ABOUT THE SPEAKER
Jonas Gahr Støre - Foreign Minister of Norway
Jonas Gahr Støre is the Norwegian Foreign Minister, charged with working for Norway's interests internationally.

Why you should listen

Norway sits on the edge of the strategically important North Atlantic and is blessed with oil, gas and marine resources. Its economy is open and busy, its social programs generous. As Minister of Foreign Affairs, Jonas Gahr Støre's job is to represent Norway in the international community and work to preserve the nation's peace and stability -- and to help create a modern multicultural society that welcomes immigrants and new traditions. This is not an abstract question after the shocking violence of 2011's terrorist attack on Norway.

Støre's approach to this task: We must talk.

He is a former executive director at the World Health Organization, and was also the Executive Chairman of the Norwegian think-tank ECON Analyse. Before becoming Foreign Minister he served as Secretary General of the Norwegian Red Cross from 2003 to 2005.

 

More profile about the speaker
Jonas Gahr Støre | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

Γιόνας Γκαρ Στέρε: Προς υπεράσπιση του διαλόγου

Filmed:
401,365 views

Στην πολιτική, φαίνεται παράλογο να εμπλεκόμαστε σε διάλογο με βίαιες ομάδες, ριζοσπάστες και τρομοκράτες, καθώς και με τα κράτη που τους υποστηρίζουν. Αλλά ο Γιόνας Γκαρ Στέρε, υπουργός Εξωτερικών της Νορβηγίας, κάνει μια πειστική έκκληση για ανοιχτή συζήτηση, ακόμα και όταν οι αξίες συγκρούονται, στην προσπάθεια να εδραιωθεί μεγαλύτερη ασφάλεια για όλους.
- Foreign Minister of Norway
Jonas Gahr Støre is the Norwegian Foreign Minister, charged with working for Norway's interests internationally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
AmongstΜεταξύ των all the troublingανησυχητική deficitsελλείμματα we struggleπάλη with todayσήμερα --
0
0
3000
Ανάμεσα σε όλα τα ανησυχητικά ελλείμματα που αντιμετωπίζουμε σήμερα -
00:18
we think of financialχρηματοοικονομική and economicοικονομικός primarilyκατά κύριο λόγο --
1
3000
3000
σκεφτόμαστε το πολιτικό και οικονομικό έλλειμμα αρχικά -
00:21
the onesαυτές that concernανησυχία me mostπλέον
2
6000
2000
αυτό που με ανησυχεί περισσότερο
00:23
is the deficitέλλειμμα of politicalπολιτικός dialogueδιάλογος --
3
8000
2000
είναι το έλλειμμα του πολιτικού διαλόγου,
00:25
our abilityικανότητα to addressδιεύθυνση modernμοντέρνο conflictsσυγκρούσεις
4
10000
2000
η ικανότητά μας να αντιμετωπίσουμε σύγχρονες συγκρούσεις
00:27
as they are,
5
12000
2000
όπως είναι,
00:29
to go to the sourceπηγή of what they're all about
6
14000
3000
να πάμε στην πηγή της αιτίας τους
00:32
and to understandκαταλαβαίνουν the keyκλειδί playersΠαίκτες
7
17000
2000
και να καταλάβουμε τους παίκτες-κλειδιά
00:34
and to dealσυμφωνία with them.
8
19000
2000
και να τους αντιμετωπίσουμε.
00:36
We who are diplomatsδιπλωμάτες,
9
21000
2000
Εμείς οι διπλωμάτες
00:38
we are trainedεκπαιδευμένο to dealσυμφωνία with conflictsσυγκρούσεις betweenμεταξύ statesκράτη μέλη and issuesθέματα betweenμεταξύ statesκράτη μέλη.
10
23000
3000
είμαστε εκπαιδευμένοι ν' αντιμετωπίζουμε συγκρούσεις και ζητήματα μεταξύ κρατών.
00:41
And I can tell you, our agendaημερήσια διάταξη is fullγεμάτος.
11
26000
3000
Και μπορώ να σας πω ότι η ατζέντα μας είναι γεμάτη.
00:44
There is tradeεμπορικές συναλλαγές, there is disarmamentτον αφοπλισμό,
12
29000
2000
Υπάρχει το εμπόριο, υπάρχει ο αφοπλισμός,
00:46
there is cross-borderδιασυνοριακές relationsσυγγένειες.
13
31000
3000
υπάρχουν διασυνοριακές σχέσεις.
00:49
But the pictureεικόνα is changingαλλάζοντας,
14
34000
2000
Αλλά το σκηνικό αλλάζει
00:51
and we are seeingβλέπων that there are newνέος keyκλειδί playersΠαίκτες
15
36000
3000
και βλέπουμε νέους παίκτες-κλειδιά
00:54
comingερχομός ontoεπάνω σε the sceneσκηνή.
16
39000
2000
να μπαίνουν στο παιχνίδι.
00:56
We looselyχαλαρά call them "groupsομάδες."
17
41000
3000
Τους αποκαλούμε αόριστα "ομάδες".
00:59
They mayενδέχεται representεκπροσωπώ socialκοινωνικός, religiousθρησκευτικός,
18
44000
3000
Μπορεί να αντιπροσωπεύουν κοινωνικές, θρησκευτικές,
01:02
politicalπολιτικός, economicοικονομικός, militaryΣΤΡΑΤΟΣ realitiesπραγματικότητα.
19
47000
3000
πολιτικές, οικονομικές ή στρατιωτικές πραγματικότητες.
01:05
And we struggleπάλη with how to dealσυμφωνία with them.
20
50000
2000
Και δυσκολευόμαστε να τις αντιμετωπίσουμε.
01:07
The rulesκανόνες of engagementσύμπλεξη:
21
52000
2000
Οι κανόνες εμπλοκής:
01:09
how to talk, when to talk,
22
54000
2000
πώς θα μιλήσουμε, πότε θα μιλήσουμε
01:11
and how to dealσυμφωνία with them.
23
56000
3000
και πώς θα τις αντιμετωπίσουμε.
01:14
Let me showπροβολή you a slideολίσθηση here
24
59000
2000
Θα σας δείξω μια διαφάνεια,
01:16
whichοι οποίες illustratesαπεικονίζει the characterχαρακτήρας of conflictsσυγκρούσεις
25
61000
2000
με τα χαρακτηριστικά γνωρίσματα των συγκρούσεων
01:18
sinceΑπό 1946 untilμέχρις ότου todayσήμερα.
26
63000
2000
από το 1946 έως σήμερα.
01:20
You see the greenπράσινος
27
65000
2000
Βλέπετε το πράσινο,
01:22
is a traditionalπαραδοσιακός interstateο διακρατικός conflictσύγκρουση,
28
67000
3000
είναι μια παραδοσιακή διακρατική σύγκρουση,
01:25
the onesαυτές we used to readανάγνωση about.
29
70000
3000
από αυτές που είχαμε συνηθίσει.
01:28
The redτο κόκκινο is modernμοντέρνο conflictσύγκρουση,
30
73000
2000
Το κόκκινο είναι σύγχρονες συγκρούσεις,
01:30
conflictsσυγκρούσεις withinστα πλαίσια statesκράτη μέλη.
31
75000
3000
συγκρούσεις εντός των κρατών.
01:33
These are quiteαρκετά differentδιαφορετικός,
32
78000
2000
Αυτές είναι πολύ διαφορετικές,
01:35
and they are outsideεξω απο the graspπιάσιμο
33
80000
3000
