Eve Abrams: The human stories behind mass incarceration
Eve Abrams: Historias humanas detrás de las encarcelaciones masivas
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thrown into the back of a squad car
la parte de atrás de un coche de policía
confusing system
un sistema confuso y que da miedo
les mira con indiferencia
more people than any other nation
que cualquier otra nación
de Uds. sean como yo,
y del castigo es a través de la TV.
is likely what we see on TV.
que solía ser como nosotros,
mi hijo fuera a la cárcel
Before my son went to jail,
didn't do it and this person is innocent."
no lo hizo y esta persona es inocente".
or you dismiss them,
estar en la cárcel.
who deserve to be in prison.
que está en la cárcel.
people that's in jail.
is one of those innocent people.
es uno de esos inocentes.
on a manslaughter charge.
de 30 por homicidio involuntario.
evidence in the case.
on the basis of eyewitness testimony,
el testimonio de un testigo,
han demostrado
los testigos no son tan fiables
isn't as reliable
que la memoria no es precisa.
was first used to free innocent people,
primera vez para liberar gente inocente,
estaban basadas en testimonios visuales.
were based on eyewitness testimony.
prosecuted McKinley's case
procesó el caso de McKinley
corruption charges.
of 30 years stepped down,
de experiencia fue apartado,
from McKinley's case came forward
de McKinley confesaron
into testifying by the district attorneys,
los fiscales del distrito para testificar,
the threat of jail time.
un tiempo en la cárcel.
todavía está en la cárcel.
esto sucediera
for me to imagine
para mí imaginar
people are locked up
cuánta gente inocente es encarcelada
de 87 000 personas:
to around 87,000 people:
the roughly half a million people
medio millón de personas
para pagarse la fianza
for weeks upon months,
desde semanas hasta meses,
have family on the outside.
Mi hermano se perdió mi graduación
missed my high school graduation
he went to jail.
cena de cumpleaños
en el momento equivocado.
at the wrong time.
when he ended up going to jail,
que acabó en la cárcel,
or did he just get taken to jail?
en la cárcel sin más?
when I went to her college classroom
fui a su clase a la universidad
Troylynn Robertson,
Troylynn Robertson,
that you went through
I would tell you when you have them,
Te diría que cuando los tengas
that will initially come to mind is love
vendrá a la cabeza es amor
to raise them
con la que los críes
about the boogeyman,
del hombre del saco,
hay que tener cuidado,
how to watch out for the judicial system.
tener cuidado con el sistema judicial.
nuestro sistema judicial penal
our criminal legal system
people of color,
su objetivo en la gente de color,
like Kortney to know about it.
como Kortney lo sepan.
to talk to students about "Unprisoned,"
a los estudiantes sobre "Unprisoned",
of the young people I spoke with
de los jóvenes con los que hablé
is like finding out where he's at,
saber dónde está,
on my first birthday.
en mi primer cumpleaños.
Casey Foundation,
incarcerated rose 500 percent
encarcelado aumentó un 500 %
will see a parent incarcerated
de hoy verán un padre encarcelado
affects African American children.
desproporcionada a niños afroamericanos.
will see their dad go off to prison.
verá a su padre en la cárcel.
of one in 30 for white children.
uno de cada 30 niños blancos.
success of both inmates and their children
éxito de los presos y sus hijos
during the parent's incarceration,
durante el encarcelamiento
cuestan 20 o 30 veces más
can cost 20 to 30 times more
keep in touch through letters.
mantienen el contacto por carta
that kept it real with me.
ha sido sincero conmigo.
the last time I seen you.
la última vez que te vi.
en la feria de ciencias.
¿te lo puedes creer?
can't you believe it?
walk across the stage.
caminar sobre el escenario.
because I know it's boring in there.
que ahí estás muy aburrido.
año de instituto.
le escribe en el marco
tucked into the frame
that there's a good reason
una buena razón
de Anissa está encerrado.
to properly turn,
los engranajes de la justicia
in school look really different
en el colegio son muy distintos
and jails and courtrooms.
de nuestro país.
Entras en la sala y estás...
into that courtroom and you're just --
y todavía me deja sin respiración.
and it still catches your breath.
people of color here,"
por un 90 % de afroamericanos,
made up of 90 percent African Americans,
que lleva el traje naranja
of the people who are in orange
D. Engelberg no es el único que ve
Engelberg isn't the only one noticing
hay en el juzgado municipal
are in municipal court --
esperando al juez?
waiting to see the judge?
afroamericanos, como yo.
