TED@BCG Toronto
Dolly Chugh: How to let go of being a "good" person -- and become a better person
دالی چوگ: چگونه میتوانیم یک شخص «خوب» بودن را رها کنیم -- و شخص بهتری بشویم
Filmed:
Readability: 4
3,946,584 views
اگر تعلق خاطرتان شما به یک شخص «خوب» بودن، شما را از حق تبدیل شدن به یک فرد بهتر نگه دارد چه؟ در این گفتار دست یافتنی، روانشناس اجتماعی «دالی چو»، روانشناسی پیچیدهی رفتار اخلاقی را توضیح میدهد -- مانند اینکه چرا پیدا کردن تعصب و تصدیق اشتباهها دشوار است -- و نشان میدهد که چگونه مسیر بهتر شدن با قبول کردن اشتباهات شما شروع میشود. چو میگوید: «در هر بخش دیگری از زندگیمان ، ما به خود امکان رشد میدهیم -- به جز در این یکی، که مهمترین آن است.»
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
in a taxi to the airport the other day,
0
1515
3706
یکی از دوستان من روزی
سوار تاکسی به سمت فرودگاه بود،
سوار تاکسی به سمت فرودگاه بود،
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
with the taxi driver,
1
5245
2710
و در راه، با راننده تاکسی
صحبت میکرد،
صحبت میکرد،
00:19
and he said to her, with total sincerity,
2
7979
2429
و راننده با صداقت کامل، به او گفت،
00:22
"I can tell you are a really good person."
3
10432
3286
«من میتوانم بگویم شما
شخص واقعا خوبی هستید.»
شخص واقعا خوبی هستید.»
00:25
And when she told me this story later,
4
13742
1817
و وقتی که او بعدا این
را به من گفت،
را به من گفت،
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
how good it made her feel,
5
15583
3175
او گفت که نمیتواند باور کند
این حرف چه احساس خوبی به او داد،
این حرف چه احساس خوبی به او داد،
00:30
that it meant a lot to her.
6
18782
2059
که برایش خیلی پرمعنا بود.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
like a strong reaction from my friend
7
20865
3026
حالا ممکن است این یک واکنش قوی
از طرف دوست من به نظر برسد
از طرف دوست من به نظر برسد
00:35
to the words of a total stranger,
8
23915
2204
نسبت به کلمات شخصی کاملاً غریبه،
00:38
but she's not alone.
9
26143
1618
اما او تنها نیست.
00:39
I'm a social scientist.
10
27785
1365
من دانشمند اجتماعی هستم.
00:41
I study the psychology of good people,
11
29174
2653
روانشناسی افراد خوب را مطالعه میکنم،
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
many of us care deeply
12
31851
4290
و تحقیق در زمینه رشته من میگوید
بسیاری از ما عمیقا اهمیت میدهیم
بسیاری از ما عمیقا اهمیت میدهیم
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
and being seen as a good person.
13
36165
5001
به اینکه از نظر خودمان و
اطرافیانمان شخص خوبی باشیم.
اطرافیانمان شخص خوبی باشیم.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
and your definition of "good person"
14
41467
4833
حالا، تعریف شما از «شخص خوب»
و تعریف شما از «شخص خوب»
و تعریف شما از «شخص خوب»
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
definition of "good person" --
15
46324
2740
و شاید تعریف راننده تاکسی
از «شخص خوب» --
از «شخص خوب» --
01:01
we may not all have the same definition,
16
49088
1983
ما ممکن است همه
تعریف مشابهی نداشته باشیم،
تعریف مشابهی نداشته باشیم،
01:03
but within whatever our definition is,
17
51095
2825
اما در میان هر چه که تعریف ما باشد،
01:05
that moral identity
is important to many of us.
is important to many of us.
18
53944
2801
آن هویت اخلاقی
برای بسیاری از ما مهم است.
