本的な技術SMSを利用しています
SMSは信頼性が高く
世界中で最も広く利用できます
世界中で最も広く利用できます
11:36
and most widely available
around the world.
around the world.
172
684568
2402
11:38
Three billion people today with
cell phones can't access the Internet.
cell phones can't access the Internet.
173
686970
3310
30億もの人々が携帯電話を持っていながら
インターネットを利用することが出来ずにいます
インターネットを利用することが出来ずにいます
11:42
This solution can connect them
to the Internet in a frugal way.
to the Internet in a frugal way.
174
690280
4508
この仕組みがあれば 彼らの抱える問題も
解決へと導くことが出来ます
解決へと導くことが出来ます
11:46
And in France, there is
a startup calle Compte Nickel,
a startup calle Compte Nickel,
175
694788
3785
フランスでは
Compte Nickelという会社が
Compte Nickelという会社が
11:50
which is revolutionizing
the banking sector.
the banking sector.
176
698573
2601
銀行部門に革命を起こしています
11:53
It allows thousands of people
to walk into a Mom and Pop store
to walk into a Mom and Pop store
177
701174
3993
何千人もの人々が小さな店に出入りして
11:57
and in just five minutes activate
the service that gives them two products:
the service that gives them two products:
178
705167
4319
たったの五分でサービスを起動させ
二つのものを得ることができます
二つのものを得ることができます
12:01
an international bank account number
and an international debit card.
and an international debit card.
179
709486
4230
それはIBANコードと
国際デビットカードです
国際デビットカードです
12:05
They charge a flat annual
maintenance fee of just 20 Euros.
maintenance fee of just 20 Euros.
180
713716
4540
サービス料金は年間一律20ユーロです
12:10
That means you can do
all banking transactions --
all banking transactions --
181
718256
2302
すなわち
出入金やデビットカードでの支払いなど
出入金やデビットカードでの支払いなど
12:12
send and receive money,
pay with your debit card --
pay with your debit card --
182
720558
2395
あらゆる銀行取引が
12:14
all with no additional charge.
183
722953
2368
追加料金なしで出来るのです
12:17
This is what I call low-cost banking
without the bank.
without the bank.
184
725321
3901
これをまさに銀行を通さない
低コストバンキングと呼びます
低コストバンキングと呼びます
12:21
Amazingly, 75 percent
of the customers using this service
of the customers using this service
185
729222
4443
驚くべきことに
このサービスを使用する人の75%が
このサービスを使用する人の75%が
12:25
are the middle-class French
who can't afford high banking fees.
who can't afford high banking fees.
186
733665
4798
高い銀行料金を支払うことのできない
フランスの中産階級の市民なのです
フランスの中産階級の市民なのです
12:30
Now, I talked about frugal innovation,
initially pioneered in the South,
initially pioneered in the South,
187
738463
4412
私は倹約的技術革新は
最初は南で開発され
最初は南で開発され
12:34
now being adopted in the North.
188
742875
2090
今では北でも
採用されるようになったと言いました
採用されるようになったと言いました
12:36
Ultimately, we would like to see
189
744965
2368
最終的に 私たちが望むべきは
12:39
developed countries
and developing countries
and developing countries
190
747333
2345
先進国と発展途上国が一体となり
12:41
come together and co-create
frugal solutions
frugal solutions
191
749678
3065
全人類のためとなる
12:44
that benefit the entire humanity.
192
752743
2392
倹約的解決策を共に考え出すことです
12:47
The exciting news is
that's starting to happen.
that's starting to happen.
193
755135
2788
幸い 今まさにそれが
起きようとしています
起きようとしています
12:49
Let's go to Nairobi to find that out.
194
757923
2624
ナイロビを見れば
この事実が明らかになります
この事実が明らかになります
12:52
Nairobi has horrendous traffic jams.
195
760547
3620
ナイロビでは とてもひどい渋滞が
多発しています
多発しています
12:56
When I first saw them,
I thought, "Holy cow."
I thought, "Holy cow."
196
764167
2915
初めてナイロビの渋滞を見たとき
かなり驚きました
かなり驚きました
12:59
Literally, because you have to dodge cows
as well when you drive in Nairobi.
as well when you drive in Nairobi.
197
767082
5176
ナイロビでは牛も道路を歩いているので
運転するときは牛をよけなければいけません
運転するときは牛をよけなければいけません
13:04
To ease the situation,
198
772258
1928
この状況を改善するため
13:06
the engineers at the IBM lab in Kenya
are piloting a solution called Megaffic,
are piloting a solution called Megaffic,
199
774186
6521
ケニアのIBM研究所は
「Megaffic」というソリューションを始めました
「Megaffic」というソリューションを始めました
13:12
which initially was designed
by the Japanese engineers.
by the Japanese engineers.
