Eve Abrams: The human stories behind mass incarceration
Eve Abrams: Les histoires humaines cachées derrière l'incarcération de masse
Eve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
thrown into the back of a squad car
jetée à l'arrière d'une voiture de police
confusing system
d'un système effrayant, confus,
le traite avec indifférence,
more people than any other nation
aux États-Unis est le plus élevé
êtes sûrement comme moi,
is likely what we see on TV.
connaît qu'à travers la télévision.
une femme qui était comme nous,
Before my son went to jail,
Avant l'incarcération de mon fils,
didn't do it and this person is innocent."
n'a pas fait ça, elle est innocente. »
or you dismiss them,
who deserve to be in prison.
méritent d'être en prison.
people that's in jail.
d'innocents en prison.
is one of those innocent people.
fait partie de ces innocents.
on a manslaughter charge.
pour homicide involontaire.
evidence in the case.
dans cette affaire.
on the basis of eyewitness testimony,
sur les dires d'un témoin oculaire
de recherches ont montré que
isn't as reliable
ne sont pas aussi fiables
la mémoire est imprécise.
revisionner une vidéo,
was first used to free innocent people,
tests ADN pour libérer les innocents,
were based on eyewitness testimony.
reposaient sur des témoignages oculaires.
prosecuted McKinley's case
des poursuites dans l'affaire McKinley
corruption charges.
dans une autre affaire.
of 30 years stepped down,
exerçant depuis 30 ans a démissionné,
from McKinley's case came forward
est passé aux aveux
into testifying by the district attorneys,
de la part des procureurs pour témoigner,
the threat of jail time.
des menaces d'emprisonnement.
McKinley est toujours en prison.
for me to imagine
vraiment, ouvert les yeux.
people are locked up
d'innocents emprisonnés
to around 87,000 people:
environ 87 000 personnes :
des fils, emprisonnés,
qu'ils n'ont pas commis.
the roughly half a million people
les quelques 500 000 personnes
pour payer une caution
for weeks upon months,
des mois derrière les barreaux
leur peine pour sortir.
have family on the outside.
missed my high school graduation
a manqué ma remise de diplôme,
a manqué ma soirée d'anniversaire,
he went to jail.
il était en prison.
sa propre soirée d'anniversaire,
at the wrong time.
au mauvais moment.
when he ended up going to jail,
où il a fini en prison,
or did he just get taken to jail?
ou allait-il juste en prison ?
when I went to her college classroom
en allant à l'université
Troylynn Robertson,
Troylynn Robertson,
that you went through
ce que tu as traversé
I would tell you when you have them,
Je te dirais que quand tu en as,
that will initially come to mind is love
qui te vient en tête, c'est l'amour
to raise them
et de leur apprendre
about the boogeyman,
du croque-mitaine à nos enfants,
dont il faut se méfier,
how to watch out for the judicial system.
à se méfier du système judiciaire.
our criminal legal system
système pénal
people of color,
les gens de couleur,
like Kortney to know about it.
comme Kortney le connaissent.
to talk to students about "Unprisoned,"
pour parler de « Unprisoned » aux élèves,
of the young people I spoke with
des jeunes auxquels j'ai parlé
is like finding out where he's at,
savoir où il est,
on my first birthday.
le jour de mes un an.
Casey Foundation,
« Annie E. Casey »,
incarcerated rose 500 percent
est incarcéré a augmenté de 500 %
will see a parent incarcerated
5 millions verront l'un de leurs parents
affects African American children.
les enfants afro-américains.
will see their dad go off to prison.
son père se faire incarcérer.
of one in 30 for white children.
success of both inmates and their children
réussite des détenus et de leurs enfants
during the parent's incarceration,
pendant la détention du parent,
can cost 20 to 30 times more
peut coûter 20 à 30 fois plus cher
keep in touch through letters.
s'écrivent pour garder contact.
that kept it real with me.
toi-même avec moi.
pour que je me confie à toi.
the last time I seen you.
depuis qu'on s'est vu.
J'ai une bonne nouvelle.
can't you believe it?
tu y crois ?
walk across the stage.
monter sur l'estrade.
because I know it's boring in there.
car je sais que tu t'ennuies là-bas.
tucked into the frame
au niveau du cadre
that there's a good reason
qu'il y a une bonne raison
du frère d'Anissa.
to properly turn,
que la justice fasse son travail,
in school look really different
à l'école ne sont pas appliquées
and jails and courtrooms.
nos prisons et nos salles d'audience.
into that courtroom and you're just --
dans la salle d'audience et vous --
and it still catches your breath.
et j'ai toujours le souffle coupé.
people of color here,"
« Il y a tant de gens de couleur ici »
made up of 90 percent African Americans,
pas peuplée de 90 % d'Afro-américains,
of the people who are in orange
des gens en tenue orange
Engelberg isn't the only one noticing
d'office, n'est pas le seul à noter
are in municipal court --
dans les tribunaux locaux
waiting to see the judge?
