TED@BCG Toronto
Dolly Chugh: How to let go of being a "good" person -- and become a better person
Dolly Chugh: Hogyan szabaduljunk meg a jóság kényszerétől – és váljunk jobb emberré?
Filmed:
Readability: 4
3,946,584 views
Mi van, ha ragaszkodásunk ahhoz, hogy "jó" emberek legyünk, megakadályozza, hogy tényleg jobb emberré váljunk? Könnyen érthető előadásában Dolly Chugh társadalomtudós elmagyarázza a morális viselkedés talányos pszichológiáját – pl. hogy miért nehéz észrevenni előítéleteinket, és elismerni hibáinkat –, és bemutatja, hogyan válhatunk jobb emberré azáltal, hogy elismerjük hibáinkat. "Életünk minden más területén teret hagyunk magunknak a fejlődésre – kivéve itt, ahol az a legtöbbet számít" – mondja Chugh.
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
in a taxi to the airport the other day,
0
1515
3706
Egy barátnőm a minap
a repülőtérre tartott taxival,
a repülőtérre tartott taxival,
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
with the taxi driver,
1
5245
2710
menet közben a sofőrrel csevegett.
00:19
and he said to her, with total sincerity,
2
7979
2429
A sofőr hirtelen teljesen
őszintén azt mondta:
őszintén azt mondta:
00:22
"I can tell you are a really good person."
3
10432
3286
"Látom, hogy maga igazán jó ember."
00:25
And when she told me this story later,
4
13742
1817
A barátnőm később azt mesélte,
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
how good it made her feel,
5
15583
3175
el se hitte, milyen jó érzést
keltett ez benne,
keltett ez benne,
00:30
that it meant a lot to her.
6
18782
2059
milyen sokat jelentett neki.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
like a strong reaction from my friend
7
20865
3026
Ez túlzott reakciónak tűnhet
barátnőm részéről
barátnőm részéről
00:35
to the words of a total stranger,
8
23915
2204
egy vadidegen szavaira,
00:38
but she's not alone.
9
26143
1618
de nincs ezzel egyedül.
00:39
I'm a social scientist.
10
27785
1365
Társadalomtudós vagyok.
00:41
I study the psychology of good people,
11
29174
2653
Jó emberek pszichológiáját tanulmányozom.
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
many of us care deeply
12
31851
4290
A területemen végzett kutatások azt
mutatják, legtöbbünknek nagyon is fontos,
mutatják, legtöbbünknek nagyon is fontos,
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
and being seen as a good person.
13
36165
5001
hogy jó embernek érezzük magunkat,
hogy mások jó embernek lássanak minket.
hogy mások jó embernek lássanak minket.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
and your definition of "good person"
14
41467
4833
A "jó ember" fogalmát
máshogy határozza meg ön
máshogy határozza meg ön
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
definition of "good person" --
15
46324
2740
vagy épp a taxisofőr;
01:01
we may not all have the same definition,
16
49088
1983
talán nem egyeznek a meghatározásaink.
01:03
but within whatever our definition is,
17
51095
2825
De a különbözőségek ellenére
01:05
that moral identity
is important to many of us.
is important to many of us.
18
53944
2801
ez a morális identitás
sokunk számára fontos.
sokunk számára fontos.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
like they question us for a joke we tell,
19
57154
5221
Ha ezt valaki kétségbe vonja,
pl. megkérdőjelezi egy viccünket,
pl. megkérdőjelezi egy viccünket,
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
our workforce is homogenous,
20
62399
2683
vagy ha netán azt mondjuk,
hogy a mi közösségünk homogén,
hogy a mi közösségünk homogén,
01:17
or a slippery business expense,
21
65106
2979
vagy ha kétes költséget
számolunk el munkahelyünkön,
számolunk el munkahelyünkön,
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
a lot of the time.
22
68109
3198
sokszor azonnal védekező
álláspontra helyezkedünk.
álláspontra helyezkedünk.