200
780707
4543
元々は日本のエンジニアが
開発した技術です
開発した技術です
13:17
Unlike in the West, Megaffic
doesn't rely on roadside sensors,
doesn't rely on roadside sensors,
201
785250
5174
この技術は欧米で使用されている
路傍センサーなどに頼りません
路傍センサーなどに頼りません
13:22
which are very expensive
to install in Nairobi.
to install in Nairobi.
202
790424
2278
そのセンサーは ナイロビには
値段が高すぎます
値段が高すぎます
13:24
Instead they process images, traffic data,
203
792702
3695
「Megaffic」は 代わりに
画像や交通データを
画像や交通データを
13:28
collected from a small number of
low-resolution webcams in Nairobi streets,
low-resolution webcams in Nairobi streets,
204
796397
5629
ナイロビに少数配置されている
低解像度のカメラから収集し
低解像度のカメラから収集し
13:34
and then they use analytic software
to predict congestion points,
to predict congestion points,
205
802026
4190
分析ソフトウェアで
渋滞のひどい場所を特定し
渋滞のひどい場所を特定し
13:38
and they can SMS drivers
alternate routes to take.
alternate routes to take.
206
806216
3901
運転手に一番効率の良いルートを
SMSで教えます
SMSで教えます
13:42
Granted, Megaffic is not
as sexy as self-driving cars,
as sexy as self-driving cars,
207
810117
4342
確かに「Megaffic」は
自動運転車ほど輝かしい発明ではありません
自動運転車ほど輝かしい発明ではありません
13:46
but it promises to take Nairobi drivers
from point A to point B
from point A to point B
208
814459
4987
けれどA地点からB地点まで
13:51
at least 20 percent faster.
209
819446
3250
20%以上早く到着できるよう案内できます
13:54
And earlier this year, UCLA Health
launched its Global Lab for Innovation,
launched its Global Lab for Innovation,
210
822696
6716
今年の初めにUCLAヘルスに開催した
グローバル・ラボ・フォー・イノベーションは
グローバル・ラボ・フォー・イノベーションは
14:01
which seeks to identify frugal healthcare
solutions anywhere in the world
solutions anywhere in the world
211
829412
4675
世界中から健康管理に関する
倹約的技術革新を探求し
倹約的技術革新を探求し
14:06
that will be at least 20 percent cheaper
than existing solutions in the U.S.
than existing solutions in the U.S.
212
834087
5387
現在アメリカに存在するものより
20%以上安いだけではなく
20%以上安いだけではなく
14:11
and yet more effective.
213
839474
2110
効果も優れているものを探す試みです
14:13
It also tries to bring together
innovators from North and South
innovators from North and South
214
841584
4755
また北と南のイノベーターたちを集めて
14:18
to cocreate affordable healthcare
solutions for all of humanity.
solutions for all of humanity.
215
846339
4518
世界の人々のために
安い医療ソリューションを共同で創造します
安い医療ソリューションを共同で創造します
14:24
I gave tons of examples of frugal
innovators from around the world,
innovators from around the world,
216
852027
4273
私は倹約的技術革新の例を
いろいろあげましたが
いろいろあげましたが
14:28
but the question is, how do you go about
adopting frugal innovation?
adopting frugal innovation?
217
856300
4028
問題は「どうしたら倹約的技術革新を
用いることが出来るか」だと思います
用いることが出来るか」だと思います
14:32
Well, I gleaned out three principles
from frugal innovators around the world
from frugal innovators around the world
218
860328
3595
私は世界中の倹約的イノベーターから
三つの原理を学びました
三つの原理を学びました
14:35
that I want to share with you
219
863923
1746
少しでも多く
14:37
that you can apply
in your own organization
in your own organization
220
865669
2271
皆さまの組織でも利用していただけますように
14:39
to do more with less.
221
867940
2709
紹介したいと思います
14:42
The first principle is: Keep it simple.
222
870649
4180
まず第一の原理は
シンプルにすること
シンプルにすること
14:46
Don't create solutions
to impress customers.
to impress customers.
223
874829
3041
お客様に感激してもらうために
商品を作ってはいけません
商品を作ってはいけません
14:49
Make them easy enough to use
and widely accessible,
and widely accessible,
224
877870
3251
中国で作られたCTスキャンのように
14:53
like the C.T. scanner we saw in China.