και βρίσκονται έξω από τον έλεγχο
01:38
of modernμοντέρνο diplomacyδιπλωματία.
34
83000
3000
της σύγχρονης διπλωματίας.
01:41
And the coreπυρήνας of these keyκλειδί actorsηθοποιούς
35
86000
2000
Ο πυρήνας αυτών των παραγόντων-κλειδιών
01:43
are groupsομάδες
36
88000
2000
είναι οι ομάδες
01:45
who representεκπροσωπώ differentδιαφορετικός interestsτα ενδιαφέροντα
37
90000
2000
οι οποίες αντιπροσωπεύουν διαφορετικά συμφέροντα
01:47
insideμέσα countriesχώρες.
38
92000
2000
εντός των χωρών.
01:49
And the way they dealσυμφωνία with theirδικα τους conflictsσυγκρούσεις rapidlyταχέως spreadsτα spreads to other countriesχώρες.
39
94000
3000
Και ο τρόπος που αντιμετωπίζουν τις συγκρούσεις εξαπλώνεται γρήγορα σε άλλες χώρες.
01:52
So in a way, it is everybody'sΌλοι είναι businessεπιχείρηση.
40
97000
3000
Έτσι, κατά κάποιο τρόπο, μας αφορά όλους,
01:56
AnotherΈνα άλλο acknowledgmentαναγνώριση we'veέχουμε seenείδα duringστη διάρκεια these yearsχρόνια,
41
101000
2000
Μια άλλη αναγνώριση που έχουμε δει αυτά τα χρόνια,
01:58
recentπρόσφατος yearsχρόνια,
42
103000
2000
πρόσφατα,
02:00
is that very fewλίγοι
43
105000
2000
είναι ότι πολύ λίγες,
02:02
of these domesticοικιακός interstateο διακρατικός, intrastateενδοκρατικές conflictsσυγκρούσεις
44
107000
4000
από αυτές τις εγχώριες διακρατικές, ενδοκρατικές συγκρούσεις
02:06
can be solvedλυθεί militarilyστρατιωτικά.
45
111000
2000
μπορούν να επιλυθούν στρατιωτικά.
02:08
They mayενδέχεται have to be dealtμοιράστηκε with with militaryΣΤΡΑΤΟΣ meansπου σημαίνει,
46
113000
2000
Ίσως να πρέπει να αντιμετωπιστούν με στρατιωτικά μέσα,
02:10
but they cannotδεν μπορώ be solvedλυθεί by militaryΣΤΡΑΤΟΣ meansπου σημαίνει.
47
115000
3000
αλλά δεν μπορούν να επιλυθούν με στρατιωτικά μέσα.
02:13
They need politicalπολιτικός solutionsλύσεων.
48
118000
2000
Χρειάζονται πολιτικές λύσεις.
02:15
And we, thereforeεπομένως, have a problemπρόβλημα,
49
120000
2000
Κι εμείς, επομένως, έχουμε πρόβλημα,
02:17
because they escapeδιαφυγή traditionalπαραδοσιακός diplomacyδιπλωματία.
50
122000
3000
επειδή ξεφεύγουν από την παραδοσιακή διπλωματία.
02:20
And we have amongαναμεταξύ statesκράτη μέλη
51
125000
2000
Και υπάρχει μεταξύ των κρατών
02:22
a reluctanceαπροθυμία in dealingμοιρασιά with them.
52
127000
2000
μια απροθυμία για την αντιμετώπισή τους.
02:24
PlusΣυν, duringστη διάρκεια the last decadeδεκαετία,
53
129000
2000
Επιπλέον, την τελευταία δεκαετία,
02:26
we'veέχουμε been in the modeτρόπος
54
131000
2000
θεωρούμε
02:28
where dealingμοιρασιά with groupsομάδες
55
133000
2000
ότι η αντιμετώπιση των ομάδων
02:30
was conceptuallyεννοιολογικά and politicallyπολιτικά dangerousεπικίνδυνος.
56
135000
3000
ήταν εννοιολογικά και πολιτικά επικίνδυνη.
02:33
After 9/11,
57
138000
2000
Μετά την 11η Σεπτεμβρίου
02:35
eitherείτε you were with us or againstκατά us.
58
140000
2000
είτε ήσουν με το μέρος μας, είτε εναντίον μας.
02:37
It was blackμαύρος or whiteάσπρο.
59
142000
2000
Ήταν ή άσπρο ή μαύρο.
02:39
And groupsομάδες are very oftenσυχνά
60
144000
2000
Και οι ομάδες πολύ συχνά
02:41
immediatelyαμέσως labelεπιγραφή terroristsτρομοκράτες.
61
146000
2000
ονομάζονται αμέσως τρομοκράτες.
02:43
And who would talk to terroristsτρομοκράτες?
62
148000
3000
Και ποιος θα μιλήσει στους τρομοκράτες;
02:46
The WestΔύση, as I would see it,
63
151000
2000
Η Δύση, όπως θεωρούσα εγώ,
02:48
comesέρχεται out of that decadeδεκαετία weakenedαποδυναμωθεί,
64
153000
2000
βγαίνει αποδυναμωμένη από αυτή τη δεκαετία,
02:50
because we didn't understandκαταλαβαίνουν the groupομάδα.
65
155000
3000
επειδή δεν καταλάβαμε τις ομάδες.
02:53
So we'veέχουμε spentξόδεψε more time
66
158000
2000
Έτσι, ξοδέψαμε περισσότερο χρόνο
02:55
on focusingεστίαση on why we should not talk to othersοι υπολοιποι
67
160000
3000
εστιάζοντας στο γιατί δεν θα έπρεπε να μιλήσουμε στους άλλους,
02:58
than findingεύρεση out how we talk to othersοι υπολοιποι.
68
163000
2000
παρά ανακαλύπτοντας πως να μιλήσουμε στους άλλους.
03:00
Now I'm not naiveαφελής.
69
165000
3000
Δεν είμαι αφελής.
03:03
You cannotδεν μπορώ talk to everybodyόλοι all the time.
70
168000
2000
Δεν μπορείς να μιλάς σε όλους συνεχώς.
03:05
And there are timesφορές you should walkΠερπατήστε.
71
170000
3000
Και υπάρχουν στιγμές που πρέπει να αποχωρήσεις.
03:08
And sometimesωρες ωρες militaryΣΤΡΑΤΟΣ interventionπαρέμβαση is necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
72
173000
2000
Και ορισμένες φορές η στρατιωτική επέμβαση είναι απαραίτητη.
03:10
I happenσυμβεί to believe that LibyaΛιβύη was necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ
73
175000
3000
Τυγχάνει να πιστεύω ότι στη Λιβύη ήταν απαραίτητη
03:13
and that militaryΣΤΡΑΤΟΣ interventionπαρέμβαση in AfghanistanΑφγανιστάν was alsoεπίσης necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
74
178000
3000
και η στρατιωτική επέμβαση στο Αφγανιστάν ήταν επίσης απαραίτητη.
03:16
And my countryΧώρα reliesστηρίζεται on its securityασφάλεια
75
181000
3000
Και η χώρα μου στηρίζει την ασφάλειά της
03:19
throughδιά μέσου militaryΣΤΡΑΤΟΣ allianceΣυμμαχία, that's clearΣαφή.
76
184000
3000
στην στρατιωτική συμμαχία, αυτό είναι σαφές.
03:22
But still we have a largeμεγάλο deficitέλλειμμα
77
187000
3000
Αλλά εξακολουθούμε να έχουμε ένα μεγάλο έλλειμμα
03:25
in dealingμοιρασιά with and understandingκατανόηση modernμοντέρνο conflictσύγκρουση.
78
190000
2000
στην αντιμετώπιση και την κατανόηση της σύγχρονης σύγκρουσης.
03:27
Let us turnστροφή to AfghanistanΑφγανιστάν.
79
192000
3000
Ας δούμε το Αφγανιστάν.
03:30
10 yearsχρόνια after that militaryΣΤΡΑΤΟΣ interventionπαρέμβαση,
80
195000
2000
10 χρόνια μετά από εκείνη τη στρατιωτική παρέμβαση,
03:32
that countryΧώρα is farμακριά from secureασφαλής.