01:23
I mean, sometimes we call out
23
71331
3091
Talán megemlítjük,
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
people from marginalized groups,
24
74446
3669
milyen sokféleképpen segítjük
a hátrányos helyzetű csoportokat,
a hátrányos helyzetű csoportokat,
01:30
or we donate to charity,
25
78139
1768
vagy hogy jó célokra adakozunk,
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
26
79931
4039
vagy hogy hány órát önkénteskedünk
nonprofit szervezeteknél.
nonprofit szervezeteknél.
01:35
We work to protect
that good person identity.
that good person identity.
27
83994
3691
Azon vagyunk, hogy megőrizzük
a képet: jó emberek vagyunk.
a képet: jó emberek vagyunk.
01:39
It's important to many of us.
28
87709
1936
Sokunk számára ez fontos.
01:42
But what if I told you this?
29
90517
1858
De mi van, ha azt mondom,
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
to being good people
30
92399
4714
hogy a ragaszkodás ahhoz,
hogy jó emberek legyünk,
hogy jó emberek legyünk,
01:49
is getting in the way
of us being better people?
of us being better people?
31
97137
2516
akadályoz abban,
hogy jobb emberek legyünk?
hogy jobb emberek legyünk?
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
of "good person" is so narrow,
32
100225
6326
Mi van, ha azt mondom, hogy a "jó
ember" definíciója olyannyira szűk,
ember" definíciója olyannyira szűk,
01:58
it's scientifically impossible to meet?
33
106575
2531
hogy abba lehetetlenség beleférni?
02:01
And what if I told you
the path to being better people
the path to being better people
34
109806
3277
És ha azt mondom,
a jobb emberré válás első lépése,
a jobb emberré válás első lépése,
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
of being a good person?
35
113107
2936
hogy ne akarjunk jó emberek lenni?
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
about the research
36
116876
2640
Hogy ezt megmagyarázzam,
02:11
about how the human mind works
37
119540
1472
mesélek kicsit a kutatásról
02:13
to explain.
38
121036
1150
az elme működéséről.
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
39
122540
4108
Agyunk a legtöbb feladat
elvégzéséhez kiskapukat használ.
elvégzéséhez kiskapukat használ.
02:18
That means a lot of the time,
40
126672
1625
Vagyis az elmefolyamatok
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
outside of your awareness,
41
128321
3328
sokszor nem tudatosulnak,
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
in the back of your mind.
42
131673
4738
mintha csak alacsony energiaszinten
zajlanának valahol az agyunk mélyén.
zajlanának valahol az agyunk mélyén.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
of bounded rationality.
43
137088
3461
Valójában ez a korlátozott
racionalitás alapelve.
racionalitás alapelve.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
the Nobel Prize-winning idea
44
140573
3441
A korlátozott racionalitás
Nobel-díjjal is elismert elv,
Nobel-díjjal is elismert elv,
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
has limited storage resources,
45
144038
2842
mely szerint az emberi elme
korlátozott tárhellyel
korlátozott tárhellyel
02:38
limited processing power,
46
146904
2096
és feldolgozókapacitással
rendelkezik,
rendelkezik,
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
to do a lot of its work.
47
149024
4032
ennek következtében kiskapukra
hagyatkozik legtöbb feladata során.
hagyatkozik legtöbb feladata során.
02:45
So for example,
48
153571
1524
Például,
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
that in any given moment ...
49
155833
2634
egyes tudósok úgy számítják,
bármely időpillanatban...
bármely időpillanatban...
02:51
Better, better click, right? There we go.
50
159270
2080
Á, kattintsunk máshova, nem?
Erről beszélek.
Erről beszélek.
02:53
(Laughter)
51
161374
1007
(Nevetés)
02:54
At any given moment,
52
162405
1244
Minden időpillanatban
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
are coming into your mind.
53
163673
3804
11 millió információegység
érkezik agyunkba.
érkezik agyunkba.
03:00
Eleven million.
54
168054
1616
11 millió.
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
are being processed consciously.
55
169694
2873
Ebből mindössze negyvenet
dolgozunk fel tudatosan.
dolgozunk fel tudatosan.