برای بسیاری از ما مهم است.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
like they question us for a joke we tell,
19
57154
5221
حالا، اگر کسی آن را به چالش بکشد، مثلا
در مورد جوکی که گفتیم از ما سوال کنند،
در مورد جوکی که گفتیم از ما سوال کنند،
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
our workforce is homogenous,
20
62399
2683
یا شاید ما میگوییم
نیروی کار ما یکسان است،
نیروی کار ما یکسان است،
01:17
or a slippery business expense,
21
65106
2979
یا یک هزینه تجاری لغزنده،
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
a lot of the time.
22
68109
3198
بیشتر مواقع ما به منطقه قرمز
دفاعی میرویم.
دفاعی میرویم.
01:23
I mean, sometimes we call out
23
71331
3091
منظورم این است،
گاهی اوقات به هر دری میزنیم
گاهی اوقات به هر دری میزنیم
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
people from marginalized groups,
24
74446
3669
که به مردم طبقات محروم کمک کنیم،
01:30
or we donate to charity,
25
78139
1768
یا به خیریه اهدا میکنیم،
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
26
79931
4039
یا ساعاتی را که داوطلبانه
به غیر انتفاعی میپردازیم.
به غیر انتفاعی میپردازیم.
01:35
We work to protect
that good person identity.
that good person identity.
27
83994
3691
ما برای حفاظت از این هویت
شخص خوب تلاش میکنیم.
شخص خوب تلاش میکنیم.
01:39
It's important to many of us.
28
87709
1936
این برای بسیاری از ما مهم است.
01:42
But what if I told you this?
29
90517
1858
اما چه میشود اگر من
به شما بگویم؟
به شما بگویم؟
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
to being good people
30
92399
4714
اگر من به شما بگویم که
دلبستگی ما به شخص خوب بودن
دلبستگی ما به شخص خوب بودن
01:49
is getting in the way
of us being better people?
of us being better people?
31
97137
2516
جلوی راه ما را از شخص بهتری بودن میگیرد؟
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
of "good person" is so narrow,
32
100225
6326
چه میشود اگر من به شما بگویم که تعریف ما
از «شخص خوب» آنقدر محدود است،
از «شخص خوب» آنقدر محدود است،
01:58
it's scientifically impossible to meet?
33
106575
2531
که از لحاظ علمی فهم آن غیرممکن است؟
02:01
And what if I told you
the path to being better people
the path to being better people
34
109806
3277
و چه میشود اگر من به شما بگویم
راه برای شخص بهتری بودن
راه برای شخص بهتری بودن
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
of being a good person?
35
113107
2936
فقط با رها کردن
یک شخص خوب بودن شروع میشود؟
یک شخص خوب بودن شروع میشود؟
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
about the research
36
116876
2640
اکنون اجازه دهید کمی به شما
درباره تحقیقی بگویم
درباره تحقیقی بگویم
02:11
about how the human mind works
37
119540
1472
در مورد چگونگی
کارکردن ذهن انسان
کارکردن ذهن انسان
02:13
to explain.
38
121036
1150
برای توجیه.
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
39
122540
4108
مغز به میانبرها متکی است
برای انجام بسیاری از کار خود.
برای انجام بسیاری از کار خود.
02:18
That means a lot of the time,
40
126672
1625
این به این معناست که بیشتر وقتها،
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
outside of your awareness,
41
128321
3328
فرایندهای ذهنی شما
خارج از آگاهی شما، در حال انجام است
خارج از آگاهی شما، در حال انجام است
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
in the back of your mind.
42
131673
4738
مانند یک باتری ضعیف روی حالت ذخیره
در پشت ذهن شما.
در پشت ذهن شما.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
of bounded rationality.
43
137088
3461
این، در واقع، فرضیهی عقلانیت محدود است.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
the Nobel Prize-winning idea
44
140573
3441
عقلانیت محدود
ایدهی برنده جایزه نوبل هست
ایدهی برنده جایزه نوبل هست
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
has limited storage resources,
45
144038
2842
که ذهن انسان
منابع ذخیره سازی محدودی دارد،
منابع ذخیره سازی محدودی دارد،
02:38
limited processing power,
46
146904
2096
قدرت پردازشی محدود،
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
47
149024
4032
و در نتیجه، برای انجام بسیاری از
کارهای خود به میانبرها متکی است.