81
197000
2000
η χώρα μόνο ασφαλής δεν είναι.
03:34
The situationκατάσταση, to be honestτίμιος, is very seriousσοβαρός.
82
199000
3000
Η κατάσταση, για να είμαι ειλικρινής, είναι πολύ σοβαρή.
03:37
Now again, the militaryΣΤΡΑΤΟΣ is necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ,
83
202000
3000
Και τώρα πάλι, η στρατιωτική επέμβαση είναι απαραίτητη,
03:40
but the militaryΣΤΡΑΤΟΣ is no problem-solverη επίλυση.
84
205000
3000
αλλά δεν είναι πανάκεια.
03:43
When I first cameήρθε to AfghanistanΑφγανιστάν in 2005 as a foreignξένο ministerυπουργός,
85
208000
3000
Όταν ήρθα πρώτη φορά στο Αφγανιστάν το 2005, ως υπουργός εξωτερικών,
03:46
I metσυνάντησε the commanderΔιοικητής of ISAFΗ ISAF,
86
211000
2000
γνώρισα το διοικητή της Διεθνούς Δύναμης Αρωγής για την Ασφάλεια (ISAF),
03:48
the internationalΔιεθνές troopsστρατεύματα.
87
213000
2000
των διεθνών στρατευμάτων.
03:50
And he told me that, "This can be wonΚέρδισε militarilyστρατιωτικά, ministerυπουργός.
88
215000
3000
Και μου είπε: "Αυτός ο πόλεμος μπορεί να νικηθεί στρατιωτικά, υπουργέ.
03:53
We just have to persevereεπιμείνουμε."
89
218000
3000
Απλά πρέπει να επιμείνουμε."
03:56
Now fourτέσσερα COMCOM ISAF'sΤης ISAF laterαργότερα,
90
221000
2000
Τώρα, τέσσερις διοικητές της Διεθνούς Δύναμης αργότερα
03:58
we hearακούω a differentδιαφορετικός messageμήνυμα:
91
223000
2000
ακούμε ένα διαφορετικό μήνυμα:
04:00
"This cannotδεν μπορώ be wonΚέρδισε militarilyστρατιωτικά.
92
225000
2000
"Αυτός ο πόλεμος δεν μπορεί να νικηθεί στρατιωτικά.
04:02
We need militaryΣΤΡΑΤΟΣ presenceπαρουσία,
93
227000
2000
Χρειαζόμαστε στρατιωτική παρουσία,
04:04
but we need to moveκίνηση to politicsπολιτική.
94
229000
2000
αλλά πρέπει να στραφούμε στην πολιτική.
04:06
We can only solveλύσει this throughδιά μέσου a politicalπολιτικός solutionλύση.
95
231000
3000
Μπορούμε να επιλύσουμε το πρόβλημα μέσω πολιτικής λύσης.
04:09
And it is not us who will solveλύσει it;
96
234000
3000
Και δεν είμαστε εμείς αυτοί που θα το λύσουμε.
04:12
AfghansΑφγανοί have to solveλύσει it."
97
237000
2000
Οι Αφγανοί πρέπει να το λύσουν."
04:14
But then they need a differentδιαφορετικός politicalπολιτικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
98
239000
2000
Αλλά χρειάζονται μια διαφορετική πολιτική διαδικασία
04:16
than the one they were givenδεδομένος in 2001, 2002.
99
241000
4000
από αυτή που τους δόθηκε το 2001, 2002.
04:20
They need an inclusiveπεριεκτικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
100
245000
3000
Χρειάζονται μια συλλογική διαδικασία
04:23
where the realπραγματικός fabricύφασμα of this very complicatedπερίπλοκος societyκοινωνία
101
248000
3000
όπου ο πραγματικός ιστός αυτής της πολύ πολύπλοκης κοινωνίας
04:26
can dealσυμφωνία with theirδικα τους issuesθέματα.
102
251000
2000
θα αντιμετωπίσει τα προβλήματά του.
04:28
EverybodyΟ καθένας seemsφαίνεται to agreeσυμφωνώ with that.
103
253000
2000
Όλοι φαίνεται να συμφωνούν με αυτό.
04:30
It was very controversialαμφιλεγόμενος to say threeτρία, fourτέσσερα, fiveπέντε yearsχρόνια agoπριν.
104
255000
3000
Ήταν πολύ αμφιλεγόμενο να ειπωθεί τρία, τέσσερα, πέντε χρόνια πριν.
04:33
Now everybodyόλοι agreesσυμφωνεί.
105
258000
2000
Τώρα όλοι συμφωνούν.
04:35
But now, as we prepareπροετοιμασία to talk,
106
260000
3000
Αλλά τώρα, καθώς ετοιμαζόμαστε να συζητήσουμε,
04:38
we understandκαταλαβαίνουν how little we know.
107
263000
2000
καταλαβαίνουμε το πόσα λίγα ξέρουμε.
04:40
Because we didn't talk.
108
265000
2000
Επειδή δεν μιλήσαμε.
04:42
We didn't graspπιάσιμο what was going on.
109
267000
3000
Δεν αντιληφθήκαμε τι συνέβαινε.
04:45
The InternationalΔιεθνής CommitteeΕπιτροπή of the RedΚόκκινο CrossΣταυρός, the ICRCΔΙΕΘΝΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉ ΕΡΥΘΡΟΎ ΣΤΑΥΡΟΎ,
110
270000
3000
Η Διεθνής Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού
04:48
is talkingομιλία to everyoneΟλοι,
111
273000
2000
μιλάει σε όλους
04:50
and it is doing so because it is neutralουδέτερος.
112
275000
3000
και το κάνει γιατί είναι ουδέτερη.
04:53
And that's one reasonλόγος why
113
278000
2000
Και αυτός είναι ένας λόγος για τον οποίο
04:55
that organizationοργάνωση probablyπιθανώς
114
280000
2000
αυτός ο οργανισμός είναι ίσως
04:57
is the bestκαλύτερος informedπροειδοποίητος keyκλειδί playerπαίχτης
115
282000
2000
ο πιο ενημερωμένος παίκτης-κλειδί
04:59
to understandκαταλαβαίνουν modernμοντέρνο conflictσύγκρουση --
116
284000
2000
για την κατανόηση της σύγχρονης σύγκρουσης,
05:01
because they talk.
117
286000
2000
επειδή μιλάνε.
05:03
My pointσημείο is that you don't have to be neutralουδέτερος to talk.
118
288000
4000
Η γνώμη μου είναι ότι δεν χρειάζεται να είμαστε ουδέτεροι για να μιλήσουμε.
05:07
And you don't have to agreeσυμφωνώ
119
292000
2000
Και δεν χρειάζεται να συμφωνούμε
05:09
when you sitκαθίζω down with the other sideπλευρά.
120
294000
2000
όταν καθόμαστε με την άλλη πλευρά.
05:11
And you can always walkΠερπατήστε.
121
296000
3000
Και πάντα μπορούμε να αποχωρήσουμε.
05:14
But if you don't talk,
122
299000
2000
Αλλά αν δεν μιλήσουμε,
05:16
you can't engageαρραβωνιάζω the other sideπλευρά.
123
301000
2000
δεν μπορούμε να φέρουμε στο τραπέζι την άλλη πλευρά.
05:18
And the other sideπλευρά whichοι οποίες you're going to engageαρραβωνιάζω
124
303000
2000
Και η άλλη πλευρά που πρόκειται να φέρουμε στο τραπέζι
05:20
is the one with whomποιόν you profoundlyβαθέως disagreeδιαφωνώ.
125
305000
3000
είναι αυτή με την οποία διαφωνούμε βαθύτατα.
05:23
PrimeΠρωθυπουργός MinisterΟ Υπουργός RabinΡαμπίν said when he engagedαρραβωνιασμένος the OsloΌσλο processεπεξεργάζομαι, διαδικασία,
126
308000
3000
Ο πρωθυπουργός Ράμπιν είπε όταν συμμετείχε στις συμφωνίες του Όσλο:
05:26
"You don't make peaceειρήνη with your friendsοι φιλοι,
127
311000
2000
"Δεν κάνεις ειρήνη με τους φίλους σου,
05:28
you make peaceειρήνη with your enemiesεχθρούς."
128
313000
2000
κάνεις ειρήνη με τους εχθρούς σου."
05:30
It's hardσκληρά, but it is necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
129
315000
3000
Είναι σκληρό, αλλά αναγκαίο.
05:33
Let me go one stepβήμα furtherπεραιτέρω.
130
318000
2000
Ας προχωρήσω ένα βήμα παραπέρα.
05:35
This is TahrirΤαχρίρ SquareΠλατεία.
131
320000
2000
Αυτή είναι η πλατεία Ταχρίρ.
05:37
There's a revolutionεπανάσταση going on.
132
322000
2000
Λαμβάνει χώρα μια επανάσταση.
05:39
The ArabΑραβικά SpringΆνοιξη is headingεπικεφαλίδα into fallπτώση
133
324000
2000
Η Αραβική Άνοιξη οδεύει στο φθινόπωρο
05:41
and is movingκίνηση into winterχειμώνας.
134
326000
2000
και βαδίζει προς τον χειμώνα.
05:43
It will last for a long, long time.
135
328000
3000
Θα διαρκέσει πολύ, πολύ καιρό.
05:46
And who knowsξέρει what it will be calledπου ονομάζεται in the endτέλος.
136
331000
3000
Και ποιος ξέρει πώς θα ονομαστεί στο τέλος.
05:49
That's not the pointσημείο.
137
334000
2000
Το θέμα δεν είναι αυτό.
05:51
The pointσημείο is that we are probablyπιθανώς seeingβλέπων,
138
336000
3000
Το θέμα είναι ότι ίσως βλέπουμε,
05:54
for the first time in the historyιστορία of the ArabΑραβικά worldκόσμος,
139
339000
2000
για πρώτη φορά στην ιστορία του Αραβικού κόσμου,
05:56
a revolutionεπανάσταση bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω --
140
341000
2000
μια επανάσταση από κάτω προς τα πάνω -
05:58
people'sτων ανθρώπων revolutionεπανάσταση.
141
343000
2000
λαϊκή επανάσταση.
06:00
SocialΚοινωνική groupsομάδες are takingλήψη to the streetsτου δρόμου.
142
345000
3000
Κοινωνικές ομάδες βγαίνουν στους δρόμους.
06:03
And we find out in the WestΔύση
143
348000
2000
Και ανακαλύπτουμε στη Δύση
06:05
that we know very little about what's happeningσυμβαίνει.
144
350000
3000
ότι γνωρίζουμε πολύ λίγα για όσα συμβαίνουν.
06:08
Because we never talk to the people in these countriesχώρες.
145
353000
4000
Επειδή δεν μιλάμε ποτέ στους ανθρώπους αυτών των χωρών.
06:12
MostΠερισσότερα governmentsκυβερνήσεις followedακολούθησε
146
357000
2000
Οι περισσότερες κυβερνήσεις ακολούθησαν
06:14
the dictateυπαγόρευση of the authoritarianαυταρχική leadersηγέτες
147
359000
2000
τις επιταγές των απολυταρχικών ηγετών
06:16
to stayδιαμονή away from these differentδιαφορετικός groupsομάδες,
148
361000
2000
να μείνουν μακριά από αυτές τις διαφορετικές ομάδες,
06:18
because they were terroristsτρομοκράτες.
149
363000
4000
επειδή ήταν τρομοκράτες.
06:22
So now that they are emergingαναδυόμενες in the streetδρόμος
150
367000
2000
Έτσι, τώρα που βγαίνουν στους δρόμους
06:24
and we saluteΧαιρετισμός the democraticδημοκρατικός revolutionεπανάσταση,
151
369000
3000
και χαιρετίζουμε τη δημοκρατική επανάσταση,
06:27
we find out how little we know.
152
372000
2000
ανακαλύπτουμε πόσα λίγα ξέρουμε.
06:29
Right now, the discussionσυζήτηση goesπηγαίνει,
153
374000
2000
Αυτή τη στιγμή, η συζήτηση έχει ως εξής:
06:31
"Should we talk to the MuslimΜουσουλμάνος BrotherhoodΑδελφότητα?
154
376000
3000
"Να μιλήσουμε στη Μουσουλμανική Αδελφότητα;
06:34
Should we talk to HamasΧαμάς?
155
379000
2000
Να μιλήσουμε στη Χαμάς;
06:36
If we talk to them, we mayενδέχεται legitimizeνομιμοποιήσει them."
156
381000
3000
Αν τους μιλήσουμε, μπορεί να τους νομιμοποιήσουμε."
06:39
I think that is wrongλανθασμένος.
157
384000
2000
Νομίζω ότι αυτό είναι λάθος.
06:41
If you talk in the right way, you make it very clearΣαφή
158
386000
2000
Αν μιλήσουμε σωστά, θα καταστήσουμε σαφές
06:43
that talkingομιλία is not agreeingσυμφωνώ.
159
388000
3000
ότι μιλώντας δεν συμφωνούμε.
06:46
And how can we tell the MuslimΜουσουλμάνος BrotherhoodΑδελφότητα,
160
391000
2000
Και πώς μπορούμε να πούμε στη Μουσουλμανική Αδελφότητα,
06:48
as we should,
161
393000
2000
όπως θα έπρεπε,
06:50
that they mustπρέπει respectΣεβασμός minorityμειοψηφίας rightsδικαιώματα,
162
395000
4000
ότι πρέπει να σέβονται τα δικαιώματα των μειονοτήτων,
06:54
if we don't acceptαποδέχομαι majorityη πλειοψηφία rightsδικαιώματα?
163
399000
3000
αν εμείς δεν δεχόμαστε τα δικαιώματα της πλειοψηφίας;
06:57
Because they mayενδέχεται turnστροφή out to be a majorityη πλειοψηφία.
164
402000
3000
Επειδή μπορεί να γίνουν πλειοψηφία.
07:00
How can we escapeδιαφυγή [havingέχοντας] a double-standardδιπλό πρότυπο,
165
405000
3000
Πώς μπορούμε να αποφύγουμε τα δύο μέτρα και τα δύο σταθμά
07:03
if we at the sameίδιο time preachκηρύττουν democracyΔημοκρατία
166
408000
3000
αν εμείς την ίδια στιγμή κηρύττουμε τη δημοκρατία
07:06
and at the sameίδιο time
167
411000
2000
και ταυτόχρονα
07:08
don't want to dealσυμφωνία with the groupsομάδες that are representativeεκπρόσωπος?
168
413000
2000
δεν θέλουμε να αντιμετωπίσουμε τις αντιπροσωπευτικές ομάδες;
07:10
How will we ever be interlocutorsσυνομιλητές?
169
415000
3000
Πώς θα γίνουμε συνομιλητές;
07:13
Now my diplomatsδιπλωμάτες are instructedοδηγίες
170
418000
2000
Τώρα οι διπλωμάτες μου εκπαιδεύονται
07:15
to talk to all these groupsομάδες.
171
420000
2000
να μιλούν σε όλες αυτές τις ομάδες.
07:17
But talkingομιλία can be doneΈγινε in differentδιαφορετικός waysτρόπους.
172
422000
3000
Αλλά η συνομιλία μπορεί να γίνει με διαφορετικούς τρόπους.
07:20
We make a distinctionδιάκριση betweenμεταξύ talkingομιλία from a diplomaticδιπλωματικές levelεπίπεδο
173
425000
3000
Κάνουμε μια διάκριση μεταξύ της συνομιλίας σε διπλωματικό επίπεδο
07:23
and talkingομιλία at the politicalπολιτικός levelεπίπεδο.
174
428000
3000
και της συνομιλίας σε πολιτικό επίπεδο.
07:26