225
881121
3007
簡単に広く使えるものを
目標としましょう
目標としましょう
14:56
Second principle:
Do not reinvent the wheel.
Do not reinvent the wheel.
226
884128
4191
第二の原理は完全に
新しいものを作ろうとしないこと
新しいものを作ろうとしないこと
15:00
Try to leverage existing resources
and assets that are widely available,
and assets that are widely available,
227
888319
4086
既に存在しているものを
活用してみましょう
活用してみましょう
15:04
like using mobile telephony
to offer clean energy
to offer clean energy
228
892405
3994
例えば携帯電話通信を使用して
クリーン・エネルギーを提供したり
クリーン・エネルギーを提供したり
15:08
or Mom and Pop stores
to offer banking services.
to offer banking services.
229
896399
3692
小さなお店で 銀行サービスが
提供できたりします
提供できたりします
15:12
Third principle is:
Think and act horizontally.
Think and act horizontally.
230
900091
4290
第三の原理は
横広がりに考え行動すること
横広がりに考え行動すること
15:16
Companies tend to scale up vertically
231
904381
3186
企業は大きな工場や倉庫に
オペレーションを集中させ
オペレーションを集中させ
15:19
by centralizing operations
in big factories and warehouses,
in big factories and warehouses,
232
907567
3530
縦に会社を広げる傾向があります
15:23
but if you want to be agile and deal
with immense customer diversity,
with immense customer diversity,
233
911097
4156
ですが機動的に 多様なお客様に
対応するためには
対応するためには
15:27
you need to scale out horizontally
using a distributed supply chain
using a distributed supply chain
234
915253
4799
より小さな製造・流通組織を
各所に点在させたサプライチェーンを使い
各所に点在させたサプライチェーンを使い
15:32
with smaller manufacturing
and distribution units,
and distribution units,
235
920052
2854
横に企業を広げなければいけません
15:34
like Grameen Bank has shown.
236
922906
4258
グラミン銀行の例がそうです
15:39
The South pioneered frugal innovation
out of sheer necessity.
out of sheer necessity.
237
927164
5215
南の国々は 必要に迫られて
倹約的技術革新を行いましたが
倹約的技術革新を行いましたが
15:44
The North is now learning to do
more and better with less
more and better with less
238
932379
4305
北の国々も 限りある資源に直面し
15:48
as it faces resource constraints.
239
936684
3274
より少ないもので より多く より良いものを
生み出すことを学びつつあります
生み出すことを学びつつあります
15:51
As an Indian-born French national
who lives in the United States,
who lives in the United States,
240
939958
5363
インドで生まれフランス国籍を持ち
アメリカで暮らす私ですが
アメリカで暮らす私ですが
15:57
my hope is that we transcend
this artificial North-South divide
this artificial North-South divide
241
945321
6381
私の願いは この北と南を分ける
人工的に作られた壁を取り壊すことによって
人工的に作られた壁を取り壊すことによって
16:03
so that we can harness
the collective ingenuity
the collective ingenuity
242
951702
2341
世界中のイノベーターたちから
16:06
of innovators from around the world
243
954043
2354
衆知を集め
16:08
to cocreate frugal solutions
244
956397
2624
私たちの大切な地球を保護すると同時に
16:11
that will improve the quality of life
of everyone in the world,
of everyone in the world,
245
959021
4458
世界中の人々の生活の質を改善する
倹約的ソリューションを
倹約的ソリューションを
16:15
while preserving our precious planet.
246
963479
2879
共同で創造できるようにすることです
16:18
Thank you very much.
247
966358
2090
ありがとうございました
16:20
(Applause)
248
968448
3598
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Navi Radjou - Innovation strategistDrawing inspiration from frugal innovators in emerging markets, Navi Radjou helps businesses with limited resources discover unexpected ways to succeed.
Why you should listen
In the best-selling book Jugaad Innovation, Navi Radjou and his co-authors borrow the Hindi word for improvised solutions to illustrate how organizations can hurdle stubborn challenges with quick thinking, innovative planning and entrepreneurial agility to deliver greater value to clients and consumers worldwide.
Radjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
More profile about the speakerRadjou believes that “frugal innovation,” inspired by companies in emerging markets such as India and China, is gradually being adopted in Western economies, and that it "promises to become a unifying element in North-South cooperation in an increasingly interconnected globally economy".
A fellow at Judge Business School at the University of Cambridge, Radjou is a member of the World Economic Forum's Global Agenda Council on Design Innovation and a columnist at the Harvard Business Review.
Navi Radjou | Speaker | TED.com