African-Americans, like me.
en su mayoría negros.
85 percent black.
en la caja de ahí detrás, encerrados.
in the box back there, who locked up.
Casi todos negros.
of white people in there.
85 % afroamericanos
85 percent African-American
growing up in America today
was about a troupe of dancers
de un grupo de bailarines
called "Hoods Up,"
llamada "Hoods up"
concejo municipal.
in front of city council.
for that performance.
durante esa interpretación.
black with hoodies because Trayvon Martin,
negro con sudaderas porque Trayvon Martin
he was killed.
sudaderas como Trayvon Martin.
hoodies like Trayvon Martin.
with that idea?
pero al final aguanté
but I had stick through it though,
que se dieran cuenta de lo que hacíamos.
so they could notice what we do.
otro coreógrafo y bailarin
was another choreographer and dancer
a la gente de su aspecto.
people who look like him.
otros negros pueden haber hecho.
other black people may have done.
the police to look at you,
you're threatening?
muchos hombres negros
a lot of black males
that about me.
thing to do is to not pay attention --
no prestar atención,
legal system is working.
judicial penal funciona.
dudar esas suposiciones,
to question those assumptions,
en aprender sobre la encarcelación masiva
learning about mass incarceration,
han llegado a la conclusión
throws so many lives into chaos,
provoca el caos en tantas vidas
has to be understanding.
debe ser el entendimiento.
to understand our connection to this issue
entender nuestra conexión con el tema,
It's on our shoulders
just closing that door
la puerta sin más
we've lived that history:
ya hemos vivido esa historia:
closes their back on one section,
a una sección
responsabilidad como judíos
the pronouns "us" and "we"
sistema judicial penal
who operate these systems
que manejan estos sistemas
locking up innocent people
a encerrar a gente inocente
los inocentes sean liberados.
who fear being labeled "soft on crime,"
etiquetados como "blandos con el crimen",
toward locking people up.
al encarcelamiento de la gente.
has fed a police culture
ha alimentado una cultura policial
para llevar a cabo investigaciones
to conduct thorough investigations
of those investigations.
de esas investigaciones.
over the last couple of decades,
delitos violentos y contra la propiedad,
have both fell,
casos archivados ha aumentado.
and cases they have filed has risen.
whether or not to take legal action
medidas legales
a defendant potentially faces behind bars.
entre rejas al que se enfrenta un acusado.
on prosecutors is defense.
en los fiscales es la defensa.
que sujeta una balanza
in our judicial system.
el equilibrio de nuestro sistema judicial.
la balanza está inclinada.
government-appointed attorneys.
nombrados por el gobierno.
un 30% menos de fondos
receive around 30 percent less funding
que sobrepasan de lejos
far outnumbering
Association recommends.
de Abogados de EE. UU.
the guilty from the innocent
a los culpables de los inocentes
son tan parecidas.
so heavily against defendants,
en contra de los acusados
operates for we the people.
funciona para nosotros, el pueblo.
ABOUT THE SPEAKER
Eve Abrams - Audio documentarianEve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans.
Why you should listen
Eve Abrams is an award-winning radio producer, writer, audio documentarian and educator. She produces the audio project Unprisoned, piloted through AIR’s Finding America initiative, which tells how mass incarceration affects people serving time outside and investigates why Louisiana is the world’s per-capita incarceration capital. Unprisoned received a Gabriel Award and was a 2017 Peabody Finalist. Abrams's 2015 documentary Along Saint Claude chronicles 300 years of change in New Orleans and received an Edward R. Murrow award. Her project Documenting Preservation Hall was exhibited at the Louisiana State Museum and became a book.
Abrams's writing appears in Unfathomable City: A New Orleans Atlas, Fourth Genre and Louisiana Cultural Vistas, and her radio works can be heard on a host of national programs including "Morning Edition" and "Reveal." Abrams is a Robert Rauschenberg Foundation Artist as Activist Fellow. She has been teaching for 25 years and currently teaches for the Society for Relief of Destitute Orphan Boys.
Eve Abrams | Speaker | TED.com