Now talkingομιλία can be accompaniedσυνοδεύεται with aidβοήθεια or not with aidβοήθεια.
175
431000
3000
Η συνομιλία μπορεί να συνοδεύεται από βοήθεια ή να γίνεται χωρίς βοήθεια.
07:29
TalkingΜιλάμε can be accompaniedσυνοδεύεται with inclusionσυμπερίληψη or not inclusionσυμπερίληψη.
176
434000
3000
Η συνομιλία μπορεί να συνοδεύεται από ένταξη ή μη ένταξη.
07:32
There's a bigμεγάλο arrayπαράταξη
177
437000
2000
Υπάρχουν πολλοί τρόποι
07:34
of the waysτρόπους of dealingμοιρασιά with this.
178
439000
2000
για να αντιμετωπιστεί αυτό.
07:36
So if we refuseαρνούνται
179
441000
2000
Επομένως, αν αρνηθούμε
07:38
to talk to these newνέος groupsομάδες
180
443000
3000
να μιλήσουμε σε αυτές τις νέες ομάδες
07:41
that are going to be dominatingκυριαρχούν the newsΝέα in yearsχρόνια to come,
181
446000
3000
που θα κυριαρχήσουν τα επόμενα χρόνια
07:44
we will furtherπεραιτέρω radicalizationradicalization,
182
449000
2000
θα ενισχύσουμε το ριζοσπαστισμό.
07:46
I believe.
183
451000
2000
Έτσι πιστεύω.
07:48
We will make the roadδρόμος from violentβίαιος activitiesδραστηριότητες into politicsπολιτική
184
453000
3000
Θα κάνουμε το δρόμο από τις βίαιες δραστηριότητες προς την πολιτική
07:51
harderπιο δυνατα to travelταξίδι.
185
456000
2000
πιο δύσβατο.
07:53
And if we cannotδεν μπορώ demonstrateαποδείξει to these groupsομάδες
186
458000
3000
Και αν δεν μπορούμε να επιδείξουμε σε αυτές τις ομάδες
07:56
that if you moveκίνηση towardsπρος democracyΔημοκρατία,
187
461000
2000
ότι αν κινηθούν προς τη δημοκρατία,
07:58
if you moveκίνηση towardsπρος takingλήψη partμέρος
188
463000
3000
αν κινηθούν προς τη συμμετοχή
08:01
in civilizedπολιτισμένος and normalκανονικός standardsπρότυπα amongαναμεταξύ statesκράτη μέλη,
189
466000
3000
σε πολιτισμένα και φυσιολογικά πρότυπα μεταξύ των κρατών
08:04
there are some rewardsανταμοιβές on the other sideπλευρά.
190
469000
3000
υπάρχουν κάποιες απολαβές από την άλλη πλευρά.
08:07
The paradoxπαράδοξο here
191
472000
2000
Το παράδοξο εδώ
08:09
is that the last decadeδεκαετία probablyπιθανώς was a lostχαμένος decadeδεκαετία
192
474000
3000
είναι ότι η προηγούμενη δεκαετία ήταν ίσως μια χαμένη δεκαετία
08:12
for makingκατασκευή progressπρόοδος on this.
193
477000
2000
για να σημειωθεί πρόοδος σε αυτό.
08:14
And the paradoxπαράδοξο is that the decadeδεκαετία before the last decadeδεκαετία was so promisingυποσχόμενος --
194
479000
4000
Και το παράδοξο είναι ότι η δεκαετία πριν την προηγούμενη δεκαετία ήταν πολλά υποσχόμενη -
08:18
and for one reasonλόγος primarilyκατά κύριο λόγο.
195
483000
3000
και κυρίως για ένα λόγο.
08:21
And the reasonλόγος is what happenedσυνέβη in SouthΝότια AfricaΑφρική:
196
486000
2000
Και ο λόγος είναι αυτό που συνέβη στη Νότια Αφρική:
08:23
NelsonΝέλσον MandelaΜαντέλα.
197
488000
2000
ο Νέλσον Μαντέλα.
08:25
When MandelaΜαντέλα cameήρθε out of prisonφυλακή
198
490000
2000
Όταν ο Μαντέλα αποφυλακίστηκε
08:27
after 27 yearsχρόνια of captivityαιχμαλωσία,
199
492000
3000
μετά από 27 χρόνια εγκλεισμού,
08:30
if he had told his people,
200
495000
2000
αν είχε πει στο λαό του:
08:32
"It's time to take up the armsόπλα,
201
497000
2000
"Ήρθε η ώρα να πιάσουμε τα όπλα,
08:34
it's time to fightπάλη,"
202
499000
2000
ήρθε η ώρα να πολεμήσουμε,"
08:36
he would have been followedακολούθησε.
203
501000
2000
θα τον είχαν ακολουθήσει.
08:38
And I think the internationalΔιεθνές communityκοινότητα
204
503000
2000
Και νομίζω ότι η διεθνής κοινότητα
08:40
would have said, "FairΔίκαιη enoughαρκετά.
205
505000
2000
θα είχε πει: "Είναι αρκετά δίκαιο.
08:42
It's theirδικα τους right to fightπάλη."
206
507000
2000
Είναι δικαίωμά τους να πολεμήσουν."
08:44
Now as you know, MandelaΜαντέλα didn't do that.
207
509000
3000
Τώρα, όπως ξέρετε, ο Μαντέλα δεν το έκανε αυτό.
08:47
In his memoirsαπομνημονεύματα, "Long RoadΔρόμος to FreedomΕλευθερία,"
208
512000
3000
Στα απομνημονεύματά του "Ο μακρύς δρόμος προς την ελευθερία"
08:50
he wroteέγραψε that he survivedεπέζησε
209
515000
2000
έγραψε ότι επιβίωσε
08:52
duringστη διάρκεια those yearsχρόνια of captivityαιχμαλωσία
210
517000
3000
όλα αυτά τα χρόνια του εγκλεισμού
08:55
because he always decidedαποφασισμένος to look uponεπάνω σε his oppressorκαταπιεστή
211
520000
3000
επειδή αποφάσισε να θεωρεί τον δυνάστη του
08:58
as alsoεπίσης beingνα εισαι a humanο άνθρωπος beingνα εισαι,
212
523000
3000
σαν ανθρώπινο ον,
09:01
alsoεπίσης beingνα εισαι a humanο άνθρωπος beingνα εισαι.
213
526000
3000
σαν ανθρώπινο ον.
09:04
So he engagedαρραβωνιασμένος a politicalπολιτικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of dialogueδιάλογος,
214
529000
5000
Έτσι, εισήγαγε μια πολιτική διαδικασία διαλόγου,
09:09
not as a strategyστρατηγική of the weakαδύναμος,
215
534000
3000
όχι ως στρατηγική του αδύναμου,
09:12
but as a strategyστρατηγική of the strongισχυρός.
216
537000
3000
αλλά ως στρατηγική του δυνατού.
09:15
And he engagedαρραβωνιασμένος talkingομιλία profoundlyβαθέως
217
540000
3000
Και μπόρεσε να μιλήσει βαθιά
09:18
by settlingδιευθέτηση some of the mostπλέον trickyπονηρός issuesθέματα
218
543000
2000
ρυθμίζοντας μερικά από τα πιο περίπλοκα ζητήματα
09:20
throughδιά μέσου a truthαλήθεια and reconciliationσυμφιλίωση processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
219
545000
3000
μέσω μιας διαδικασίας αλήθειας και συμφιλίωσης
09:23
where people cameήρθε and talkedμίλησε.
220
548000
2000
όπου οι άνθρωποι έρχονταν και μιλούσαν.
09:25
Now SouthΝότια AfricanΑφρικανική friendsοι φιλοι will know
221
550000
2000
Τώρα οι Νοτιοαφρικανοί φίλοι μας θα ξέρουν
09:27
that was very painfulεπώδυνος.
222
552000
2000
ότι ήταν πολύ οδυνηρό.
09:29
So what can we learnμαθαίνω from all of this?
223
554000
3000
Τι μπορούμε να μάθουμε από όλα αυτά;
09:32
DialogueΔιάλογος is not easyεύκολος --
224
557000
2000
Ο διάλογος δεν είναι εύκολος -
09:34
not betweenμεταξύ individualsτα άτομα, not betweenμεταξύ groupsομάδες, not betweenμεταξύ governmentsκυβερνήσεις --
225
559000
3000
ούτε μεταξύ ατόμων, ούτε μεταξύ ομάδων, ούτε μεταξύ κυβερνήσεων -
09:37
but it is very necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
226
562000
3000
αλλά είναι πολύ απαραίτητος.
09:40
If we're going to dealσυμφωνία with politicalπολιτικός conflict-solvingεπίλυσης των συγκρούσεων of conflictsσυγκρούσεις,
227
565000
4000
Αν πρόκειται να αντιμετωπίσουμε την πολιτική επίλυση συγκρούσεων,
09:44
if we're going to understandκαταλαβαίνουν these newνέος groupsομάδες
228
569000
3000
αν πρόκειται να κατανοήσουμε αυτές τις νέες ομάδες
09:47
whichοι οποίες are comingερχομός from bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω,
229
572000
3000
που έρχονται από κάτω προς τα πάνω,
09:50
supportedυποστηρίζεται by technologyτεχνολογία, whichοι οποίες is availableδιαθέσιμος to all,
230
575000
3000
υποστηριζόμενες από την τεχνολογία, η οποία είναι διαθέσιμη σε όλους,
09:53
we diplomatsδιπλωμάτες cannotδεν μπορώ be sittingσυνεδρίαση back in the banquetsδεξιώσεις
231
578000
3000
εμείς οι διπλωμάτες δεν μπορούμε να παραμένουμε στα δείπνα
09:56
believingπιστεύοντας that we are doing interstateο διακρατικός relationsσυγγένειες.
232
581000
3000
θεωρώντας ότι κάνουμε διακρατικές σχέσεις.
09:59
We have to connectσυνδέω
233
584000
2000
Πρέπει να ενωθούμε
10:01
with these profoundβαθύς changesαλλαγές.
234
586000
2000
με αυτές τις βαθιές αλλαγές.
10:03
And what is dialogueδιάλογος really about?
235
588000
2000
Και τι πραγματικά είναι ο διάλογος;
10:05
When I enterεισαγω into dialogueδιάλογος,
236
590000
2000
Όταν ξεκινώ ένα διάλογο
10:07
I really hopeελπίδα that the other sideπλευρά
237
592000
2000
πραγματικά ελπίζω ότι η άλλη πλευρά
10:09
would pickδιαλέγω up my pointsσημεία of viewθέα,
238
594000
2000
θα ενστερνιστεί τις απόψεις μου,
10:11
that I would impressεντυπωσιάζω uponεπάνω σε them
239
596000
2000
ότι θα υιοθετήσουν
10:13
my opinionsγνώμες and my valuesαξίες.
240
598000
2000
τις απόψεις και τις αξίες μου.
10:15
I cannotδεν μπορώ do that
241
600000
2000
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό
10:17
unlessεκτός I sendστείλετε the signalsσήματα that I will be openΆνοιξε
242
602000
2000
αν δεν στείλω τα σήματα ότι είμαι ανοιχτός
10:19
to listen to the other side'sτην πλευρά του signalsσήματα.
243
604000
3000
να ακούσω και τα σήματα της άλλης πλευράς.
10:22
We need a lot more trainingεκπαίδευση on how to do that
244
607000
3000
Χρειαζόμαστε πολύ περισσότερη εκπαίδευση για το πώς θα το κάνουμε αυτό
10:25
and a lot more practiceπρακτική
245
610000
2000
και πολύ περισσότερη εξάσκηση
10:27
on how that can take problem-solvingεπίλυση προβλημάτων forwardπρος τα εμπρός.
246
612000
3000
για το πώς θα εξελίξουμε τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων.
10:30
We know from our personalπροσωπικός experiencesεμπειρίες
247
615000
2000
Ξέρουμε από προσωπική εμπειρία
10:32
that it's easyεύκολος sometimesωρες ωρες
248
617000
2000
ότι είναι εύκολο μερικές φορές
10:34
just to walkΠερπατήστε,
249
619000
2000
απλά να αποχωρούμε,
10:36
and sometimesωρες ωρες you mayενδέχεται need to fightπάλη.
250
621000
3000
αλλά ορισμένες φορές μπορεί να χρειαστεί να πολεμήσουμε.
10:39
And I wouldn'tδεν θα ήταν say that is the wrongλανθασμένος thing in all circumstancesπεριστάσεις.
251
624000
3000
Και δεν λέω ότι είναι λάθος σε όλες τις περιστάσεις.
10:42
SometimesΜερικές φορές you have to.
252
627000
2000
Μερικές φορές απλά πρέπει.
10:44
But that strategyστρατηγική seldomσπάνια takes you very farμακριά.
253
629000
3000
Αλλά αυτή η στρατηγική σπάνια μας οδηγεί μακριά.
10:47
The alternativeεναλλακτική λύση is a strategyστρατηγική
254
632000
2000
Η εναλλακτική λύση είναι μια στρατηγική
10:49
of engagementσύμπλεξη and principledηθική dialogueδιάλογος.
255
634000
2000
συμμετοχής και διαλόγου βάσει αρχών.
10:51
And I believe we need to strengthenενίσχυση this approachπλησιάζω
256
636000
3000
Και πιστεύω ότι πρέπει να ενισχύσουμε αυτή την προσέγγιση
10:54
in modernμοντέρνο diplomacyδιπλωματία,
257
639000
2000
στη σύγχρονη διπλωματία,
10:56
not only betweenμεταξύ statesκράτη μέλη,
258
641000
2000
όχι μόνο μεταξύ των κρατών,
10:58
but alsoεπίσης withinστα πλαίσια statesκράτη μέλη.
259
643000
2000
αλλά επίσης και εντός των κρατών.
11:00
We are seeingβλέπων some newνέος signsσημάδια.
260
645000
2000
Βλέπουμε μερικά νέα σημάδια.
11:02
We could never have doneΈγινε
261
647000
2000
Δεν θα μπορούσαμε να είχαμε κάνει ποτέ
11:04
the conventionσύμβαση againstκατά anti-personnelαντι-προσωπικό landminesνάρκες ξηράς
262
649000
2000
το συνέδριο εναντίον των ναρκών κατά του προσωπικού
11:06
and the conventionσύμβαση that is banningαπαγόρευση clusterσύμπλεγμα munitionsπολεμοφόδια
263
651000
4000
και το συνέδριο που απαγορεύει τα πυρομαχικά διασποράς
11:10
unlessεκτός we had doneΈγινε diplomacyδιπλωματία differentlyδιαφορετικά,
264
655000
3000
αν δεν είχαμε εφαρμόσει διαφορετική διπλωματία,
11:13
by engagingελκυστικός with civilεμφύλιος societyκοινωνία.
265
658000
2000
συμμετέχοντας στην κοινωνία των πολιτών.
11:15
All of a suddenαιφνίδιος,
266
660000
2000
Εντελώς ξαφνικά,
11:17
NGOsΜΚΟ were not only standingορθοστασία in the streetsτου δρόμου, cryingκλάμα theirδικα τους slogansσυνθήματα,
267
662000
3000
οι ΜΚΟ δεν στέκονταν απλά στους δρόμους, φωνάζοντας τα συνθήματά τους,
11:20
but they were takingλήψη [them] into the negotiationsδιαπραγματεύσεις,
268
665000
3000
αλλά τους πήγαιναν στις διαπραγματεύσεις,
11:23
