ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2005

Terry Moore: How to tie your shoes

Terry Moore: Comment lacer vos chaussures

Filmed:
7,612,252 views

Terry Moore a découvert qu'il a lacé ses chaussures de la mauvaise façon sa vie entière. Dans l'esprit TED, il monte sur scène pour en partager une meilleure façon.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm used to thinking of the TED audience as a wonderful collection
0
0
3000
J'ai l'habitude de considérer l'auditoire de TED comme une formidable conjonction
00:18
of some of the most effective, intelligent,
1
3000
2000
de certaines des personnes les plus efficaces, intelligentes,
00:20
intellectual, savvy,
2
5000
3000
intellectuelles, fûtées,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
8000
2000
expérimentées et innovatrices dans le monde.
00:25
And I think that's true.
4
10000
2000
Et je pense que c'est vrai.
00:27
However, I also have reason to believe
5
12000
2000
Toutefois, j'ai aussi des raisons de penser
00:29
that many, if not most, of you
6
14000
2000
que beaucoup d'entre vous, si ce n'est la plupart,
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
7
16000
2000
lacent en fait mal leurs chaussures.
00:33
(Laughter)
8
18000
2000
(Rires)
00:35
Now I know that seems ludicrous.
9
20000
2000
Maintenant je sais que ça a l'air grotesque.
00:37
I know that seems ludicrous.
10
22000
2000
Je sais que ça a l'air grotesque.
00:39
And believe me, I lived the same sad life
11
24000
2000
Et croyez moi, j'ai vécu la même vie triste
00:41
until about three years ago.
12
26000
2000
jusqu'à il y a environ trois ans.
00:43
And what happened to me
13
28000
2000
Ce qu'il m'est arrivé
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
14
30000
3000
est que j'ai acheté, ce qui était pour moi, une paire de chaussures très chère.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
15
33000
3000
Mais ces chaussures avaient des lacets ronds en nylon,
00:51
and I couldn't keep them tied.
16
36000
2000
et je n'arrivais pas à les garder lacées.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
17
38000
2000
Donc je suis retourné au magasin et j'ai dis au vendeur,
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
18
40000
2000
"J'adore ces chaussures, mais je déteste ces lacets."
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
19
42000
3000
Il les a regardées et a dit, "Oh, vous les lacez mal."
01:00
Now up until that moment,
20
45000
2000
Jusqu'à ce moment,
01:02
I would have thought that, by age 50,
21
47000
3000
je pensais que, à l'âge de 50 ans,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
22
50000
3000
un des savoirs-faire vitaux que je maîtrisais vraiment
01:08
was tying my shoes.
23
53000
2000
était de lacer mes chaussures.
01:10
But not so -- let me demonstrate.
24
55000
3000
En fait pas tellement -- laissez moi vous le démontrer.
01:14
This is the way
25
59000
2000
Ceci est la façon
01:16
that most of us were taught to tie our shoes.
26
61000
3000
dont la plupart d'entre nous ont appris à lacer leurs chaussures.
01:22
Now as it turns out -- thank you.
27
67000
3000
Maintenant il s'avère que -- merci.
01:25
Wait, there's more.
28
70000
2000
Attendez, il y a plus.
01:27
As it turns out,
29
72000
3000
Il s'avère que,
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
30
75000
2000
il y a une forme forte et une forme faible de ce noeud,
01:32
and we were taught to tie the weak form.
31
77000
2000
et nous avons appris à lacer avec la forme faible.
01:34
And here's how to tell.
32
79000
2000
Et voici comment le dire.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
33
81000
2000
Si vous tirez sur les lacets à la base du noeud,
01:38
you will see that the bow will orient itself
34
83000
3000
you verrez que la boucle s'oriente d'elle même
01:41
down the long axis of the shoe.
35
86000
2000
le long de l'axe de la chaussure.
01:43
That's the weak form of the knot.
36
88000
2000
C'est la forme faible du noeud.
01:45
But not to worry.
37
90000
2000
Mais ne vous inquiétez pas.
01:47
If we start over
38
92000
2000
Si on recommence
01:49
and simply go the other direction
39
94000
2000
et qu'on tourne simplement dans l'autre sens
01:51
around the bow,
40
96000
2000
autour de la boucle
01:53
we get this, the strong form of the knot.
41
98000
3000
nous obtenons ça, la forme forte du noeud.
01:56
And if you pull the cords under the knot,
42
101000
3000
Et si vous tirez sur les lacets sous le noeud,
01:59
you will see that the bow orients itself
43
104000
2000
vous verrez que la boucle s'oriente d'elle même
02:01
along the transverse axis of the shoe.
44
106000
3000
le long de l'axe transversal de la chaussure.
02:04
This is a stronger knot. It will come untied less often.
45
109000
3000
C'est est un noeud plus fort. Il se dénouera moins souvent.
02:07
It will let you down less,
46
112000
2000
Il vous laissera moins tomber.
02:09
and not only that, it looks better.
47
114000
3000
Et pas seulement ça, il est aussi plus joli.
02:12
We're going to do this one more time.
48
117000
2000
Nous allons le refaire encore une fois.
02:14
(Applause)
49
119000
3000
(Applaudissements)
02:17
Start as usual,
50
122000
4000
Commençons comme d'habitude,
02:21
go the other way around the loop.
51
126000
2000
tournons dans l'autre sens autour de la boucle.
02:23
This is a little hard for children,
52
128000
2000
C'est un peu dur pour les enfants,
02:25
but I think you can handle it.
53
130000
2000
mais je pense que vous pouvez y arriver.
02:29
Pull the knot.
54
134000
2000
Tirons sur le noeud.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
55
136000
3000
Et voilà: la forme forte d'un noeud de chaussure.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
56
139000
4000
Maintenant, en restant dans le thème d'aujourd'hui,
02:38
I'd like to point out -- and something you already know --
57
143000
2000
j'aimerais faire remarquer -- et c'est quelque chose que vous savez déjà --
02:40
that sometimes a small advantage
58
145000
2000
que parfois un petit avantage
02:42
someplace in life
59
147000
2000
quelque part dans la vie
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
149000
3000
peut produire d'énormes résultats autre part.
02:48
Live long and prosper.
61
153000
2000
Longue vie et prospérité.
02:50
(Applause)
62
155000
3000
(Applaudissements)
Translated by Philippe Tiffon
Reviewed by Marc Atie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee