P.J. Parmar: How doctors can help low-income patients (and still make a profit)
P. J. Parmar: Cómo los médicos pueden ayudar a los pacientes de bajos recursos (y a la vez ganar dinero)
Physician P.J. Parmar founded Ardas Family Medicine, a private practice that serves resettled refugees, and Mango House, a home for refugees with activities and services that include dental care, food and clothing banks, churches, scout troops and afterschool programs. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
wickedest street in America.
más larga y más peligrosa de EE. UU.
it's a medical desert.
Es un desierto médico.
and hospitals nearby,
a todos los pobres de la zona.
the poor who live in the area.
a quienes cuentan con Medicaid.
20 percent of this country is on Medicaid.
en EE.UU tiene Medicaid.
and make less than $33,000 a year,
y ganan menos de USD 33 000 al año,
médicos que los atiendan.
de los médicos de familia en Denver
of the family doctors in Denver
like five Medicaid patients a month.
pacientes con Medicaid al mes.
esperen meses por una consulta,
wait months to be seen,
if you have Blue Cross.
si tienen Blue Cross.
discrimination is legal
clasista es legal,
doctors in the country
de familia del país
than private insurance
que con seguros privados,
are seen as more challenging.
tratar a este tipo de pacientes.
some don't speak English
a las consultas, otros no hablan inglés,
following instructions.
seguir instrucciones.
while in medical school.
cuando estudiaba Medicina.
that caters to low-income folks
de bajos recursos en lugar de evitarlos,
and very little competition.
y muy poca competencia.
doing underserved medicine.
para comunidades subatendidas.
but as a private practice.
sino un consultorio privado,
seeing only resettled refugees.
únicamente refugiados reubicados.
50,000 refugee medical visits.
a unos 50 000 refugiados.
have Medicaid,
pacientes tiene Medicaid,
los atendemos sin costo.
es posible ganar dinero con Medicaid,
make money on Medicaid,
no les contaría como,
then I wouldn't tell you,
en la competencia.
"bleeding-heart" capitalism.
not less, so here's how.
of our medical maze
de nuestro laberinto médico,
a los pacientes con Medicaid;
of Medicaid patients,
and pocketing the difference.
y ganemos dinero con la diferencia.
parecer simples pero tienen sentido.
may seem simple, but they add up.
at the emergency room,
en las salas de emergencia,
y en Taco Bell.
de un médico de familia.
at family doctor's offices.
for an appointment.
doesn't have phone minutes.
saldo para hacer llamadas.
seguir a la operadora automática.
and she can't navigate a phone tree.
puesto que no tiene automóvil,
for an appointment
she takes the bus,
plus her disabled father.
y a su padre inválido.
menos de 5 minutos para ser atendida.
than 15 minutes to be seen.
with us as she needs.
el tiempo que sea necesario.
usually it's less than five.
usualmente son menos de 5.
pagar empleados que organicen las citas,
staff to do scheduling,
and a zero late-show rate.
y demoras es de 0 %.
de nuestra oficina.
right to the waiting room,
están al lado de la sala de espera,
room their own patients,
a sus propios pacientes,
instead of alternating between rooms.
lugar de trasladarse de un lugar a otro.
y se aumenta la satisfacción del cliente.
and increases customer satisfaction.
right from our exam room:
ahí mismo en los consultorios:
and some prescription ones, too.
prescripción médica también.
or amoxicillin right in her hand.
paracetamol pediátrico o amoxilina.
instead of stopping at the pharmacy.
directamente a su hogar,
just looking at all those choices.
sólo por mirar todas esas drogas.
y los fines de semana.
recargamos baterías de automóvil.
del cliente es tan alta,
we've never had to advertise,
at working with Medicaid,
en trabajar con Medicaid,
seguro médico de nuestros pacientes.
insurance company we deal with.
perseguir 10 empresas de seguros
chase 10 insurance companies
it just works better.
la monogamia: simplemente funciona mejor.
by tax payers like you,
por contribuyentes, como Uds.,
"¿Cuánto paga el gobierno por esto?".
"How much does this cost the system?"
que las alternativas.
might go to the emergency room,
van a emergencias,
incluso por un simple resfrío.
just for a simple cold.
y dejan que su condición empeore.
and let their problems get worse.
at a clinic that's part of the system
en una de las clínicas estatales,
Qualified Health Centers.
aprobados por el gobierno'.
of safety-net clinics
de clínicas aprobadas
government funding per visit
de financiamiento estatal por visita
sino que, por ley,
one in each area.
del financiamiento destinado a los pobres.
on special funding for the poor.
and quality to go down.
precios y disminuir la calidad.
I'm not a nonprofit.
gubernamental ni una ONG.
de la innovación.
and culturally sensitive.
y entender las dificultades culturales.
me quedo fuera del mercado.
para mover una engrapadora.
to move a stapler.
are new or unique --
son nuevas o especiales.
de forma especial
while making money.
de bajos recursos y ganar dinero.
that money home,
as a business expense.
de refugiados como gasto comercial.
to feed and clothe the poor,
alimentar y vestir a los pobres,
como clases de inglés,
mental health and the scout groups.
legales, de salud mental
consorcios y de un personal muy bueno.
by tenant organizations
form profits from my clinic.
de financiamiento de mi clínica.
health care system to serve the poor.
sistema de salud para ayudar a los pobres.
lugares adonde podrían asistir.
they would be going.
estos servicios de forma privada
to doing this as a private business,
o una entidad gubernamental.
or a government entity.
con las tasas volátiles de Medicare
and specialists who don't take Medicaid.
all you refugees!"
a todos Uds. refugiados!"
all you refugees,
de eso fuimos a sus clases de inglés".
to your English class, instead."
"This guy's a bit different."
"Este tipo es un poco diferente"
otros médicos lo estarían haciendo.
then other doctors would be doing it.
you can do this in most of the country.
en la mayor parte del país.
ayudar a los pobres,
good money doing it.
de presentación a la facultad
application essays
those less fortunate.
beaten out of you in training.
perdieron todo su idealismo,
as a lifestyle specialty.
los más necesitados como una especialidad.
low-income folks.
a personas de bajos recursos.
who don't work in health care,
en el sistema de salud,
sus cartas de presentación?
to make a difference.
al mundo, marcar la diferencia.
successful in your career
pero ahora buscan ese significado.
a few dollars or a few hours;
unos pocos dólares u horas.
to innovate new ways of serving others.
de ayudar a los demás?
the underserved medicine gap
la brecha en esta práctica médica
una oportunidad de negocios.
the inequality gap
la brecha de desigualdad
and using them to help others.
y usarlos para ayudar a los demás,
ABOUT THE SPEAKER
P.J. Parmar - PhysicianPhysician P.J. Parmar founded Ardas Family Medicine, a private practice that serves resettled refugees, and Mango House, a home for refugees with activities and services that include dental care, food and clothing banks, churches, scout troops and afterschool programs.
Why you should listen
P.J. Parmar is a family doctor who started and runs a primary care clinic, dental clinic, youth programs and other endeavors for resettled refugees in the Denver area. He focuses on process efficiencies in underserved primary care medicine and challenges the notion that private practices can't thrive while serving low-income patients. He has also been covered widely for his work founding a Boy Scout Troop for resettled refugees.
P.J. Parmar | Speaker | TED.com