partlyεν μέρει because they representedεκπροσωπούνται the victimsθύματα of these weaponsόπλα.
269
668000
4000
εν μέρει επειδή αντιπροσώπευαν τα θύματα αυτών των όπλων.
11:27
And they broughtέφερε theirδικα τους knowledgeη γνώση.
270
672000
2000
Και έφεραν μαζί τους τη γνώση τους.
11:29
And there was an interactionΑΛΛΗΛΕΠΙΔΡΑΣΗ
271
674000
2000
Και υπήρχε μια αλληλεπίδραση
11:31
betweenμεταξύ diplomacyδιπλωματία and the powerεξουσία comingερχομός bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω.
272
676000
3000
μεταξύ της διπλωματίας και της δύναμης που ερχόταν από κάτω προς τα πάνω.
11:34
This is perhapsίσως a first elementστοιχείο
273
679000
2000
Αυτό είναι ίσως το πρώτο στοιχείο
11:36
of a changeαλλαγή.
274
681000
2000
της αλλαγής.
11:38
In the futureμελλοντικός, I believe,
275
683000
2000
Στο μέλλον, πιστεύω,
11:40
we should drawσχεδιάζω examplesπαραδείγματα from these differentδιαφορετικός illustrationsεικονογραφήσεις,
276
685000
3000
ότι πρέπει να πάρουμε παράδειγμα από αυτές τις διαφορετικές εικόνες,
11:43
not to have diplomacyδιπλωματία
277
688000
2000
να μην έχουμε μια διπλωματία
11:45
whichοι οποίες is disconnectedασύνδετος from people and civilεμφύλιος societyκοινωνία.
278
690000
3000
αποκομμένη από το λαό και την κοινωνία των πολιτών.
11:48
And we have to go alsoεπίσης
279
693000
3000
Και πρέπει να πάμε επίσης
11:51
beyondπέρα traditionalπαραδοσιακός diplomacyδιπλωματία
280
696000
2000
πέρα από την παραδοσιακή διπλωματία
11:53
to the survivalεπιβίωση issueθέμα of our timesφορές,
281
698000
2000
στο θέμα επιβίωσης των ημερών μας,
11:55
climateκλίμα changeαλλαγή.
282
700000
2000
την κλιματική αλλαγή.
11:57
How are we going to solveλύσει climateκλίμα changeαλλαγή throughδιά μέσου negotiationsδιαπραγματεύσεις,
283
702000
3000
Πώς θα λύσουμε την κλιματική αλλαγή μέσω διαπραγματεύσεων,
12:00
unlessεκτός we are ableικανός to make civilεμφύλιος societyκοινωνία and people,
284
705000
3000
αν δεν μπορούμε να κάνουμε την κοινωνία των πολιτών και το λαό
12:03
not partμέρος of the problemπρόβλημα, but partμέρος of the solutionλύση?
285
708000
3000
όχι μέρος του προβλήματος, αλλά μέρος της λύσης;
12:06
It is going to demandζήτηση an inclusiveπεριεκτικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of diplomacyδιπλωματία
286
711000
3000
Θα χρειαστεί μια συλλογική διαδικασία διπλωματίας
12:09
very differentδιαφορετικός from the one we are practicingάσκηση todayσήμερα
287
714000
3000
πολύ διαφορετική από αυτή που εφαρμόζουμε σήμερα
12:12
as we are headingεπικεφαλίδα to newνέος roundsγύροι of difficultδύσκολος climateκλίμα negotiationsδιαπραγματεύσεις,
288
717000
3000
καθώς οδεύουμε σε νέους γύρους δύσκολων κλιματικών διαπραγματεύσεων,
12:15
but when we moveκίνηση towardπρος something
289
720000
2000
αλλά όταν οδεύουμε προς κάτι
12:17
whichοι οποίες has to be much more
290
722000
2000
το οποίο πρέπει να είναι πολύ περισσότερο,
12:19
alongκατά μήκος a broadευρύς mobilizationκινητοποίηση.
291
724000
2000
προς μια ευρεία κινητοποίηση.
12:21
It's crucialκρίσιμος to understandκαταλαβαίνουν, I believe,
292
726000
3000
Είναι ζωτικής σημασίας να κατανοήσουμε, πιστεύω,
12:24
because of technologyτεχνολογία and because of globalizationπαγκοσμιοποίηση,
293
729000
2000
λόγω της τεχνολογίας και λόγω της παγκοσμιοποίησης,
12:26
societiesκοινωνίες from bottom-upαπό κάτω προς τα πάνω.
294
731000
2000
τις κοινωνίες από κάτω προς τα πάνω.
12:28
We as diplomatsδιπλωμάτες
295
733000
2000
Εμείς ως διπλωμάτες
12:30
need to know the socialκοινωνικός capitalκεφάλαιο
296
735000
2000
πρέπει να ξέρουμε το κοινωνικό κεφάλαιο
12:32
of communitiesκοινότητες.
297
737000
2000
των κοινοτήτων.
12:34
What is it that makesκάνει people trustεμπιστοσύνη eachκαθε other,
298
739000
3000
Τι κάνει τους ανθρώπους να εμπιστεύονται ο ένας τον άλλο,
12:37
not only betweenμεταξύ statesκράτη μέλη,
299
742000
2000
όχι μόνο μεταξύ των κρατών,
12:39
but alsoεπίσης withinστα πλαίσια statesκράτη μέλη?
300
744000
2000
αλλά επίσης και εντός των κρατών;
12:41
What is the legitimacyνομιμότητα of diplomacyδιπλωματία,
301
746000
3000
Ποια είναι η νομιμότητα της διπλωματίας,
12:44
of the the solutionλύση we deviseεπινοήσουν as diplomatsδιπλωμάτες
302
749000
3000
της λύσης που επινοούμε ως διπλωμάτες
12:47
if they cannotδεν μπορώ be reflectedαντανακλάται and understoodκατανοητή
303
752000
3000
αν δεν μπορούν να αντικατοπτριστούν και να γίνουν αντιληπτές
12:50
by alsoεπίσης these broaderευρύτερη forcesδυνάμεις of societiesκοινωνίες
304
755000
3000
και από αυτές τις ευρύτερες δυνάμεις των κοινωνιών
12:53
that we now very looselyχαλαρά call groupsομάδες?
305
758000
4000
τις οποίες τώρα πολύ αόριστα ονομάζουμε ομάδες;
12:58
The good thing is that we are not powerlessανίσχυρος.
306
763000
2000
Το καλό είναι ότι δεν είμαστε αδύναμοι.
13:00
We have never had
307
765000
2000
Ποτέ πριν δεν είχαμε
13:02
as manyΠολλά meansπου σημαίνει of communicationεπικοινωνία,
308
767000
2000
τόσα πολλά μέσα επικοινωνίας,
13:04
meansπου σημαίνει of beingνα εισαι connectedσυνδεδεμένος, meansπου σημαίνει of reachingφθάνοντας out,
309
769000
3000
μέσα για να συνδεόμαστε, μέσα για να επικοινωνούμε,
13:07
meansπου σημαίνει of includingσυμπεριλαμβανομένου.
310
772000
2000
μέσα για να συμμετέχουμε.
13:09
The diplomaticδιπλωματικές toolboxεργαλειοθήκη
311
774000
2000
Το διπλωματικό οπλοστάσιο
13:11
is actuallyπράγματι fullγεμάτος of differentδιαφορετικός toolsεργαλεία we can use
312
776000
3000
είναι γεμάτο από διαφορετικά όπλα που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
13:14
to strengthenενίσχυση our communicationεπικοινωνία.
313
779000
2000
για να ενισχύσουμε την επικοινωνία μας.
13:16
But the problemπρόβλημα is that we are comingερχομός out of a decadeδεκαετία