03:05
So 11 million, 40.
56
173051
2222
11 millió 40-nel szemben.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
57
176140
1884
Megtörtént ez valaha önökkel?
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
a really busy day at work,
58
178048
2354
Volt már olyan, hogy egy
fárasztó munkanap után
fárasztó munkanap után
03:12
and you drive home,
59
180426
1729
hazafelé tartottak,
03:14
and when you get in the door,
60
182179
2218
majd hazaérve arra eszméltek,
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
even remember the drive home,
61
184421
3248
hogy nem emlékeznek a hazavezető útra,
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
green lights or red lights.
62
187693
2503
hogy zöldhullámot kaptak-e
vagy folyton pirosat?
vagy folyton pirosat?
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
You were on autopilot.
63
190220
2410
Nem emlékeznek.
Automata üzemmódban voltak.
Automata üzemmódban voltak.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
64
192974
3287
Vagy volt-e olyan,
hogy kinyitották a hűtőt,
hogy kinyitották a hűtőt,
03:28
looked for the butter,
65
196285
2072
keresték a vajat,
03:30
swore there is no butter,
66
198381
2944
átkozódtak, hogy nincs otthon,
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
was right in front of you the whole time?
67
201349
3617
majd arra eszméltek, hogy a vaj
végig ott volt az orruk előtt?
végig ott volt az orruk előtt?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
that make us giggle,
68
204990
3521
Ezek a hoppá-pillanatok
kuncogásra késztetnek,
kuncogásra késztetnek,
03:40
and this is what happens in a brain
69
208535
2011
s ez történik az agyban,
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
pieces of information coming in
70
210570
3574
amely 11 millió beérkező
információegységet képes kezelni,
információegységet képes kezelni,
03:46
with only 40 being processed consciously.
71
214168
2577
de csak negyvenet tud
feldolgozni tudatosan.
feldolgozni tudatosan.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
of bounded rationality.
72
216769
3380
Ez a korlátozott racionalitás
korlátozott része.
korlátozott része.
03:55
This work on bounded rationality
73
223352
2477
A korlátozott racionalitás elmélete
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
with my collaborators
74
225853
4166
inspirálta az én és kollégáim,
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
75
230043
2635
Max Bazerman és Mahzarin Banaji munkáját
04:04
on what we call bounded ethicality.
76
232702
2646
a korlátozott moralitásnak
nevezett területen.
nevezett területen.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
as bounded rationality,
77
235702
3072
Az alapelv ugyanaz, mint
a korlátozott racionalitás esetében:
a korlátozott racionalitás esetében:
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
that is bounded in some sort of way
78
238798
5601
az emberi elme
valamilyen módon korlátozott
valamilyen módon korlátozott
04:16
and relying on shortcuts,
79
244423
2082
és kiskapukra hagyatkozik,
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
can sometimes lead us astray.
80
246529
3825
s hogy e kiskapuk néha
tévutakra vezethetnek minket.
tévutakra vezethetnek minket.
04:22
With bounded rationality,
81
250886
1525
A korlátozott racionalitás miatt
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
we buy in the grocery store,
82
252435
3686
talán másmilyen gabonapelyhet
veszünk a boltban,
veszünk a boltban,
04:28
or the product we launch in the boardroom.
83
256145
3083
vagy másmilyen terméket
vázolunk fel a megbeszélésen.
vázolunk fel a megbeszélésen.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
84
259836
2683
A korlátozott moralitás elve
szerint az emberi elme,
szerint az emberi elme,
04:34
the same human mind,
85
262543
2079
ugyanez az emberi elme,
04:36
is making decisions,
86
264646
1492
döntéseket hoz,
04:38
and here, it's about who to hire next,
87
266162
2786
ezúttal arról, melyik jelöltnek
ajánljuk fel az állást,
ajánljuk fel az állást,
04:40
or what joke to tell
88
268972
1650
milyen viccet meséljünk,
04:42
or that slippery business decision.