à attendre le juge ?
African-Americans, like me.
comme moi souvent.
85 percent black.
in the box back there, who locked up.
dans le box des accusés, c'est que ça.
Des noirs principalement.
of white people in there.
quelques Blancs dans le lot.
85 percent African-American
environ 85 % d'Afro-américains
growing up in America today
qui grandit aux États-Unis aujourd'hui
was about a troupe of dancers
l'histoire d'une troupe de danseurs
called "Hoods Up,"
in front of city council.
for that performance.
lors de cette représentation.
black with hoodies because Trayvon Martin,
pulls à capuche noirs, car Trayvon Martin
he was killed.
un pull à capuche.
hoodies like Trayvon Martin.
des capuches comme Trayvon Martin.
with that idea?
but I had stick through it though,
mais j'ai tenu jusqu'au bout.
so they could notice what we do.
pour qu'ils remarquent notre démarche.
was another choreographer and dancer
était l'un des chorégraphes et danseurs
people who look like him.
ceux qui lui ressemblent.
other black people may have done.
que d'autres noirs ont commis.
the police to look at you,
la police te perçoive
you're threatening?
a lot of black males
que beaucoup d'hommes noirs
that about me.
que les policiers pensent ça de moi.
thing to do is to not pay attention --
prêter attention à cette situation,
legal system is working.
notre système judiciaire fonctionne.
to question those assumptions,
cause ces hypothèses ne nous revient pas,
learning about mass incarceration,
se pencher sur l'incarcération de masse
throws so many lives into chaos,
détruites par l'incarcération de masse,
has to be understanding.
est de comprendre le phénomène.
to understand our connection to this issue
notre rapport à ce problème de société
It's on our shoulders
Il est de notre devoir
just closing that door
de ne pas fermer les yeux
we've lived that history:
on a vécu ce sentiment de
closes their back on one section,
à une partie de la population,
en tant que juifs
the pronouns "us" and "we"
les pronoms « notre » et « nous »
who operate these systems
qui gèrent ces systèmes
locking up innocent people
d'emprisonner des personnes innocentes
des gens coupables en liberté.
who fear being labeled "soft on crime,"
criminels effraie les politiques élus,
à adopter des lois répressives
toward locking people up.
considérables pour emprisonner les gens.
has fed a police culture
nourrit une culture de la police
to conduct thorough investigations
pour mener des enquêtes approfondies
of those investigations.
de ces enquêtes.
over the last couple of decades,
et lors des deux dernières décennies,
have both fell,
et contre les biens ayant chuté,
and cases they have filed has risen.
et d'affaires classées a augmenté.
whether or not to take legal action
d'engager des procédures
a defendant potentially faces behind bars.
accusé peut passer derrière les barreaux.
on prosecutors is defense.
des procureurs, c'est la défense.
tenant une balance
in our judicial system.
de notre système judiciaire.
government-appointed attorneys.
par des avocats commis d'office.
receive around 30 percent less funding
30 % d'argent en moins
far outnumbering
de dossiers nettement supérieur
Association recommends.
le barreau américain.
qui méritent d'être en prison,
the guilty from the innocent
les coupables et les innocents
presque les mêmes pour tout le monde.
so heavily against defendants,
qui pèse sur les accusés,
operates for we the people.
c'est pour nous le peuple.
ABOUT THE SPEAKER
Eve Abrams - Audio documentarianEve Abrams makes radio stories, mostly about her adopted hometown, New Orleans.
Why you should listen
Eve Abrams is an award-winning radio producer, writer, audio documentarian and educator. She produces the audio project Unprisoned, piloted through AIR’s Finding America initiative, which tells how mass incarceration affects people serving time outside and investigates why Louisiana is the world’s per-capita incarceration capital. Unprisoned received a Gabriel Award and was a 2017 Peabody Finalist. Abrams's 2015 documentary Along Saint Claude chronicles 300 years of change in New Orleans and received an Edward R. Murrow award. Her project Documenting Preservation Hall was exhibited at the Louisiana State Museum and became a book.
Abrams's writing appears in Unfathomable City: A New Orleans Atlas, Fourth Genre and Louisiana Cultural Vistas, and her radio works can be heard on a host of national programs including "Morning Edition" and "Reveal." Abrams is a Robert Rauschenberg Foundation Artist as Activist Fellow. She has been teaching for 25 years and currently teaches for the Society for Relief of Destitute Orphan Boys.
Eve Abrams | Speaker | TED.com