کارهای خود به میانبرها متکی است.
02:45
So for example,
48
153571
1524
به عنوان مثال،
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
that in any given moment ...
49
155833
2634
برخی از دانشمندان برآورد میکنند
که در هر لحظهای…
که در هر لحظهای…
02:51
Better, better click, right? There we go.
50
159270
2080
بهتر، کلیک بهتر،
خب؟ شنیدید.
خب؟ شنیدید.
02:53
(Laughter)
51
161374
1007
(خنده)
02:54
At any given moment,
52
162405
1244
در هر لحظهای،
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
are coming into your mind.
53
163673
3804
۱۱ میلیون ذره اطلاعات
به ذهن شما میآیند.
به ذهن شما میآیند.
03:00
Eleven million.
54
168054
1616
یازده میلیون.
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
are being processed consciously.
55
169694
2873
و تنها ۴۰ تا از آنها
پردازش آگاهانه میشوند.
پردازش آگاهانه میشوند.
03:05
So 11 million, 40.
56
173051
2222
بنابراین از ۱۱ میلیون، فقط ۴۰ تا.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
57
176140
1884
آیا تا بحال برای شما این اتفاق افتاده؟
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
a really busy day at work,
58
178048
2354
که روز واقعاً شلوغی
در محل کار داشتهاید،
در محل کار داشتهاید،
03:12
and you drive home,
59
180426
1729
و رانندگی میکنید میروید به خانه،
03:14
and when you get in the door,
60
182179
2218
و هنگامی که به در خانه میرسید
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
even remember the drive home,
61
184421
3248
متوجه میشوید که حتی به خاطر نمیآورید
چطور رانندگی کردید تا خانه،
چطور رانندگی کردید تا خانه،
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
green lights or red lights.
62
187693
2503
حتی اینکه
چراغ سبز یا قرمز داشتید.
چراغ سبز یا قرمز داشتید.
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
You were on autopilot.
63
190220
2410
شما حتی به یاد نمیآورید.
شما در موقعیت خودکار بودید.
شما در موقعیت خودکار بودید.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
64
192974
3287
آیا تا کنون در یخچال را باز کردهاید،
03:28
looked for the butter,
65
196285
2072
دنبال کره بگردید،
03:30
swore there is no butter,
66
198381
2944
قسم بخوریدکه کره نیست،
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
was right in front of you the whole time?
67
201349
3617
و بعد متوجه شوید
تمام این مدت کره روبروی شما بوده؟
تمام این مدت کره روبروی شما بوده؟
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
that make us giggle,
68
204990
3521
اینها لحظات «اجیمجی» هستند
که باعث میشوند لبخند بزنیم،
که باعث میشوند لبخند بزنیم،
03:40
and this is what happens in a brain
69
208535
2011
و این چیزی است که در مغز اتفاق میافتد
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
pieces of information coming in
70
210570
3574
که بتواند ۱۱ میلیون ذره
اطلاعاتی را که وارد میشود اداره کند
اطلاعاتی را که وارد میشود اداره کند
03:46
with only 40 being processed consciously.
71
214168
2577
با تنها ۴۰ مورد
که آگاهانه پردازش میشود.
که آگاهانه پردازش میشود.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
of bounded rationality.
72
216769
3380
این بخش محدودی از عقلانیت محدود است.
03:55
This work on bounded rationality
73
223352
2477
این تحقیق روی ایده عقلانیت محدود
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
with my collaborators
74
225853
4166
الهام بخش کاری است که
با همکارانم
با همکارانم
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
75
230043
2635
ماکس بذرمن و مهزرین بناجی انجام دادهام،
04:04
on what we call bounded ethicality.
76
232702
2646
در آنچه که اخلاقمداری محدود مینامیم.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
as bounded rationality,
77
235702
3072
بنابراین، این فرضیهای مانند
عقلانیت محدود است،
عقلانیت محدود است،
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
that is bounded in some sort of way
78
238798
5601
که ما ذهن انسانی داریم
که به نوعی محدود است
که به نوعی محدود است
04:16
and relying on shortcuts,
79
244423
2082
و تکیه میکند بر میانبرها،
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
can sometimes lead us astray.
80
246529
3825
و این میانبرها
گاهی اوقات ممکن است ما را گمراه کنند.
گاهی اوقات ممکن است ما را گمراه کنند.
04:22
With bounded rationality,
81
250886
1525
در کنار عقلانیت محدود،
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
we buy in the grocery store,
82
252435
3686
اخلاق محدود شاید بر خرید غلاتی که
در فروشگاه انتخاب میکنیم تاثیر میگذارد،
در فروشگاه انتخاب میکنیم تاثیر میگذارد،
یا محصولی که در اتاق
هیئت مدیره معرفی میکنیم.
هیئت مدیره معرفی میکنیم.
04:28
or the product we launch in the boardroom.
83
256145
3083
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
84
259836
2683
با اخلاق محدود، ذهن انسان،
04:34
the same human mind,
85
262543
2079
همان ذهن انسان،
04:36
is making decisions,
86
264646
1492
تصمیمگیری میکند،
04:38
and here, it's about who to hire next,
87
266162
2786
و در اینجا، برای
استخدام نفر بعدی تصمیم میگیرد،
استخدام نفر بعدی تصمیم میگیرد،
04:40
or what joke to tell
88
268972
1650
یا برای اینکه چه جوکی گفته شود
04:42
or that slippery business decision.
89
270646
2222
یا برای آن تصمیم لغزنده کسبوکار.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
of bounded ethicality at work.
90
274157
4603
بنابراین اجازه بدهید یک مثال برای شما بزنم
از اخلاقمداری محدود در محل کار.
از اخلاقمداری محدود در محل کار.
04:50
Unconscious bias is one place
91
278784
2786
تعصب ناخودآگاه یکی از جاهایی است
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
of bounded ethicality.
92
281594
3509
که اثرات اخلاقمداری محدود را میبینیم.
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
to associations we have in our mind,
93
285127
4386
خب تعصب ناخودآگاه اشاره دارد
به ایدههایی که ما در ذهن خود داریم،
به ایدههایی که ما در ذهن خود داریم،
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
to organize information,
94
289537
4290
به میانبرهایی که مغز شما از
آن برای سازماندهی اطلاعات استفاده میکند،
آن برای سازماندهی اطلاعات استفاده میکند،
05:05
very likely outside of your awareness,
95
293851
2264
احتمالا بدون آگاهی شما،
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
with your conscious beliefs.
96
296139
3452
و نه لزوما هماهنگ با
اعتقادات پذیرفته شما.
اعتقادات پذیرفته شما.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
97
300503
2524
محققان نوسک، بناجی و گرینوالد
05:15
have looked at data
from millions of people,
from millions of people,
98
303051
2731
به دادههای میلیونها نفر نگاه کردند
05:17
and what they've found is, for example,
99
305806
2757
و آنچه آنها یافتند این است که مثالا
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
can more quickly and easily
100
308587
3493
بیشتر سفیدپوستان آمریکایی
سریعتر و راحتتر میتوانند
سریعتر و راحتتر میتوانند
05:24
associate white people and good things
101
312104
4269
افراد سفید پوست و
چیزهای خوب را تداعی کنند
چیزهای خوب را تداعی کنند
05:28
than black people and good things,
102
316397
2293
تا سیاهپوستان و چیزهای خوب را،
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
can more quickly and easily associate
103
319650
5614
و بیشتر مردان و زنان میتواند
سریعتر و آسانتر مردان و علم را
سریعتر و آسانتر مردان و علم را
05:37
men and science than women and science.
104
325288
4302
تداعی کنند تا زنان و علوم را.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
don't necessarily line up
105
330137
4287
و این تداعیها لزوما با آنچه مردم
05:46
with what people consciously think.
106
334448
1875
به طور آگاهانه قبول دارند یکی نیست.
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
very egalitarian views, in fact.
107
336347
3333
آنها ممکن است در واقع،
دیدگاههای بسیار عادلانه داشته باشند.
دیدگاههای بسیار عادلانه داشته باشند.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
and that 40 just don't line up.
108
340206
4413
بنابراین گاهی اوقات، این ۱۱میلیون
و آن ۴۰ هم رای نیستند.
و آن ۴۰ هم رای نیستند.
05:57
And here's another example:
109
345402
1967
و این هم یک مثال دیگر:
05:59
conflicts of interest.
110
347393
1492
تضاد علایق.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
how much a small gift --
111
349372
3810
ما تمایل داریم به دست کم گرفتن
اینکه چقدر یک هدیه کوچک --
اینکه چقدر یک هدیه کوچک --
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
112
353206
3643
تصور کنید یک خودکار یا شام --
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
can affect our decision making.
113
356873
4158
چقدر آن هدیه کوچک میتواند
تصمیمگیری ما را تحت تاثیر قرار دهد.
تصمیمگیری ما را تحت تاثیر قرار دهد.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
is unconsciously lining up evidence
114
361852
4326
متوجه نیستیم که ذهن ما
ناخودآگاه شواهدی را به وجود آورده است
ناخودآگاه شواهدی را به وجود آورده است
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
of the gift-giver,
115
366202
3531
برای حمایت از دیدگاه
هدیه کننده،
هدیه کننده،
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
trying to be objective and professional.
116
369757
4821
فرقی نمیکند چقدر سخت آگاهانه تلاش میکنیم
برای بیطرف و حرفهای عمل کردن.
برای بیطرف و حرفهای عمل کردن.
06:27
We also see bounded ethicality --
117
375689
1719
ما همچنین اخلاقداری محدود را میبینیم --
06:29
despite our attachment
to being good people,
to being good people,
118
377432
3377
علیرغم تعلق خاطرمان
به شخص خوب بودن،
به شخص خوب بودن،
06:32
we still make mistakes,
119
380833
2081
هنوز اشتباه میکنیم،
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
that sometimes hurt other people,
120
382938
4011
و اشتباهاتی میکنیم
که گاهی به دیگران صدمه میزند،
که گاهی به دیگران صدمه میزند،
06:38
that sometimes promote injustice,
121
386973
2470
که گاهی اوقات بیعدالتی را تقویت میکند،
06:41
despite our best attempts,
122
389467
2025
علیرغم بهترین تلاشهای ما
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
rather than learning from them.
123
391516
4117
و اشتباهاتمان را توجیه میکنیم
به جای اینکه از آنها یاد بگیریم.
به جای اینکه از آنها یاد بگیریم.
06:48
Like, for example,
124
396810
2453
برای مثال،
06:51
when I got an email
from a female student in my class
from a female student in my class
125
399287
3801
وقتی یک ایمیل دریافت کردم
از یک دانشجوی زن در کلاسم
از یک دانشجوی زن در کلاسم
06:55
saying that a reading I had assigned,
126
403112
2548
گفته بود درسی که من تکلیف کرده بودم،
06:57
a reading I had been assigning for years,
127
405684
2754
درسی که من سالها تکلیف کرده بودم،
07:00
was sexist.
128
408462
1431
تبعیض جنسیتی بود.
07:02
Or when I confused
two students in my class
two students in my class
129
410738
5588
یا زمانی که من دو دانشآموز
را در کلاس با هم اشتباه گرفتم
را در کلاس با هم اشتباه گرفتم
07:08
of the same race --
130
416350
1357
که از یک نژاد بودند --
07:09
look nothing alike --
131
417731
2270
بدون هیچ شباهتی بههم --
07:12
when I confused them for each other
132
420025
2159
زمانی که آنها را با یکدیگر اشتباه گرفتم
07:14
more than once, in front of everybody.
133
422208
2665
بیش از یک بار، در مقابل همه.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
134
425885
4323
این نوع اشتباهات
ما را میفرستند، من را میفرستند،
ما را میفرستند، من را میفرستند،
07:22
into red-zone defensiveness.
135
430232
2835
به منطقه قرمز دفاعی.
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
for that good person identity.
136
433091
4230
آنها ما را در جنگیدن برای
هویت شخصیت خوب تنها میگذارند.
هویت شخصیت خوب تنها میگذارند.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
on bounded ethicality with Mary Kern
137
438189
4340
اما آخرین تحقیقی که با «مری کرن»
در مورد اخلاقداری محدود انجام دادهام
در مورد اخلاقداری محدود انجام دادهام
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
only prone to mistakes --
138
442553
3572
میگوید که نه تنها
مستعد اشتباه هستیم --
مستعد اشتباه هستیم --
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
on how close we are to that red zone.
139
446149
5239
بلکه این گرایش به اشتباهات بستگی دارد به
اینکه چقدر به آن منطقه قرمز نزدیک هستیم.
اینکه چقدر به آن منطقه قرمز نزدیک هستیم.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
our good person identity,
140
451412
4199
بنابراین اغلب اوقات، هیچ کس
شخصیت خوب بودن ما را به چالش نمیکشد،
شخصیت خوب بودن ما را به چالش نمیکشد،
07:47
and so we're not thinking too much
141
455635
2159
و بنابراین ما خیلی در مورد
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
of our decisions,
142
457818
2333
معنای اخلاقی تصمیماتمان فکر نمیکنیم،
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
that we're then spiraling
143
460175
3879
و مدل ما نشان میدهد
که ما اغلب اوقات
که ما اغلب اوقات
به سمت رفتار اخلاقی کمتر و کمتر
میگردیم.
میگردیم.
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
ethical behavior most of the time.
144
464078
4739
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
might challenge our identity,
145
468841
2848
از سوی دیگر، کسی ممکن است
هویت ما را مورد چالش قرار دهد،
هویت ما را مورد چالش قرار دهد،
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
we may be challenging it ourselves.
146
471713
3499
یا، با کمی تأمل
ما ممکن است به خودمان نهیب بزنیم.
ما ممکن است به خودمان نهیب بزنیم.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
of our decisions become really salient,
147
475236
4124
بنابراین معنای اخلاقی
تصمیماتمان واقعاً برجسته میشود،
تصمیماتمان واقعاً برجسته میشود،
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
more and more good person behavior,
148
479384
5737
و در این موارد بیشتر
میپیچیم به سمت رفتار شخص خوب،
میپیچیم به سمت رفتار شخص خوب،
08:17
or, to be more precise,
149
485145
1841
یا، بعبارت دقیقتر
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
that makes us feel like a good person,
150
487010
4538
بیشتر و بیشتر به سمت رفتاری
که باعث میشود احساس خوب بودن کنیم
که باعث میشود احساس خوب بودن کنیم
08:23
which isn't always the same, of course.
151
491572
2444
البته، این دو همیشه یکی نیست.
08:27
The idea with bounded ethicality
152
495413
3643
ایدهٔ اخلاق محدود
08:31
is that we are perhaps overestimating
153
499080
4202
این است که ما شاید بیش
از حد ارزشگذاری میکنیم
از حد ارزشگذاری میکنیم
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
is playing in our ethical decisions.
154
503306
5168
اهمیت نقشی را که قطبنمای درونی ما
در تصمیمات اخلاقیمان ایفا میکند.
در تصمیمات اخلاقیمان ایفا میکند.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
how much our self-interest
155
508498
4485
شاید بیش از حد بها میدهیم
که چقدرعلاقه ما به خودمان
که چقدرعلاقه ما به خودمان
08:45
is driving our decisions,
156
513007
3372
تصمیمات ما را راهنمایی میکند،
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
how much our self-view as a good person
157
516403
5715
و شاید تشخیص نمیدهیم
چقدر نگاه به خود به عنوان یک شخص خوب
چقدر نگاه به خود به عنوان یک شخص خوب
08:54
is affecting our behavior,
158
522142
2524
بر رفتار ما تأثیر میگذارد،
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
to protect that good person identity,
159
524690
5485
که در واقع ما آنقدر سخت کار میکنیم
برای محافظت از این هویت شخصیت خوب،
برای محافظت از این هویت شخصیت خوب،
09:02
to keep out of that red zone,
160
530199
2294
تا خارج از آن منطقه قرمز بمانیم،
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
space to learn from our mistakes
161
532517
5354
که در واقع به خودمان فضا
برای یادگیری از اشتباهاتمان نمیدهیم
برای یادگیری از اشتباهاتمان نمیدهیم
09:09
and actually be better people.
162
537895
2317
تا در واقع مردم بهتری بشویم.
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
we expect it to be easy.
163
541998
3041
شاید چون انتظار داریم کار آسانی باشد.
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
of good person that's either-or.
164
545063
4090
ما این تعریف را از شخص خوب داریم
که یا هست یا نیست.
که یا هست یا نیست.
09:21
Either you are a good person
or you're not.
or you're not.
165
549177
3039
شما یا یک شخص خوب هستید
یا نیستید.
یا نیستید.
09:24
Either you have integrity or you don't.
166
552240
2620
شما یا اخلاق دارید یا ندارید.
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
or a homophobe or you're not.
167
554884
4632
شما نژادپرست یا سکسیست یا فردی
مخالف همجنسگرایی یا هستید یا نیستید.
مخالف همجنسگرایی یا هستید یا نیستید.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
there's no room to grow.
168
559540
3983
و در اینگونه تعاریف یا-این-یا-آن
هیچ جایی برای رشد وجود ندارد.
هیچ جایی برای رشد وجود ندارد.
09:36
And by the way,
169
564444
1151
و ضمناً،
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
in most parts of our lives.
170
565619
2984
این چیزی نیست که در اکثر
بخشهای زندگی خود انجام میدهیم.
بخشهای زندگی خود انجام میدهیم.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
171
568627
2475
در زندگی، اگر شما نیاز به
یادگیری حسابداری دارید،
یادگیری حسابداری دارید،
09:43
you would take an accounting class,
172
571126
1693
کلاس حسابداری میروید،
09:44
or if you become a parent,
173
572843
2294
یا اگر پدر یا مادر شوید،
09:47
we pick up a book and we read about it.
174
575161
3507
کتابی را انتخاب میکنید
و در مورد آن میخوانید.
و در مورد آن میخوانید.
09:50
We talk to experts,
175
578692
2627
ما با کارشناسان صحبت میکنیم،
09:53
we learn from our mistakes,
176
581343
1454
از اشتباهاتمان یاد میگیریم،
09:54
we update our knowledge,
177
582821
1499
دانش خود را به روز میکنیم،
09:56
we just keep getting better.
178
584344
1966
به بهتر و بهتر شدن ادامه میدهیم.
09:58
But when it comes to being a good person,
179
586835
1956
اما هنگامی که زمان یک
شخص خوب بودن میرسد،
شخص خوب بودن میرسد،
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
we're just supposed to know,
180
588815
2492
فکر میکنیم چیزی است
که قرار است بدانیم،
که قرار است بدانیم،
فقط قرار است انجام دهیم،
10:03
we're just supposed to do,
181
591331
1263
10:04
without the benefit of effort or growth.
182
592618
3308
بدون هیچ بارقهای از تلاش یا رشد.
10:07
So what I've been thinking about
183
595950
1840
بنابراین به این فکر رسیدم
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
about being good people,
184
597814
4152
که چه میشد اگر شخص خوب بودن را
فراموش میکردیم،
فراموش میکردیم،
10:13
just let it go,
185
601990
1765
رهایش کنیم،
10:15
and instead, set a higher standard,
186
603779
3096
و در عوض، استاندارد
بالاتری را تنظیم کنیم،
بالاتری را تنظیم کنیم،
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
of being a good-ish person?
187
606899
3062
یک استاندارد بالاتر
از شخص تقریباً خوب؟
از شخص تقریباً خوب؟
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
absolutely still makes mistakes.
188
612891
4223
یک شخص تقریباً خوب
قطعا هنوز اشتباه میکند.
قطعا هنوز اشتباه میکند.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
I'm making them all the time.
189
617138
3042
به عنوان یک شخص تقریباً خوب
من هم همیشه اشتباه میکنم.
من هم همیشه اشتباه میکنم.
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
I'm trying to learn from them, own them.
190
620881
4374
اما به عنوان یک شخص تقریباً خوب سعی میکنم
از آنها یاد بگیرم، مسئولشان باشم.
از آنها یاد بگیرم، مسئولشان باشم.
10:37
I expect them and I go after them.
191
625279
3559
من منتظر آنها هستم و
بعد دنبالشان میروم.
بعد دنبالشان میروم.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
to these mistakes.
192
628862
2604
من درک میکنم این اشتباهات
هزینههایی هم دارند.
هزینههایی هم دارند.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
and bias and diversity and inclusion,
193
631490
4068
هنگامی که به مسائلی مانند اخلاق
و تعصب و تنوع و فراگیری میرسد،
و تعصب و تنوع و فراگیری میرسد،
10:47
there are real costs to real people,
194
635582
3142
هزینههای واقعی برای مردم واقعی وجود دارد،
10:50
and I accept that.
195
638748
1315
و من این را میپذیرم.
10:54
As a good-ish person, in fact,
196
642602
1881
به عنوان یک شخص تقریباً خوب، در واقع،
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
at noticing my own mistakes.
197
644507
2683
من با توجه کردن به اشتباهات خودم
بهتر میشوم.
بهتر میشوم.
10:59
I don't wait for people to point them out.
198
647214
2300
منتظر نمیمانم که مردم
به آنها اشاره کنند.
به آنها اشاره کنند.
11:01
I practice finding them,
199
649538
2142
من برای پیدا کردنشان عمل میکنم،
11:03
and as a result ...
200
651704
1276
و در نتیجه…
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
201
653911
3617
مطمئنا، گاهی اوقات میتواند شرمآور باشد،
11:09
it can be uncomfortable.
202
657552
1862
میتواند ناراحتکننده باشد.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
in a vulnerable place, sometimes.
203
659438
3346
ما گاهی اوقات خودمان
را در مکانی آسیبپذیر قرار میدهیم.
را در مکانی آسیبپذیر قرار میدهیم.
11:15
But through all that vulnerability,
204
663968
2151
اما در میان تمام این آسیبپذیریها،
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
we've tried to ever get better at,
205
666143
4340
درست مثل هر چیز دیگری که
تلاش کردهایم تا در هر لحظه بهتر بشویم،
تلاش کردهایم تا در هر لحظه بهتر بشویم،
11:22
we see progress.
206
670507
1302
پیشرفت را میبینیم.
11:23
We see growth.
207
671833
1151
رشد را میبینیم.
11:25
We allow ourselves to get better.
208
673008
2929
به خودمان امکان میدهیم بهتر شویم.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
209
677016
3421
چرا این امکان را به خود ندهیم؟
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
we give ourselves room to grow --
210
680944
4527
در هر بخش دیگری از زندگیمان،
ما به خودمان امکان رشد میدهیم --
ما به خودمان امکان رشد میدهیم --
11:37
except in this one, where it matters most.
211
685495
2531
به جز این یکی،
جایی که از همه مهمتراست.
جایی که از همه مهمتراست.
11:41
Thank you.
212
689256
1151
متشکرم.
11:42
(Applause)
213
690431
4600
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologistDolly Chugh studies the psychology of good people.
Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speakerDolly Chugh | Speaker | TED.com