89
270646
2222
melyik kockázatos
üzleti döntést hozzuk meg.
üzleti döntést hozzuk meg.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
of bounded ethicality at work.
90
274157
4603
Mondok egy példát a korlátozott
moralitás működésére.
moralitás működésére.
04:50
Unconscious bias is one place
91
278784
2786
Az öntudatlan elfogultság olyasmi,
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
of bounded ethicality.
92
281594
3509
amely során tapasztaljuk
a korlátozott moralitás hatását.
a korlátozott moralitás hatását.
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
to associations we have in our mind,
93
285127
4386
Az öntudatlan elfogultság az elménkben
tárolt képzettársításokat jelenti,
tárolt képzettársításokat jelenti,
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
to organize information,
94
289537
4290
a kiskapukat, amelyeket agyunk
az információ rendszerezésére használ,
az információ rendszerezésére használ,
05:05
very likely outside of your awareness,
95
293851
2264
úgy, hogy ennek sokszor
nem vagyunk tudatában,
nem vagyunk tudatában,
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
with your conscious beliefs.
96
296139
3452
és nem feltétlenül megfelelve
tudatos elveinknek.
tudatos elveinknek.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
97
300503
2524
A kutatók: Nosek, Banaji és Greenwald
05:15
have looked at data
from millions of people,
from millions of people,
98
303051
2731
milliónyi embertől
származó adatot elemeztek,
származó adatot elemeztek,
05:17
and what they've found is, for example,
99
305806
2757
és arra jutottak,
hogy pl. a legtöbb fehér amerikai
könnyebben és gyorsabban tud
könnyebben és gyorsabban tud
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
can more quickly and easily
100
308587
3493
05:24
associate white people and good things
101
312104
4269
fehéreket jó dolgokkal társítani,
05:28
than black people and good things,
102
316397
2293
mint feketéket,
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
can more quickly and easily associate
103
319650
5614
és hogy a legtöbben könnyebben
társítjuk a férfiakat a tudománnyal,
társítjuk a férfiakat a tudománnyal,
05:37
men and science than women and science.
104
325288
4302
mint a nőket.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
don't necessarily line up
105
330137
4287
Ezek a képzettársítások
nem feltétlenül felelnek meg
nem feltétlenül felelnek meg
05:46
with what people consciously think.
106
334448
1875
az emberek tudatos gondolatainak.
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
very egalitarian views, in fact.
107
336347
3333
Lehet, hogy valójában
egyenlőségpárti emberekről van szó.
egyenlőségpárti emberekről van szó.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
and that 40 just don't line up.
108
340206
4413
Néha egyszerűen nem áll összhangban
a 11 millió a negyvennel.
a 11 millió a negyvennel.
05:57
And here's another example:
109
345402
1967
Még egy példa:
05:59
conflicts of interest.
110
347393
1492
az érdekütközés.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
how much a small gift --
111
349372
3810
Hajlamosak vagyunk alábecsülni,
hogy egy apró ajándék –
hogy egy apró ajándék –
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
112
353206
3643
mint mondjuk egy toll
vagy egy vacsorameghívás –
vagy egy vacsorameghívás –
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
can affect our decision making.
113
356873
4158
milyen mértékben
hathat a döntéshozatalra.
hathat a döntéshozatalra.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
is unconsciously lining up evidence
114
361852
4326
Nem vesszük észre, hogy elménk
öntudatlanul is érveket gyűjt,
öntudatlanul is érveket gyűjt,
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
of the gift-giver,
115
366202
3531
hogy az ajándékozó pártjára álljunk,
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
trying to be objective and professional.
116
369757
4821
bármilyen tudatosan is próbálunk
objektíven és szakmaian viselkedni.
objektíven és szakmaian viselkedni.
06:27
We also see bounded ethicality --
117
375689
1719
Gyakran találkozunk a jelenséggel –
06:29
despite our attachment
to being good people,
to being good people,
118
377432
3377
bár fontos számunkra,
hogy jó emberek legyünk,
hogy jó emberek legyünk,
06:32
we still make mistakes,
119
380833
2081
mégis hibázunk,
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
that sometimes hurt other people,
120
382938
4011
és hibáinkkal időnként bántunk másokat
06:38
that sometimes promote injustice,
121
386973
2470
vagy erősítjük az igazságtalanságot,
06:41
despite our best attempts,
122
389467
2025
legjobb szándékaink ellenére,
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
rather than learning from them.
123
391516
4117
majd pedig kimagyarázzuk hibáinkat,
ahelyett hogy tanulnánk belőlük.
ahelyett hogy tanulnánk belőlük.
06:48
Like, for example,
124
396810
2453
Mint például én,
06:51
when I got an email
from a female student in my class
from a female student in my class
125
399287
3801
amiikor emailt kaptam
egy női hallgatómtól,
egy női hallgatómtól,
06:55
saying that a reading I had assigned,
126
403112
2548
amelyben azt írta,
hogy a feladott olvasmány,
hogy a feladott olvasmány,
06:57
a reading I had been assigning for years,
127
405684
2754
melyet már hosszú évek óta
adtam fel olvasnivalónak,
adtam fel olvasnivalónak,
07:00
was sexist.
128
408462
1431
szerinte szexista.
07:02
Or when I confused
two students in my class
two students in my class
129
410738
5588
Vagy amikor összekevertem két,
egyazon népcsoportba tartozó diákot
egyazon népcsoportba tartozó diákot
07:08
of the same race --
130
416350
1357
a csoportomban –
07:09
look nothing alike --
131
417731
2270
egyáltalán nem hasonlítanak egymásra,
07:12
when I confused them for each other
132
420025
2159
én mégis összekevertem őket,
07:14
more than once, in front of everybody.
133
422208
2665
többször is, mindenki szeme előtt.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
134
425885
4323
Az efféle hibák után
07:22
into red-zone defensiveness.
135
430232
2835
azonnal védekezni kezdünk, kezdek.
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
for that good person identity.
136
433091
4230
Küzdünk, hogy megőrizzük a képet,
hogy jó emberek vagyunk.
hogy jó emberek vagyunk.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
on bounded ethicality with Mary Kern
137
438189
4340
Mary Kernnel közös legutóbbi munkánk
a korlátozott moralitásról azt mondja:
a korlátozott moralitásról azt mondja:
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
only prone to mistakes --
138
442553
3572
nemcsak hogy hajlamosak vagyunk
hibákat elkövetni, hanem azt is,
hibákat elkövetni, hanem azt is,
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
on how close we are to that red zone.
139
446149
5239
hogy a hibákra való hajlam attól függ,
milyen közel vagyunk a védekező zónánkhoz.
milyen közel vagyunk a védekező zónánkhoz.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
our good person identity,
140
451412
4199
Többnyire senki nem kérdőjelezi meg
a képet, hogy jók vagyunk,
a képet, hogy jók vagyunk,
07:47
and so we're not thinking too much
141
455635
2159
ezért nem sokat gondolunk
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
of our decisions,
142
457818
2333
döntéseink morális jelentőségére,
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
that we're then spiraling
143
460175
3879
s modellünk azt mutatja,
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
ethical behavior most of the time.
144
464078
4739
ilyenkor legtöbbször az egyre kevésbé
morális viselkedés felé hajlunk.
morális viselkedés felé hajlunk.
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
might challenge our identity,
145
468841
2848
Ám megtörténhet, hogy valaki
megkérdőjelezi identitásunkat,
megkérdőjelezi identitásunkat,
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
we may be challenging it ourselves.
146
471713
3499
vagy hogy némi gondolkodás után
saját magunkat kérdőjelezzük meg.
saját magunkat kérdőjelezzük meg.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
of our decisions become really salient,
147
475236
4124
Döntéseink morális következményei
különösen szembeötlővé válnak,
különösen szembeötlővé válnak,
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
more and more good person behavior,
148
479384
5737
s ez esetben egyre inkább igyekszünk
jó emberként viselkedni,
jó emberként viselkedni,
08:17
or, to be more precise,
149
485145
1841
vagyis pontosabban,
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
that makes us feel like a good person,
150
487010
4538
úgy viselkedni, hogy jó embernek
érezhessük magunkat,
érezhessük magunkat,
08:23
which isn't always the same, of course.
151
491572
2444
s a kettő persze nem mindig egyezik.
08:27
The idea with bounded ethicality
152
495413
3643
A korlátozott moralitás elve,
08:31
is that we are perhaps overestimating
153
499080
4202
hogy talán túlságosan
nagy jelentőséget tulajdonítunk
nagy jelentőséget tulajdonítunk
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
is playing in our ethical decisions.
154
503306
5168
belső iránytűnknek
etikai döntések meghozatalakor.
etikai döntések meghozatalakor.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
how much our self-interest
155
508498
4485
Talán túlbecsüljük, mennyire
határozza meg döntéseinket
határozza meg döntéseinket
08:45
is driving our decisions,
156
513007
3372
az önérdek,
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
how much our self-view as a good person
157
516403
5715
és talán nem vesszük észre, mennyire
befolyásolja viselkedésünket az,
befolyásolja viselkedésünket az,
08:54
is affecting our behavior,
158
522142
2524
hogy jó embernek lássuk magunkat,
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
to protect that good person identity,
159
524690
5485
s hogy olyan keményen dolgozunk
a jó emberi identitás megőrzésén,
a jó emberi identitás megőrzésén,
09:02
to keep out of that red zone,
160
530199
2294
azon, hogy távol maradjunk
a védekező zónától,
a védekező zónától,
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
space to learn from our mistakes
161
532517
5354
hogy valójában nem adunk magunknak
teret, hogy tanuljunk hibáinkból
teret, hogy tanuljunk hibáinkból
09:09
and actually be better people.
162
537895
2317
és tényleg jobb emberek legyünk.
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
we expect it to be easy.
163
541998
3041
Ennek oka talán az, hogy azt
képzeljük, ez könnyű lesz.
képzeljük, ez könnyű lesz.
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
of good person that's either-or.
164
545063
4090
A jó ember meghatározása
gyakran elvágólagos.
gyakran elvágólagos.
09:21
Either you are a good person
or you're not.
or you're not.
165
549177
3039
Valaki vagy jó ember, vagy nem az.
09:24
Either you have integrity or you don't.
166
552240
2620
Valaki vagy integráns
személyiség, vagy nem.
személyiség, vagy nem.
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
or a homophobe or you're not.
167
554884
4632
Valaki vagy rasszista, szexista
vagy homofób – vagy nem.
vagy homofób – vagy nem.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
there's no room to grow.
168
559540
3983
Az efféle meghatározás
nem ad teret a fejlődésnek.
nem ad teret a fejlődésnek.
09:36
And by the way,
169
564444
1151
És mellesleg:
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
in most parts of our lives.
170
565619
2984
életünk legtöbb területén
nem így csináljuk.
nem így csináljuk.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
171
568627
2475
Például, ha meg kell tanulnunk könyvelni,
09:43
you would take an accounting class,
172
571126
1693
beiratkozunk egy tanfolyamra.
09:44
or if you become a parent,
173
572843
2294
Ha szülővé válunk,
09:47
we pick up a book and we read about it.
174
575161
3507
elolvasunk róla egy könyvet.
09:50
We talk to experts,
175
578692
2627
Szakértőkhöz fordulunk,
09:53
we learn from our mistakes,
176
581343
1454
tanulunk hibáinkból,
09:54
we update our knowledge,
177
582821
1499
fejlesztjük tudásunkat,
09:56
we just keep getting better.
178
584344
1966
s egyre jobbak leszünk.
09:58
But when it comes to being a good person,
179
586835
1956
Ám ha arról van szó, hogy jók legyünk,
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
we're just supposed to know,
180
588815
2492
azt képzeljük, ezt magunktól is
tudnunk kéne,
tudnunk kéne,
10:03
we're just supposed to do,
181
591331
1263
ennek magától kéne mennie,
10:04
without the benefit of effort or growth.
182
592618
3308
anélkül hogy dolgoznánk rajta,
vagy fejlesztenénk magunkat.
vagy fejlesztenénk magunkat.
10:07
So what I've been thinking about
183
595950
1840
Arra gondoltam,
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
about being good people,
184
597814
4152
mi lenne, ha nem akarnánk
annyira erősen jó emberek lennénk,
annyira erősen jó emberek lennénk,
10:13
just let it go,
185
601990
1765
hagynánk az egészet,
10:15
and instead, set a higher standard,
186
603779
3096
helyette magasabbra tennénk a lécet,
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
of being a good-ish person?
187
606899
3062
és megpróbálnánk inkább
úgy nagyjából jók lenni.
úgy nagyjából jók lenni.
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
absolutely still makes mistakes.
188
612891
4223
A nagyjából jó emberek
továbbra is hibáznak.
továbbra is hibáznak.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
I'm making them all the time.
189
617138
3042
Nagyjából jó emberként
én is folyton hibázom.
én is folyton hibázom.
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
I'm trying to learn from them, own them.
190
620881
4374
Ám nagyjából jó emberként megpróbálok
tanulni a hibákból, felvállalom őket.
tanulni a hibákból, felvállalom őket.
10:37
I expect them and I go after them.
191
625279
3559
Számítok a hibákra,
majd megvizsgálom őket.
majd megvizsgálom őket.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
to these mistakes.
192
628862
2604
Elfogadom, hogy a hibáknak ára van.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
and bias and diversity and inclusion,
193
631490
4068
Ha erkölcsről, előítéletekről,
diverzitásról és befogadásról van szó,
diverzitásról és befogadásról van szó,
10:47
there are real costs to real people,
194
635582
3142
ez az ár nagyon is valós,
és élő embereket érint,
és élő embereket érint,
10:50
and I accept that.
195
638748
1315
s én ezt elfogadom.
10:54
As a good-ish person, in fact,
196
642602
1881
És nagyjából jó emberként
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
at noticing my own mistakes.
197
644507
2683
egyre könnyebben észreveszem a hibáimat.
10:59
I don't wait for people to point them out.
198
647214
2300
Nem várom, hogy mások mutassanak rájuk.
11:01
I practice finding them,
199
649538
2142
Gyakorlom, hogy megtaláljam őket,
11:03
and as a result ...
200
651704
1276
ennek eredménye pedig...
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
201
653911
3617
Igen, az eredmény néha zavarba ejtő,
11:09
it can be uncomfortable.
202
657552
1862
néha kellemetlen.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
in a vulnerable place, sometimes.
203
659438
3346
Néhány helyzetben
igen sebezhetőek vagyunk.
igen sebezhetőek vagyunk.
11:15
But through all that vulnerability,
204
663968
2151
Ám a sebezhetőség mögött,
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
we've tried to ever get better at,
205
666143
4340
mint minden másban,
amiben valaha fejlődni próbáltunk,
amiben valaha fejlődni próbáltunk,
11:22
we see progress.
206
670507
1302
látjuk a fejlődést.
11:23
We see growth.
207
671833
1151
Látjuk a növekedést.
11:25
We allow ourselves to get better.
208
673008
2929
Hagyjuk magunkat jobbá válni.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
209
677016
3421
Miért ne adnánk meg magunknak
ezt a lehetőséget?
ezt a lehetőséget?
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
we give ourselves room to grow --
210
680944
4527
Életünk minden más területén teret
hagyunk magunknak a fejlődésre –
hagyunk magunknak a fejlődésre –
11:37
except in this one, where it matters most.
211
685495
2531
kivéve itt, ahol az a legtöbbet számít.
11:41
Thank you.
212
689256
1151
Köszönöm.
11:42
(Applause)
213
690431
4600
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologistDolly Chugh studies the psychology of good people.
Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speakerDolly Chugh | Speaker | TED.com