314
781000
3000
Αλλά το πρόβλημα είναι ότι βγαίνουμε από μια δεκαετία
13:19
where we had a fearφόβος of touchingαφορών it.
315
784000
2000
όπου φοβόμασταν να το αγγίξουμε.
13:21
Now, I hopeελπίδα, in the comingερχομός yearsχρόνια,
316
786000
3000
Ελπίζω, τα επόμενα χρόνια, τώρα
13:24
that we are ableικανός to demonstrateαποδείξει throughδιά μέσου some concreteσκυρόδεμα examplesπαραδείγματα
317
789000
3000
να δείξουμε με μερικά συγκεκριμένα παραδείγματα
13:27
that fearφόβος is recedingυποχωρώντας
318
792000
3000
ότι ο φόβος υποχωρεί
13:30
and that we can take courageθάρρος
319
795000
2000
και ότι παίρνουμε κουράγιο
13:32
from that allianceΣυμμαχία
320
797000
2000
από αυτήν τη συμμαχία
13:34
with civilεμφύλιος societyκοινωνία
321
799000
2000
με την κοινωνία των πολιτών
13:36
in differentδιαφορετικός countriesχώρες
322
801000
2000
σε διαφορετικές χώρες
13:38
to supportυποστήριξη theirδικα τους problem-solvingεπίλυση προβλημάτων,
323
803000
2000
για να υποστηρίξουμε τη λήψη αποφάσεων,
13:40
amongαναμεταξύ the AfghansΑφγανοί,
324
805000
2000
μεταξύ των Αφγανών,
13:42
insideμέσα the PalestinianΠαλαιστινιακή populationπληθυσμός,
325
807000
3000
εντός του Παλαιστινιακού πληθυσμού,
13:45
betweenμεταξύ the peoplesλαών of PalestineΠαλαιστίνη and IsraelΙσραήλ.
326
810000
2000
μεταξύ των λαών της Παλαιστίνης και του Ισραήλ.
13:47
And as we try to understandκαταλαβαίνουν this broadευρύς movementκίνηση
327
812000
3000
Και καθώς προσπαθούμε να κατανοήσουμε αυτό το ευρύ κίνημα
13:50
acrossαπέναντι the ArabΑραβικά worldκόσμος,
328
815000
2000
σε όλο τον Αραβικό κόσμο,
13:52
we are not powerlessανίσχυρος.
329
817000
2000
εμείς δεν είμαστε αδύναμοι.
13:54
We need to improveβελτιώσει the necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ skillsικανότητες,
330
819000
2000
Πρέπει να βελτιώσουμε τις απαραίτητες δεξιότητες
13:56
and we need the courageθάρρος to use them.
331
821000
2000
και χρειαζόμαστε το θάρρος για να τις χρησιμοποιήσουμε.
13:58
In my countryΧώρα,
332
823000
2000
Στη χώρα μου,
14:00
I have seenείδα how the councilσυμβούλιο of IslamistΙσλαμιστές groupsομάδες
333
825000
5000
είδα πώς το συμβούλιο των ισλαμιστικών ομάδων
14:05
and ChristianΧριστιανική groupsομάδες
334
830000
2000
και οι χριστιανικές ομάδες
14:07
cameήρθε togetherμαζί, not as a governmentκυβέρνηση initiativeπρωτοβουλία,
335
832000
3000
ενώθηκαν, όχι με πρωτοβουλία της κυβέρνησης,
14:10
but they cameήρθε togetherμαζί on theirδικα τους ownτα δικά initiativeπρωτοβουλία
336
835000
2000
αλλά ενώθηκαν με δική τους πρωτοβουλία
14:12
to establishεγκαθιδρύω contactΕπικοινωνία and dialogueδιάλογος
337
837000
2000
για να εδραιώσουν την επικοινωνία και το διάλογο
14:14
in timesφορές where things were prettyαρκετά low-keyχαμηλών τόνων tensionένταση.
338
839000
4000
σε καιρούς όπου η κατάσταση δεν ήταν τεταμένη.
14:18
And when tensionένταση increasedαυξήθηκε,
339
843000
2000
Και όταν η ένταση αυξήθηκε,
14:20
they alreadyήδη had that dialogueδιάλογος,
340
845000
3000
είχαν ήδη αυτόν το διάλογο,
14:23
and that was a strengthδύναμη to dealσυμφωνία with differentδιαφορετικός issuesθέματα.
341
848000
3000
και αυτή ήταν η δύναμη για να αντιμετωπίσουν τα διάφορα ζητήματα.
14:26
Our modernμοντέρνο WesternΔυτική societiesκοινωνίες
342
851000
2000
Οι σύγχρονες δυτικές μας κοινωνίες
14:28
are more complexσυγκρότημα than before,
343
853000
2000
είναι πιο περίπλοκες από πριν,
14:30
in this time of migrationμετανάστευση.
344
855000
2000
σε αυτή την εποχή της μετανάστευσης.
14:32
How are we going to settleεγκατασταθούν and buildχτίζω a biggerμεγαλύτερος "We"
345
857000
3000
Πώς θα παγιώσουμε και θα χτίσουμε ένα μεγαλύτερο "Εμείς"
14:35
to dealσυμφωνία with our issuesθέματα
346
860000
2000
για να αντιμετωπίσουμε τα προβλήματά μας
14:37
if we don't improveβελτιώσει our skillsικανότητες of communicationεπικοινωνία?
347
862000
2000
αν δεν βελτιώσουμε τις δεξιότητες επικοινωνίας;
14:39
So there are manyΠολλά reasonsαιτιολογικό,
348
864000
2000
Επομένως, υπάρχουν πολλοί λόγοι
14:41
and for all of these reasonsαιτιολογικό,
349
866000
2000
και για όλους αυτούς τους λόγους,
14:43
this is time and this is why we mustπρέπει talk.
350
868000
3000
αυτή είναι η ώρα και αυτοί είναι οι λόγοι που πρέπει να μιλήσουμε.
14:46
Thank you for your attentionπροσοχή.
351
871000
2000
Ευχαριστώ για την προσοχή σας.
14:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
352
873000
4000
(Χειροκρότημα)
Translated by Dimitra Staikou
Reviewed by Leonidas Argyros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonas Gahr Støre - Foreign Minister of Norway
Jonas Gahr Støre is the Norwegian Foreign Minister, charged with working for Norway's interests internationally.

Why you should listen

Norway sits on the edge of the strategically important North Atlantic and is blessed with oil, gas and marine resources. Its economy is open and busy, its social programs generous. As Minister of Foreign Affairs, Jonas Gahr Støre's job is to represent Norway in the international community and work to preserve the nation's peace and stability -- and to help create a modern multicultural society that welcomes immigrants and new traditions. This is not an abstract question after the shocking violence of 2011's terrorist attack on Norway.

Støre's approach to this task: We must talk.

He is a former executive director at the World Health Organization, and was also the Executive Chairman of the Norwegian think-tank ECON Analyse. Before becoming Foreign Minister he served as Secretary General of the Norwegian Red Cross from 2003 to 2005.

 

More profile about the speaker
Jonas Gahr Støre | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee